§ 2715. Дат. п. сочетается со следующими н е
п е р в о о б р а з н ы м и п р е д л о г а м и: благо-
даря кому-чему-н., в контраст кому-чему-н. (нов.,
книжн.), в противовес кому-чему-н. (книжн.), в
противоположность кому-чему.-н. (книжн.), вопре-
ки чему-н., вслед кому-чему-н., глядя по чему-н., на
пути к чему-н., навстречу кому-чему-н., наперекор
кому-чему-н., не в пример кому-чему-н., по направ-
лению к кому-чему-н., по отношению к ко-
му-чему-н., подобно кому-чему-н., применительно к
чему-н., смотря по чему-н., согласно чему-н., сооб-
разно чему-н., соответственно чему-н., соразмерно
чему-н., судя по чему-н. В большинстве своем такие
предложнопадежные формы однозначны: они
имеют определительное значение, непосредственно
опирающееся на лексическое значение предлога. От
этих же значений производны значение предика
тивного признака, а также определительнообстоя-
тельственное при детерминации. Некоторые из та
ких форм на основе переносных употреблений раз
вили объектное значение (см. ниже).
Б л а г о д а р я
к о м у - ч е м у - н.; значение
определительное по причине, основанию; позитив
ПАДЕЖНЫЕ ФОРМЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
445
ный оттенок значения предлогом в современном
языке утрачен: успех благодаря настойчивости,
почва, влажная благодаря дождям, опоздали благо-
даря аварии; Все неприятности — благодаря со-
седке; Благодаря матери в семье снова мир.
В
п р о т и в о п о л о ж н о с т ь
к о м у -
ч е м у - н., в
к о н т р а с т
к о м у - ч е м у - н.
(нов. книжн.); н е
в
п р и м е р
к о м у - н., в
п р о т и в о в е с
к о м у - ч е м у - н.;
обычное
употребление — при детерминации по противопос-
тавлению: В противоположность ( не в пример)
брату, девочка хорошо учится; В контраст обла-
кам нам навстречу поднялись коробки зданий
(газ.).
В о п р е к и ч е м у - н., н а п е р е к о р к о -
м у - ч е м у - н.; значение определительное по про
тивопоставленности, несоответствию: действовать
вопреки рассудку; Вопреки предсказанию, погода
прояснилась; Такое решение — вопреки всем инст-
рукциям; утверждать наперекор фактам; Напере-
кор мнению специалистов — новое распоряжение;
Все его поступки — наперекор логике.
В с л е д к о м у - ч е м у - н.; значение опреде
лительное по месту, направлению, а также объект
ноопределительное: смотреть вслед пароходу,
выстрелы, ( стрелять) вслед бегущему, крик вслед
уходящим; Вслед отъезжающим — приветствен-
ные возгласы.
Г л я д я
п о
ч е м у - н.,
с м о т р я
п о
ч е м у - н.; значение определительное по зависимо
сти, соответствию: поступать глядя/ смотря по об-
становке; Оценка — глядя/ смотря по результатам;
О человеке судят глядя/ смотря по его поступкам.
Н а п у т и к ч е м у - н.; значение определи
тельное по направлению, месту, а также объект
ноопределительное: быть на пути к цели, канава
на пути к дому; Этот человек — на пути к славе,
на пути к совершенству.
Н а в с т р е ч у
к о м у - ч е м у - н.; значение
определительное по направлению, месту, а также
объектное: подняться навстречу гостю; Навстречу
путникам расстилается шоссе; пойти навстречу
пожеланиям трудящихся.
П о н а п р а в л е н и ю к к о м у - ч е м у - н.;
значение определительное по месту, направлению, а
также объектноопределительное: ехать по направ-
лению к дому, жест по направлению к слушателям;
По направлению к Луне летит межпланетная
станция; шаги по направлению к разрядке; Этот
шаг — по направлению к примирению.
П о
о т н о ш е н и ю
к
к о м у - ч е м у - н.;
значение объектное: заботлив по отношению к ро-
дителям, враждебность по отношению к людям;
По отношению к гостю хозяин предупредителен и
любезен; Его вежливость — только по отношению
к посторонним.
П о д о б н о к о м у - ч е м у - н.; значение оп
ределительное по сходству, уподоблению: ведет
себя подобно взрослому; Подобно метеориту,
спутник может сгореть.
П р и м е н и т е л ь н о к к о м у - ч е м у - н.;
значение определительное по соответствию: дейст-
вовать применительно к обстоятельствам; При-
менительно к интересам детей постановщики уп-
ростили спектакль.
С о г л а с н о
ч е м у - н.,
с о о б р а з н о
ч е м у - н.,
с о о т в е т с т в е н н о
ч е м у - н.,
с о р а з м е р н о
ч е м у - н.; значение определи
тельное по соответствию: работать согласно плану,
соответственно инструкции; Согласно инструк-
ции, все жалобы проверяются; Расходы — сораз-
мерно зарплате.
С у д я
п о
ч е м у - н.; значение определи
тельное, преимущественно — при детерминации по
основанию: Судя по внешности, он человек симпа-
тичный.
Как видно, ни одна предложнопадежная форма
дат. п. с непервообразными предлогами и предлож
ными образованиями не несет значения субъектного
или субъектнообстоятельственного.
ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ
§ 2716. Вин. п. сочетается с п е р в о о б
р а з н ы м и п р е д л о г а м и в, за, на, о ( об), по,
под, про, с, через.
Вин. п. с п р е д л о г о м в в п р и с л о в
н о й п о з и ц и и: 1) выполняет функцию н е
о б х о д и м о й
и н ф о р м а т и в н о
в о с
п о л н я ю щ е й ф о р м ы: превратился в чудови-
ще, выдался в отца, играть в карты, исчисляться в
миллионы; старая форма вин. п. одушевл. существи
тельных, совпадающая с им. п.: превращение из
учителей в разбойники (Пушк.); выдвинуться в ру-
ководители, пойти в санитарки, играть в кош-
ки- мышки; в устойчивых сочетаниях: пуститься в
объяснения, в воспоминания, в рассказы; удариться
в слезы; 2) имеет значение о б ъ е к т н о е: удар в
грудь, стучать ( стук) в дверь, завернуться в плед,
углубиться в работу, вчитаться в текст, вжиться
в роль; 3) о п р е д е л и т е л ь н о е: по месту: дверь
в дом, путевка в санаторий, старт в космос, идти
в театр, ехать в город; по времени, периоду, сро
ку: уехать в два часа дня, в метель, в дождь, в пол-
446
СИНТАКСИС ФОРМЫ СЛОВА
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
ночь; известен в последние годы, находчив в нуж-
ную минуту, приятен в жару, сделать в ( одну) ми-
нуту, выполнение в месячный срок; по мере, вели
чине, количеству, возрасту, по кратности, цене: сад
в двадцать десятин, деревня в пять домов, мост в
четыре пролета (Лидин), ребенок в три месяца,
большинство в один голос, пятнышко в копейку,
широкий во всю улицу, крик во весь голос, скакать
во весь опор, повторять в пятый раз, увеличиться в
два раза, оцениваться в сто рублей, в большие
деньги; [Х л е с т а к о в:] На столе, например, арбуз
— в семьсот рублей арбуз (Гоголь); по качеству, по
внешнему виду, образу действия: любовь во зло,
действовать в ущерб делу, черный в крапинку, бу-
мага в клеточку; по назначению, цели: запастись в
дорогу, приготовить в стирку, годный в дело, ска-
зать в насмешку, в утешение, оставить дома в на-
казание.
В н е п р и с л о в н о й п о з и ц и и: 1) значе
ние п р е д и к а т и в н о г о п р и з н а к а: позиция
сказуемого открыта для всех присловных значений:
Игра — в карты; Характер — в отца; Письмо — в
министерство; Отправление — в полночь; Боль-
шинство — в один голос; Тетрадь — в клеточку
(см. выше); 2)
с у б ъ е к т н о о п р е д е л и -
т е л ь н о е: В тридцать лет трудно начинать
учиться; В пятнадцать лет уже работает; В сем-
надцать лет не бывает пессимистов; В твои годы
чувствуют себя неловко, если влюбляются (Фед.);
3) о б ъ е к т н о -о п р е д е л и т е л ь н о е: В два
года учат плавать; В школу дано знать о случив-
шемся; 4) о б ъ е к т н о е: В собеседника — громы
и молнии (газ.); 5) о п р е д е л и т е л ь н о е —
о б с т о я т е л ь с т в е н н о к в а л и ф и ц и -
р у ю щ е е, при детерминации: В нарушение правил
в театре нет запасного выхода; В разъяснение сво-
ей мысли докладчик привел новые факты; В быт-
ность председателем он многое узнал; В один ска-
чок очутился у двери; В метель все предметы
странно увеличиваются (см. § 2046–2058).
§ 2717. В и н. п. с п р е д л о г о м з а
в
п р и с л о в н о й п о з и ц и и: 1) выполняет функ
цию
н е о б х о д и м о й
и н ф о р м а т и в н о
в о с п о л н я ю щ е й ф о р м ы: выдать себя за
ревизора, слыть за чудака, сойти за умного, при-
нять за иностранца, известен за болтуна; 2) имеет
знач. о б ъ е к т н о е и о б ъ е к т н о - о п р е -
д е л и т е л ь н о е: просить за кого- н., отвечать за
ошибку, плата за труд, движение за мир, голосо-
вать за кандидата, борьба за равноправие, обида за
ребенка, стыдно за брата; порицать за ошибку,
ценить за мастерство; обнимать за плечи, цеп-
ляться за поручни; 3) о п р е д е л и т е л ь н о е: по
месту, мере пространства: спрятаться за дерево,
переселение за реку, живет за километр от горо-
да; по времени, периоду, по временной отнесенно
сти, протяженности: прийти за час до срока, из-
вестен за последние годы, выполнить за год, за
час, за неделю, отчет за месяц, журнал за ноябрь;
по возместительности: расписаться за секретаря;
по причине, поводу, источнику, стимулу: зол за
ложь, медаль за материнство, благодарить за
помощь.
В н е п р и с л о в н о й п о з и ц и и: 1) значе
ние п р е д и к а т и в н о г о п р и з н а к а: позиция
сказуемого открыта для всех присловных значений:
Плата — за труд; Хлопоты — за сына; Переселе-
ние — за реку; Выполнение заказа — за час; Я здесь
— за директора; Медаль — за отвагу (см. выше);
это значение присутствует также в предложениях,
сообщающих о возрастном состоянии: Ему за сорок
(см. § 2450); 2) с у б ъ е к т н о е (о неопределен
ном множестве) в позиции подлежащего: Набралось
за сотню желающих; Скопилось за две тысячи за-
готовок (газ.) (см. § 2241); 3) о п р е д е л и
т е л ь н о е: обстоятельственноквалифицирующее,
при детерминации по временной протяженности, по
месту, причине, поводу: Такого не случалось за всю
историю города; За километр от города — лес; За
помощь — благодарность.
Достарыңызбен бөлісу: |