Олдос Хаксли «О дивный новый мир (Прекрасный новый мир)» 100 лучших книг всех времен:
www.100bestbooks.ru
вертакси и велел пилоту лететь в Фордзоновский дворец
36
фордослужений. Поднявшись метров на
триста, вертоплан понесся к востоку, и на развороте предстала глазам Бернарда великолепная грома-
дина дворца. В прожекторной подсветке снежно сиял на Ладгейтском холме фасад «Фордзона» —
триста двадцать метров искусственного белого каррарского мрамора; по четырем углам взлетно-
посадочной площадки рдели в вечернем небе гигантские знаки "Т", а из двадцати четырех огромных
золотых труб-рупоров лилась, рокоча, торжественная синтетическая музыка.
— Опаздываю, будь ты неладно, — пробормотал Бернард, увидев циферблат Большого Генри
37
на дворцовой башне. И в самом деле, не успел он расплатиться с таксистом, как зазвучали куранты.
— Форд, — буркнул густейший бас из золотых раструбов. — Форд, форд, форд… — и так де-
вять раз. Бернард поспешил к лифтам.
В нижнем этаже дворца — грандиозный актовый зал для празднования Дня Форда и других
массовых фордослужений. А над залом — по сотне на этаж —семь тысяч помещений, где группы
единения проводят дважды в месяц свои сходки. Бернард мигом спустился на тридцать четвертый
этаж, пробежал коридор, приостановился перед дверью э 3210, собравшись с духом, открыл ее и во-
шел.
Слава Форду, не все еще в сборе. Три стула из двенадцати, расставленных по окружности ши-
рокого стола, еще не заняты. Он поскорей, понезаметней сел на ближайший и приготовился встре-
тить тех, кто придет еще позже, укоризненным качаньем головы.
— Ты сегодня в какой гольф играл — с препятствиями или в электромагнитный? — повернув-
шись к нему, спросила соседка слева.
Бернард взглянул на нее (господи Форде, это Моргана Ротшильд) и, краснея, признался, что не
играл ни в какой. Моргана раскрыла глаза изумленно. Наступило неловкое молчание.
Затем Моргана подчеркнуто повернулась к своему соседу слева, не уклоняющемуся от спорта.
«Хорошенькое начало для сходки», — горько подумал Бернард, предчувствуя уже свою оче-
редную неудачу — неполноту единения. Оглядеться надо было, прежде чем кидаться к столу! Ведь
можно же было сесть между Фифи Брэдлоо и Джоанной Дизель. А вместо этого он слепо сунулся к
Моргане. К Моргане! О господи! Эти черные ее бровищи, вернее, одна слитная бровища, потому что
брови срослись над переносицей. Господи Форде! А справа — Клара Детердинг. Допустим, что у нее
брови не срослись. Но Клара уж чересчур, чрезмерно пневматична. А вот Джоанна и Фифи — абсо-
лютно в меру. Тугие блондиночки, не слишком крупные… И уже уселся между ними Том Кавагучи,
верзила этот косолапый.
Последней пришла Сароджини Энгельс.
— Ты опоздала, — сурово сказал председатель группы. — Прошу, чтобы это не повторялось
больше.
Сароджини извинилась и тихонько села между Джимом Бокановским и Гербертом Бакуниным.
Теперь состав был полон, круг единения сомкнут и целостен. Мужчина, женщина, мужчина, женщи-
на — чередование это шло по всему кольцу. Двенадцать сопричастников, чающих единения, готовых
слить, сплавить, растворить свои двенадцать раздельных особей в общем большом организме.
Председатель встал, осенил себя знаком "Т" и включил синтетическую музыку — квазидуховой
и суперструнный ансамбль, щемяще повторяющий под неустанное, негромкое биение барабанов
колдовски-неотвязную короткую мелодию первой Песни единения. Опять, опять, опять — и не в
ушах уже звучал этот пульсирующий ритм, а под сердцем где-то; звон и стон созвучий не головой
воспринимались, а всем сжимающимся нутром.
36
Фордзоновский дворец — очевидно, здесь можно проследить аналогию со словом «Фордзон»: так называется сель-
скохозяйственный колесный трактор общего назначения, который выпускался компанией «Форд» в 1917-1928 гг. Во вре-
мя первой мировой войны, как пишет Генри Форд в своей книге «Моя жизнь и работа» (1925), эти тракторы переправля-
лись в Англию, где ими вспахивали землю в старых латифундиях; тракторы в основном обслуживали женщины. Без этих
тракторов, считает Форд, Англия в те годы едва ли бы справилась с продовольственным кризисом. Кроме того, примене-
ние тракторов позволило не отвлекать рабочую силу с фабрик и заводов. Копия «Фордзона» выпускалась у нас в Ленин-
граде в 1923-1932 гг. под названием «Фордзон-Путиловец».
37
Большой Генри — аллюзия на «Биг Бен», колокол часовкурантов на здании парламента в Лондоне.