Еуразия гуманитарлық институтының хабаршысы тоқсандық журнал 2001 ж шыға бастаған 2020



Pdf көрінісі
бет124/140
Дата02.03.2022
өлшемі2,41 Mb.
#26898
1   ...   120   121   122   123   124   125   126   127   ...   140
 
RESUME 
 
This article is devoted to the role of tolerance in Kazakhstani politics and the influence of language 
on  its  manifestation.  The  need  to  develop  tolerant  attitude  is  a  guarantee  of  interethnic  peace  in  the 
society with democratic structure.  
 
 


 
208 
UDC 3; 37- 372.881.111.1
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
O.V. Dyachenko  
Eurasian Humanities Institute
Senior teacher  
 
R.F. Zhussupova  
The L.N. Gumilyov Eurasian 
National University, 
Associated Professor 
 
To the problem  
of the development 
of multilingualism 
 
Annotation 
The  article  is  devoted  to  the  disclosure  of  the 
concept  of  "multilingualism",  to  the  problems 
associated  with  the  development  of  multilingual 
skills among the students in the conditions of foreign 
language  training.  The  authors  present  developed 
versions  of  questionnaires  for  students  of  the 
Eurasian  Humanities  Institute  to  determine  the 
background of their foreign language proficiency, as 
well as their learning strategies. 
Key 
words: 
multilingualism, 
artificial 
bilingualism,  didactics,  early  bilingualism,  late 
bilingualism,  receptive  bilingualism,  productive 
bilingualism, reproductive bilingualism. 
 
 
Language is a part of any society, because it is 
developed 
with 
the 
society. 
Consequently, 
multilingualism  is  a  way  of  understanding  another 
nation,  however,  not  only  social  and  historical 
factors,  but  also  economic  and  political  factors  are 
important  for  the  development  of  multilingualism 
and  to  maintain  multilingualism  at  a  high  level  of 
development.  That  is  why,  it  is  important  to 
strengthen  interstate  ties  on  the  political,  social  and 
cultural levels constantly [1]. 
The  phenomenon  of  multilingualism  is  that 
“multilingualism”  is  the  use  of  several  languages 
within  a  certain  social  community  (primarily  the 
state); the use by an individual (a group of people) of 
several  languages,  each  of  which  is  selected  in 
accordance with a specific communicative situation. 
This definition reflects the essence of the concept of 
multilingualism definitely.  
The  concept  of  bilingualism  includes  several 
classifications:  
1)  it  is  generally  accepted  to  divide 
bilingualism into:  
– natural (household);  
– artificial (training).  
“Natural bilingualism arises in the appropriate 
language  environment,  which  includes  radio  and 
television 
in 
spontaneous 
speech 
practice. 
Awareness  of  the  specifics  of  the  language  system 
may not occur. With artificial bilingualism, a second 
language is mastered in an educational setting, and it 
is  necessary  to  use  strong-willed  efforts  and  special 
methods  and  techniques”  [2,  83].  Artificial 
(educational)   bilingualism   is  also  called  didactic 


 
209 
bilingualism.  Therefore,  for  the  most  accurate  understanding  of  the  concept  of  the  didactic 
bilingualism,  we  need  to  answer  the  question  of  what  didactics  is.  So,  “didactics”  (from  the 
Greek, Didakitos – teaching, didasko – studying) is a branch of pedagogical science that reveals 
the  theoretical  foundations  of  education  and  training  in  their  most  general  form.  “Didactics 
reveals  patterns,  teaching  principles,  tasks,  the  content  of  education,  forms  and  methods  of 
teaching  and  learning,  stimulation  and  control  in  the  educational  process,  characteristic  of  all 
subjects at all age stages of education” [3]. It becomes clear through the meaning of the concept 
that  didactics  is  aimed  at  organizing  of  the  educational  process;  consequently,  the  process  of 
studying FL becomes conscious, and students master the necessary number of competences that 
can help in the future in the process of conducting professional communication in FL. 
2) the separation of bilingualism by age: 
– early bilingualism, which includes “acquaintance” with different languages, starting from 
the  early  years  of  life  (the  following  situations  can  serve  as  an  example:  parents  speaking 
different languages, as well as moving to another country at an early age, where “at home” there 
is communication on one language, and in the "street" - in another language);  
– late bilingualism (the study and development of another language (FL) occurs only after 
the assimilation of the norms and rules of the native language).  
3) the number of actions performed (these are the actions that a person can perform during 
a communicative act, for example, to understand speech, but not to be able to speak, etc.): 
–  receptive  bilingualism,  i.e.  bilingual  means  speech  works  belonging  to  the  secondary 
language system (this is “the totality of a person’s ability to communicate in a foreign language 
at  the  intercultural  level,  which  means  adequate  interaction  with  representatives  of  other 
cultures”  [4,  p.8].  This  kind  of  bilingualism  is  possible  in  the  process  of  studying  dead 
languages;  
– reproductive bilingualism, i.e. the ability of a bilingual to reproduce what has been read 
and  heard  (often  this  kind  of  bilingualism  arises  from  the  independent  study  of  FL,  but  in  this 
case often there are problems with the correct pronunciation and intonation of sentences); 
–  productive  (producing)  bilingualism,  that  is,  the  ability  of  bilingual  not  only  to 
understand and reproduce speech works belonging to the secondary language system, but also to 
generate them [5]. 
In Kazakhstan we can see the development of different types of bilingualism (Kazakh and 
Russian languages). It depends on many reasons such as: international families, the requirements 
of  time  and  living  conditions,  the  addresses  of  the  first  President  with  exhortation  to  learn  the 
official  language  and  many  other  reasons.  But  at  the  same  time  in  Kazakhstan  we  can  see  the 
necessity  to  learn  other  foreign  languages  to  be  active  participants  in  different  areas  of 
international events. 
In  order  to  understand  the  status  of  multilingualism  in  Kazakhstan  more  clearly,  we 
propose to differentiate languages according to the following principle: the Kazakh language is 
the  state  language  (SL);  the  Russian  language  is  the  language  of  interethnic  communication 
(LIC);  the  English  language  is  the  first  foreign  language  (EL/FL1);  other  languages  such  as 
French, German, Chinese etc. are the second foreign languages (FL2), etc. We don’t name the 
Kazakh language a native language because not all people in the country speak Kazakh from the 
birth (it is the historical situation) but a new generation begins to study the Kazakh language as 
early as possible (from the kindergarten).  
In  the  Eurasian  Humanities  Institute  all  students  study  languages  according  to  this 
principle.  But  the  problem  is  that  the  languages  are  taught  separately,  there  is  no  connection 
between  language  proficiency,  content  and  even  an  initial  stage  of  the  study  of  languages. 
Moreover, many students are  familiar with  FL1  from  school,  they have some skills  in  reading, 
writing,  listening  and  speaking,  and  begin  to  study  English  from  the  first  course.  FL2  is 
introduced to students only in the second course and is usually unfamiliar to them, students begin 
to  study  it  from  the  beginning  level.  This  is  the  main  reason  why  many  students  have  a  lower 


 
210 
level of proficiency in FL2, they often forget it and don’t use it in their life after graduating from 
the institute.  
To make this situation clearer and to understand the students’ condition and their attitude 
to this situation, we developed two types of questionnaires: 
1.  Survey to get to know the students’ background of learning foreign languages. 
2.  Learning strategies review questionnaire. 
We believe that these surveys will help us find out the conditions of the process of learning 
FL1  and  FL2,  as  well  as  study  students’  learning  strategies  so  that  in  the  future  we  can  offer 
them the manual we will prepare for the developing multilingual skills of the students, as well as 
determine  what  means  of  scaffolding  technology  we  need  to  create  for  the  more  successful 
learning process. 
The first survey includes the following questions: 
1. Your age? Male or female?  
2. Your year of high school: a) freshman; b) sophomore; c) junior; d) senior;  
3. Have you ever lived in or visited the UK? Yes /No; If yes, when and for how long?  
4. Do any of your relatives speak English? Yes/ No; If yes, who;  
5. Have you ever studied English before? Yes /No; If yes, for how long? In what setting?  
6.  Why  do  you  want  to  study  English?  What  do  you  expect  to  gain  by  learning  this 
language?  
7. What is your native language? If English is not your native language, how old were you 
when you started learning English?  
8. Were (are) the languages other than Russian spoken in your home? "Yes No;  
9.  List  other  languages  you  know  or  are  studying  and  circle  your  proficiency  (e.g.,  How 
well can you read, write, listen or speak this language?), as it is shown in the table. 
 
Table 1 Level of the students’ proficiency in different languages 
 
 
Minimal 
 
Fluent 
 
 
1.  Listening 





2.  Speaking 
 
 
 
 
 
3.  Reading 
 
 
 
 
 
4.  Writing 
 
 
 
 
 
 
The table below shows the students’ background of learning foreign languages. 
 
Table 2 The students’ background of learning foreign languages 
 
Bilingual from the 
birth 
The Kazakh 
language – native 
language 
The Russian 
language – native 
language 
The English language 
has been studied from 
school 
18% 
36% 
58% 
100% 
 
The results indicate differences in basic language skills. It is important for us to consider 
these  differences  to  provide  language  scaffolding  in  the  process  of  the  developing  students’ 
multilingual skills. 
From the next table we can see the students’ proficiency in Kazakh, Russian and English 
according to their own assessment: 
 
 
 
 


 
211 
Table 2  The students’ proficiency in Kazakh, Russian and English according to their own  
assessment 
 
Speech skills 
Fluency in the 
Kazakh Language 
Fluency in the 
Russian Language 
Fluency in the 
English language 
Listening 
86% 
100% 
90% 
Speaking 
86% 
100% 
90% 
Reading 
100% 
100% 
100% 
Writing 
100% 
100% 
90% 
 
The  results  of  the  research  show  that  for  the  development  of  multilingual  skills,  the 
students need support not only in FL1. For the harmonious development of multilingualism it is 
necessary  to  provide  language  support  to  students  in  the  learning  process  both  in  the  SL 
(Kazakh) and in the LIC (Russian). 
The  second  survey  is  titled  “Learning  strategies  review  questionnaire”  and  includes  the 
following questions:  
Name. Date. You have been practicing the use of learning strategies to help yourself learn 
English as FL1 and another language as FL2. Here's your chance to tell us whether you like the 
strategies  or  not.  Please  answer  the  questions  below  honestly  so  that  we  can  improve  the 
instruction and help you learn languages better. Read each strategy’s name and definition, then 
answer the questions:  
1.  Attention.  Deciding  in  advance  to  pay  attention  to  a  learning  activity  and  to  ignore 
distractions.  
a) Do you use this strategy on your own in class? Yes / No;  
b) Do you use this strategy at home? Yes/No;  
c) Why do you use this strategy or why not?  
2.  Selected  attention.  Deciding  to  pay  attention  to  specific  aspects  of  an  activity,  such  as 
listening for key words or focusing on new grammar.  
a) Do you use this strategy on your own in class? Yes/No;  
b) Do you use this strategy at home? Yes/No;  
c) Why do you use this strategy or why not?  
3.  Cognition.  Recognizing  English  words  that  are  similar  to  a  word  in  Russian  or  in 
another language you know.  
a) Do you use this strategy on your own in class? Yes/No;  
b) Do you use this strategy at home? Yes/No;  
c) Why do you use this strategy or why not?  
4. Grouping. Grouping words or phrases that go together in some way to make them easier 
to remember; using the recall game to remember words or other information.  
a) Do you use this strategy on your own in class? Yes/No;  
b) Do you use this strategy at home? Yes/No;  
c) Why do you use this strategy or why not?  
5. Relating information to yourself. Making personal associations with the new material to 
help yourself remember it better.  
a) Do you use this strategy on your own in class? Yes/No;  
b) Do you use this strategy at home? Yes/No;  
c) Why do you use this strategy or why not?  
6.  Pictures.  Creating  a  picture  in  your  mind  or  drawing  a  picture  of  a  word  or  phrase  to 
help yourself remember it.  
a). Do you use this strategy on your own in class? Yes/No;  
b) Do you use this strategy at home? Yes/No;  
c) Why do you use this strategy or why not?  


 
212 
7.  Cooperation.  Working  with  a  partner  to  solve  a  task;  asking  a  classmate  or  friend  for 
help.  
a) Do you use this strategy on your own in class? Yes/No;  
b) Do you use, this stately at home? Yes/No;  
c) Why do you use this strategy or why not?  
8. What other strategies do you use?  
 
Table 3 Using of the learning strategies in class/at home 
att
enti
on
 
se
lec
ted 
att
ent
ion
 
cognit
ion
 
group
ing
 
re
lating 
infor
mation
 
pictur
es
 
coope
ra
ti
on
 
other
 
stra
tegie

83/50%  100/58% 
83/75% 
75/58% 
92/83%  67/58% 
75/33% 
33/67% 
  
Table 3 illustrates the differences in students’ preferences in using learning strategies. We 
also see the differences in using the same strategy by students in class and at home. There can be 
several  reasons  for  this  situation:  students  are  more  focused  at  home;  at  home  students  are  not 
distracted by additional questions from classmates; at home students have more opportunities to 
search for more information; students are not limited in time at home. 
Thus,  we  can  conclude  that  for  the  educational  process  of  developing  multilingual  skills, 
the teacher needs to find out the preferences of students in the field of their learning strategies. It 
is  necessary to  find out  their accumulated experience in  foreign  languages so  that in  the future 
the  teacher  can  provide  the  necessary  language  support  to  his  students  and  create  learning 
conditions that will inevitably lead students to success in the learning process. 
 
 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   120   121   122   123   124   125   126   127   ...   140




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет