Филологические науки


Прецедентные высказывания



Pdf көрінісі
бет123/160
Дата25.11.2023
өлшемі1,6 Mb.
#126523
1   ...   119   120   121   122   123   124   125   126   ...   160
Прецедентные высказывания. 
Прецедентные высказывания 
(ПВ), будучи клишированными сочетаниями, известны всем 
представителям данной культуры и поэтому в речи носителей 
русского языка “не творятся заново, а извлекаются из памяти”
[17,с.80] и неоднократно воспроизводятся. Под прецедентными 
высказываниями В.В. Красных понимает “репродуцируемый продукт 
речемыслительной деятельности; законченную и самодостаточную 
единицу, которая может быть или не быть предикативной; сложный 
знак, сумма значений компонентов которого не равна его смыслу; в 
когнитивную базу входит само ПВ, как таковое” [12, с. 48­49].
Как показал анализ, в видеотекстах киножурнала “
Ералаш

содержится большое количество ПВ, большая часть которых не 
опознается инокультурными зрителями. 
К числу ПВ, встречающихся в киножурнале “
Ералаш
”, относятся 
цитаты из текстов различного характера (классических литературных 
произведений, популярных кинофильмов), афоризмы, разного рода 
девизы, лозунги, крылатые выражения, а также пословицы, поговорки 
и др.
Д.Б. Гудков различает жестко связанные с каким­либо 
прецедентным текстом ПВ и “автономные”, потерявшие связь с 
породившим их текстом, или никогда не имевшие такой связи ПВ [5, 
с.206]. В сюжетах киножурнала “
Ералаш
” нами зарегистрированы 
ПВ двух видов, однако в “чистом” виде ПВ употребляются довольно 
редко. 
Примерами “автономных” ПВ, к которым относятся пословицы 
и поговорки, считаем: пословицу: 
Век живи – век учись
– заглавие 
одного из сюжетов киножурнала, а также поговорку: 
Мир этому дому 
пойдем к другому 
(сюжет “
Домовой
”) и некоторые другие. 
В названии сюжета ПВ 
Болтун 
– 
находка для шпиона
функционирует 
без изменений. ПВ является в настоящее время шутливо­ироничным 
замечанием излишне говорливому человеку, призывом к соблюдению 
коммерческой или иной тайны. Данное крылатое выражение апеллирует 
к ПТ – подписи к плакату, который 29 июня 1941 года был помещен на 
специальных стендах – “Окнах ТАСС”, предназначенных вниманию 
ISSN 2411-8745
Number 1 (2016), 210 - 228


ИзвестИя КазУМОиМя
серия «ФИЛОЛОГИЧесКИе НАУКИ» 
222
прохожих. Можно считать, что связь с породившим это ПВ текстом 
практически утеряна. 
Большинство же ПВ в киножурнале претерпевает определенные 
трансформации. В научной литературе такого рода трансформации 
подробно описаны [см., например, 5, с. 209­210].
Один из типов трансформации – “
усечение
”: ПВ оказываются 
незаконченными. Такой тип трансформации зарегистрирован нами 
в основном в заголовках сюжетов, в которых активно используются 
пословицы: “
Кто рано встает
,...”; “
Не рой яму другому
,...” и др. 
Концовки данных пословиц (“...
тому Бог подает
”; “...
сам в нее 
попадешь
”), хорошо известные россиянину, для инофона представляют 
устойчивые лакуны.
Другим типом трансформации, который часто применяется 
авторами, стало “
замещение
”, при котором вместо “канонического”
слова вставляется иное, совпадающее с первым по своим 
морфологическим характеристикам, ритмической структуре. 
В сюжете “
Шел отряд по берегу
...” вожатая стыдит мальчика, 
кото рый вышел на дежурство без нарукавной повязки красного цвета. 
Реплика вожатой: “
Ты 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   119   120   121   122   123   124   125   126   ...   160




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет