И з д а т е л ь с т в о • н а у к а • Москва • 1980 «Русская грамматика» содержит описание граммати­ ческого и звукового строя современного русского литера­ турного языка. Книга


§ 2706. Р о д. п. с п р е д л о г о м



Pdf көрінісі
бет659/1108
Дата24.05.2022
өлшемі13,11 Mb.
#35558
түріКнига
1   ...   655   656   657   658   659   660   661   662   ...   1108

§ 2706. Р о д. п. с п р е д л о г о м о т в
п р и с л о в н о й п о з и ц и и имеет значения: 
1) о б ъ е к т н о е: избавиться от преследования
уберечься от гриппаскрыть (что-н.) от отцаот-
чуждение от людей, отрезвиться от увлечения
отказ от помощи, украдкой, тайком от родных
требовать (чего-н.) от окружающих, научиться
(ремеслуот отца; в сочетании с функцией необхо­


438
СИНТАКСИС ФОРМЫ СЛОВА
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
димого информативного восполнения: отличаться
от товарищей, отчиститься от грязи, свободный
от недостатков; 2) с у б ъ е к т н о ­ о п р е д е -
л и т е л ь н о е: шум от машин, информация от
корреспондента, поклон от родных; Комната ос-
вещалась от лампад и восковых свеч (Дост.); 
3) о п р е д е л и т е л ь н о е: по месту: ехать от
села, дорога от станции; по времени: приказ от
пятого маяписьмо от понедельниказнать кого-н
от колыбели, от молодых ногтей, слепой от рож-
дения, время от полуночи; по предмету обладаю­
щему: деталь от прибора, часть от вклада; по 
причине, поводу, основанию: задыхаться от волне-
нияутомиться от ездыусталость от разговоров
боль от ушиба, смертность от туберкулеза; вет-
китяжелые от плодов; по назначению: таблетка
от головной боли; по отнесенности: ларек от мага-
зина, представительствовать от завода, коррес-
пондент от газеты, дети от первого брака; фра­
зеологизм: художник (поэтактер и т. п.) от бога
по связи, отношению: мракобес от науки, пере-
страховщик от юстиции, захребетник от спорта
нечто от полемикичто-то от сказки.
В н е п р и с л о в н о й п о з и ц и и: 1) зна­
чение
п р е д и к а т и в н о г о
п р и з н а к а: 
позиция сказуемого открыта для род. п. с предлогом 
от во всех его присловных значениях (см. выше): 
Лекарство — от головной болиШум — от машин
Черепок — от чашки; Приказ — от пятого мая
Усталость — от разговоровЛарек — от магази-
на; 2) с у б ъ е к т н о е — при детерминации: От
сына — никаких известийОт муравьев — польза
От детей мало помощи; От рук пахнет лекарст-
вомОт окружающих ему почет и уважениеЧерез
несколько минут от моих юношеских утверждений
не оставалось и следа (В. Андреев) (см. § 2030); 
3) о б ъ е к т н о е — при детерминации (прост.): 
От соседей стыдноОт жильцов совестно! (Чех.); 
4) о п р е д е л и т е л ь н о е: 
обстоятельствен­
но­квалифицирующее, при детерминации: От де-
ревьев за окном темно; От разговоров дело не
сдвинется; От добра добра не ищут (посл.) (см. 
§ 2048).
§ 2707. Р о д. п. с п р е д л о г о м с
в
п р и с л о в н о й
п о з и ц и и: 1) выполняет
ф у н к ц и ю н е о б х о д и м о й и н ф о р ­
м а т и в н о в о с п о л н я ю щ е й ф о р м ы: 
начинать с подсобников, начаться со ссоры; бли-
жайший с краю; 2) имеет значение о б ъ е к т ­
н о е: спросить с подчиненного, взыскать с долж-
ника, переписать с черновика, перевести с англий-
ского; 3)
о п р е д е л и т е л ь н о е: ограничи­
вающее, уточняющее: неприметный с виду, выгод-
ный (выгадать) с экономической точки зрения; по 
месту: видный, заметный с дороги, слышный со
стороны сада, подняться с дивана, уход с завода
сигнал с маякаовощи с грядкихлеборобы с Украи-
ны; по времени: знакомый с детствавеселье с ут-
ра, год со дня разлуки; по основанию и времени: 
усталый (усталость) с дороги, раскраснеться с
мороза; по времени и месту: возвращение с рыбал-
киприйти со свадьбыс балас собрания.
В н е п р и с л о в н о й п о з и ц и и: 1) зна­
чение
п р е д и к а т и в н о г о
п р и з н а к а: 
позиция сказуемого открыта для всех присловных 
значений (см. выше): Спрос — с подчиненногоПе-
репечатка — с черновика; Вход — со двора; Бо-
лезнь — с горяУсталость — с дорогиВыгода — с
экономической точки зрения; 2) с у б ъ е к т н о е
— при детерминации: С него станется! (фразеоло­
гизм); 3) с у б ъ е к т а с о с т о я н и я / о б ъ -
е к т а д е й с т в и я — при выносе зависимой 
формы в субъектную позицию: Дрова... были сло-
жены в уголку, со стола стерто, чайник вычищен
(Дост.); при детерминации (разг.): С тебя рубль
4) с у б ъ е к т н о ­ о б с т о я т е л ь с т в е н н о
е (пространственное) — при детерминации: С пля-
сунов — пот градом; С лугов веет ароматом; С
работы — распоряжение явиться; 5) о п р е д е ­
л и т е л ь н о е
(обстоятельственно­квалифици-
рующее) — при детерминации временной, причин­
ной, ограничительно­уточняющей: С июля шли дож-
диС Москвы не брал в руки дневникаС непривычки
тяжелоС радости — и слезыи смехСо зрелищной
точки зрения хоккей увлекателен; 6) в качестве ком­
понента фразеологизма (прост.): Что с того?
§ 2708. Р о д. п. с п р е д л о г о м у
в
п р и с л о в н о й п о з и ц и и имеет значения: 
1) о б ъ е к т н о е: требовать у подчиненногонау-
читься у мастералечиться у специалистабудить
мысль у слушателей; популярность у молодежи
подозревать
неискренность
у
собеседника
2) о п р е д е л и т е л ь н о е — по месту: дом у
рекисидеть у столаледшершавый у краевжен-
щина у прилавкавстретиться у соседа.
В н е п р и с л о в н о й п о з и ц и и: 1) зна-
чение
п р е д и к а т и в н о г о
п р и з н а к а: 
позиция сказуемого открыта для всех присловных 
значений (см. выше): Учеба — у мастеровЛечение
— у известного специалиста; Любознательность
— у детей (а не у стариков); Дом — у рекиШер-
шавость льда — у краев; Встреча — у соседа
2) с у б ъ е к т н о е — при детерминации: С тех
пор у казаков охота к дальним походам охладела


ПАДЕЖНЫЕ ФОРМЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
439
(Пушк.); У больного жар, тоска; У человека набо-
лело на душе; У него есть время (нет времени); У
нее семья; У друзей мир и согласие; У бригадира
масса обязанностей; У соседей поют; У ученика
вошло в привычку опаздыватьУ тебя все люди 
сплошные праведники; У сосенки каплет смола; У
нее сына убило на войнеУ матери все дети равны
(см. § 2026–2031); 3) с у б ъ е к т а с о с т о я ­
н и я / с у б ъ е к т а д е й с т в и я — при детер­
минации: У него не закончено образованиеУ геоло-
гов решено с отъездомУ бухгалтерии не подведе-
ны итоги; У ребят договорено о поездке; У этого
хирурга тысячи операций; У хозяйки приготовлен
обедЯ знаючто у него уж дней пять как вынуты
три тысячи рублейразменены в сотенные кредит-
ки и упакованы в большой пакет (Дост.); А у нас и
ужинать приготовлено (см. § 1972); 4) значение
к а с а т е л ь с т в а — при распространении внут­
реннего состава предложения: — А-га! — сказал
грубый голос: — попался!.. Будешь у меня к княж-
нам ходить ночью! (Лерм.) (см. § 2011); 5) о п ­
р е д е л и т е л ь н о е — обстоятельственно­ква-
лифицирующее по месту, при детерминации: У бе-
рега лед еще крепок.
§ 2709. Род. п. сочетается с очень широким кру­
гом н е п е р в о о б р а з н ы х п р е д л о г о в: 
без помощи кого-чего-н., без сопровождения чего-н., 
близ-кого-чего-н., в адрес кого-н. (офиц.), в виде че-
го-н., в виду чего-н., в границах чего-н., в деле че-
го-н., в духе чего-н., в зависимости от кого-чего-н., 
в знак чего-н., в интересах кого-чего-н., в ипостаси
кого-н. (шутл., ирон.), в качестве кого-чего-н., в
направлении чего-н., в направлении от чего-н., в об-
ласти чего-н., в отличие от кого-чего-н., в отноше-
нии кого-чего-н., в пользу кого-чего-н., в порядке
чего-н., в пределах чего-н., в продолжение чего-н., в
районе чего-н. (нов., офиц.), в рамках чего-н., в ре-
зультате чего-н., в роли кого-н., в свете чего-н., в
силу чего-н., в случае чего-н., в смысле чего-н., в со-
провождении кого-чего-н., в стороне от ко-
го-чего-н., в сторону кого-чего-н., в сторону от
кого-чего-н., в сфере чего-н., в счет чего-н., в тече-
ние чего-н., в условиях чего-н., в честь кого-чего-н., 
в ходе чего-н., в целях чего-н., в числе кого-чего-н., в
число кого-чего-н., вблизи кого-чего-н., вблизи от
кого-чего-н., вглубь чего-н., вдалеке от кого-чего-н., 
вдали от кого-чего-н., вдоль чего-н., взамен ко-
го-чего-н., вместо кого-чего-н., вне чего-н., вне гра-
ниц чего-н., вне пределов чего-н., вне рамок чего-н., 
вне сферы чего-н., во время чего-н., во имя ко-
го-чего-н., возле кого-чего-н., вокруг кого-чего-н., 
впереди кого-чего-н., вплоть до чего-н., впредь до
чего-н., вроде кого-чего-н., вследствие чего-н., за
исключением кого-чего-н., за счет кого-чего-н., ис-
ходя из чего-н., касательно кого-чего-н. (деловое, 
устар.), кроме кого-чего-н., круг кого-чего-н (устар.), 
мимо кого-чего-н., на основании чего-н., на предмет
чего-н. (офиц.), на пути кого-чего-н., на счету ко-
го-н., наверху чего-н., накануне чего-н., наподобие
кого-чего-н., напротив кого-чего-н., насчет ко-
го-чего-н., начиная с кого-чего-н., не доходя ко-
го-чего-н., не доходя до кого-чего-н., невдалеке от
кого-чего-н., независимо от кого-чего-н., около ко-
го-чего-н., округ кого-чего-н. (устар.), относительно
кого-чего-н., по адресу кого-н., по линии чего-н., по
мере чего-н., по образцу кого-чего-н., по поводу че-
го-н., по причине чего-н., по случаю чего-н., по час-
ти чего-н., поверх кого-чего-н., под видом ко-
го-чего-н., под именем кого-н., под предлогом че-
го-н., подле кого-чего-н., под личиной кого-чего-н., 
под названием чего-н., позади кого-чего-н., помимо
кого-чего-н., поперек кого-чего-н., порядка чего-н. (с 
количеств. именем, спец.), после кого-чего-н., по-
среди чего-н., посредине чего-н., посредством че-
го-н., прежде кого-чего-н., при помощи кого-чего-н., 
при посредстве кого-чего-н., при условии чего-н., 
против кого-чего-н., путем чего-н., ради ко-
го-чего-н., с помощью кого-чего-н., с точки зрения
кого-чего-н., с целью чего-н., сбоку кого-чего-н., 
сверх чего-н., свыше чего-н., сзади кого-чего-н., со
стороны кого-чего-н., среди кого-чего-н., типа ко-
го-чего-н., ценой чего-н., через посредство ко-
го-чего-н. Все эти предлоги и образования пред­
ложного характера имеют собственные значения, 
которые находят определения в словарях. В боль­
шинстве случаев это однозначные лексические еди­
ницы, но среди них есть и слова многозначные; чем 
теснее связь предложного образования с мотиви­
рующим словом, тем уже круг его значений.
Значение сочетания род. п. с таким предлогом 
целиком определяется его лексическим значением. 
Чаще всего род. п. при этом выступает как определи­
тельный. Однако целый ряд таких предлогов заклю­
чает в себе и более абстрактное — объектное или 
объектно­определительное значение. Как те, так и 
другие реализуются в сочетании с род. п. в позициях 
присловной, при детерминации или в условиях обо­
собления — при ярко выраженных лексико­семан-
тических ограничениях. Кроме того, за несколькими 
исключениями, все такие сочетания могут занимать 
позицию сказуемого; при этом они приобретают зна­
чение предикативного признака, которое в следую­
щих ниже параграфах иллюстрируется внутри тех 
присловных значений, на которые оно опирается.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   655   656   657   658   659   660   661   662   ...   1108




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет