Олдос Хаксли «О дивный новый мир (Прекрасный новый мир)» 100 лучших книг всех времен:
www.100bestbooks.ru
— Какая страховидная, — шептались дети. — Ты на ее зубы глянь!
Неожиданно из-под кровати, между стулом Джона и стеной, вынырнул курносый карапуз и
уставился на спящее лицо Линды.
— Ну и… — начал он, но завизжал, не кончив. Ибо Дикарь поднял его за шиворот, пронес над
стулом и отогнал подзатыльником.
На визг прибежала старшая медсестра.
— Как вы смеете трогать ребенка! — накинулась она на Дикаря. — Я не позволю вам бить де-
тей.
— А вы зачем пускаете их к кровати? — Голос Дикаря дрожал от возмущения. — И вообще за-
чем тут эти чертенята? Это просто безобразие!
— Как безобразие? Вы что? Им же здесь прививают смертонавыки. Имейте в виду, — сказала
она зло, — если вы и дальше будете мешать их смертовоспитанию, я пошлю за санитарами и вас вы-
ставят отсюда.
Дикарь встал и шагнул к старшей сестре. Надвигался он и глядел так грозно, что та отшатну-
лась в испуге. С превеликим усилием он сдержал себя, молча повернулся, сел опять у постели.
Несколько ободрясь, но еще нервозно, неуверенно сестра сказала:
— Я вас предупредила. Так что имейте в виду.
Но все же она увела чересчур любознательных близнецов в дальний конец палаты, там другая
медсестра организовала уже круговую сидячую игру в «поймай молнию».
— Беги, милая, подкрепись чашечкой кофеинораствора, — велела ей старшая сестра. Велела —
и от этого вернулись к старшей уверенность и бодрый настрой.
— Ну-ка, детки! — повела она игру.
А Линда, пошевелившись неспокойно, открыла глаза, огляделась зыбким взглядом и опять за-
былась сном. Сидя рядом, Дикарь старался снова умилить душу воспоминаниями. «А, бе, це, вита-
мин Д», — повторял он про себя, точно магическое заклинание. Но волшба не помогала. Милые вос-
поминания отказывались оживать; воскресало в памяти лишь ненавистное, мерзкое, горестное. Попе
с пораненным и кровоточащим плечом; Линда в безобразно пьяном сне, и мухи жужжат над меска-
лем, расплесканным на полу у постели; мальчишки, орущие ей вслед позорные слова… Ох, нет, нет!
Он зажмурился, замотал головой, гоня от себя эти образы. «А, бе, це, витамин Д…» Он силился
представить, как, посадив на колени к себе, обняв, она поет ему, баюкает, укачивает: «А, бе, це, ви-
тамин Д, витамин Д, витамин Д…»
Волна суперэлектронной музыки поднялась к томящему крещендо; и в системе запахоснабже-
ния вербена разом сменилась густой струею пачулей. Линда заворочалась, проснулась, уставилась
непонимающе на полуфиналистов в телевизоре, затем, подняв голову, вдохнула обновленный аромат
и улыбнулась ребячески-блаженно.
— Попе! — пробормотала она и закрыла глаза. — О, как мне хорошо, как… — Со вздохом она
опустилась на подушку.
— Но, Линда! — произнес Джон. — Неужели ты не узнаешь меня? — Так мучительно он гонит
от себя былую мерзость; почему же у Линды опять Попе на уме и на языке? Чуть не до боли сжал
Дикарь ее вялую руку, как бы желая силой пробудить Линду от этих постыдных утех, от низменных
и ненавистных образов прошлого, вернуть Линду в настоящее, в действительность; в страшную дей-
ствительность, в ужасную, но возвышенную, значимую, донельзя важную именно из-за неотвратимо-
сти и близости того, что наполняет эту действительность ужасом. — Неужели не узнаешь меня, Лин-
да?
Он ощутил слабое ответное пожатие руки. Глаза его наполнились слезами. Он наклонился, по-
целовал Линду.
Губы ее шевельнулись.
— Попе! — прошептала она, и точно ведром помоев окатили Джона.
Гнев вскипел в нем. Яростное горе, которому вот уже днажды помешали излиться слезами, об-
ратилось в горестную ярость.
— Но я же Джон! Я Джон! — И в страдании, в неистовстве своем он схватил ее за плечо и по-
тряс.