Олдос Хаксли «О дивный новый мир (Прекрасный новый мир)» 100 лучших книг всех времен:
www.100bestbooks.ru
зданий! Как прекрасен род людской!» — Румянец стал гуще; Джон попомнил о Ленайне — об анге-
ле, одетом в темно-зеленую вискозу, с лучезарно юной, гладкой кожей, напоенной питательными
кремами, с дружелюбной улыбкой. Голос его дрогнул умиленно. — «О дивный новый мир…» — Но
тут он вдруг осекся; кровь отхлынула от щек, он побледнел как смерть. — Она за вами замужем? —
выговорил он.
— За мной — что?
— Замужем. Вступила с вами в брак. Это провозглашается индейскими словами и нерушимо
вовек.
— Да нет, какой там брак! — Бернард невольно рассмеялся.
Рассмеялся и Джон, но по другой причине — от буйной радости.
— «О дивный новый мир, — повторил он. — О дивный новый мир, где обитают такие люди.
Немедля же в дорогу!»
— У вас крайне эксцентричный способ выражаться, — сказал Бернард, озадаченно взирая на
молодого человека. — Да и не лучше ли подождать с восторгами, увидеть прежде этот дивный мир?
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ Ленайна чувствовала себя вправе — после дня, наполненного странным и ужасным, — пре-
даться абсолютнейшему сомотдыху. Как только вернулись на туристский пункт, она приняла шесть
полуграммовых таблеток сомы, легла в кровать и минут через десять плыла уже в лунную вечность.
Очнуться, очутиться опять во времени ей предстояло лишь через восемнадцать часов, а то и позже.
А Бернард лежал, бессонно глядя в темноту и думая. Было уже за полночь, когда он уснул. Да-
леко за полночь; но бессонница дала плоды — он выработал план действий.
На следующее утро, точно в десять часов, мулат в зеленой форме вышел из приземлившегося
вертоплана. Бернард ждал его среди агав.
— Мисс Краун отдыхает, — сказал Бернард. — Вернется из сомотдыха часам к пяти, не рань-
ше. Так что у нас в распоряжении семь часов.
(«Слетаю в Санта-Фе, — решил Бернард, — сделаю там все нужное и вернусь, а она еще спать
будет».)
— Безопасно ей будет здесь одной? — спросил он мулата.
— Как в кабине вертоплана, — заверил тот.
Сели в машину, взлетели. В десять тридцать четыре они приземлились на крыше сантафейского
почтамта; в десять тридцать семь Бернарда соединили с канцелярией Главноуправителя на Уайтхол-
ле
49
; в десять тридцать девять он уже излагал свое дело четвертому личному секретарю Его Фордей-
шества; в десять сорок четыре повторял то же самое первому секретарю, а в десять сорок семь с по-
ловиной в его ушах раздался звучный бас самого Мустафы Монда.
— Я взял на себя смелость предположить, — запинаясь, докладывал Бернард, — что вы, Ваше
Фордейшество, сочтете случай этот представляющим достаточный научный интерес…
— Да, случай, я считаю, представляет достаточный научный интерес, —отозвался бас. — Возь-
мите с собой в Лондон обоих индивидуумов.
— Вашему Фордейшеству известно, разумеется, что мне будет необходим специальный про-
пуск…
— Соответствующее распоряжение, — сказал Мустафа, — уже передается в данный момент
Хранителю резервации. К нему и обратитесь безотлагательно. Всего наилучшего.
Трубка замолчала. Бернард положил ее и побежал на крышу
— Летим к Хранителю, — сказал он мулату в зеленом
В десять пятьдесят четыре Хранитель тряс руку Бернарду, здороваясь.
— Рад вас видеть, мистер Маркс, рад вас видеть, — гудел он почтительно. — Мы только что
получили специальное распоряжение…
— Знаю, — не дал ему кончить Бернард. — Я разговаривал сейчас по телефону с Его Фордей-
49
Улица в Лондоне, где расположены британские правительственные учреждения.