Жалпы редакциясын басқарған Ғалымқайыр Мұтанов Жауапты редактор



Pdf көрінісі
бет6/15
Дата21.01.2017
өлшемі6,98 Mb.
#2350
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

ЖУБАНОВА 
Ажар Ахметовна 
Доктор биологических наук, 
профессор
Академик КазНАЕН, доктор биологических наук, профессор 
кафедры  биотехнологии  факультета  биологии  и  биотехнологии 
КазНУ им. аль-Фараби, выпускница биологического факультета 
МГУ им. М.В. Ломоносова. В разные годы была Главным Уче-
. В разные годы была Главным Уче-
ным секретарем университета, деканом биологического факуль-
 университета, деканом биологического факуль-
, деканом биологического факуль-
тета, зав.кафедрой микробиологии КазНУ им. аль-Фараби.
Автор  более  500  научных  работ,  в  том  числе  монографий, 
учебных пособий, научных и общественно-политических статей, 
патентов и т.д.
Ею подготовлено 20 кандидатов и 5 докторов наук, 3 доктора 
философии.
Является  младшей  дочерью  выдающегося  казахского 
композитора,  народного  артиста  Каз.ССР,  академика  НАН  РК, 
профессора Ахмета Куановича Жубанова, научное и музыкальное 
творчество  которого  является  одним  из  предметов  научных 
исследований Ажар Ахметовны. 
Предлагаемая  вниманию  читателей  статья  является 
фрагментом книги автора «Ахмет Жубанов в семейном интерьере», 
подготовленной к 110-летию ее отца (2016 г., в печати).

Аманат
107
ПУТЕШЕСТВИЕ ОПЕРЫ «АБАЙ»  
ПО МИРОВЫМ ОПЕРНЫМ СЦЕНАМ 
А
бай бесстрашен, как тигр молодой,
С врагами он смело вступает в бой.
Среди молодых и веселых джигитов
 Сияет Абай путеводной звездой.
Найдешь ты мудрее акына добра!
 Его мастерством восторгаться пора.
Известна казахам его справедливость.
Он мудрых и сильных душою любил.
В себе океан познаний вместил.
Коварных мучителей он ненавидел
И гнал их насколько хватало сил.
Биржан сал Кожакулов 
(стихи, написанные при жизни Абая)
30-40-ые годы, судя по не очень богатым историческим све-
дениям о событиях и жизни поколения тех лет и рассказам моего 
отца  –  Ахмета  Куановича  Жубанова,  были  годами  расцвета 
творчества  талантливой,  образованной  казахской  молодежи  –  и 
писателей,  и  ученых,  и  врачей.  Хотя  большинство  из  них  и  их 
семей попали в «репрессивную мясорубку истории», сейчас их 
имена известны народу, их именами названы улицы, и учебные 
заведения,  и  театры,  и  т.д.,  ужас  охватывает  только  от  мысли, 
что  было  пережито  ими  и  их  семьями,  от  мысли,  как  тяжело 
им  было  смотреть  в  стреляющее  дуло  оружия,  из  которого  их 
расстреливали… 
Я говорю об этом не голословно и моя патетика не случайна 
–  мой  дядя  –  выдающийся  ученый-лингвист,  выпускник 
Ленинградского университета, первый профессор Алматинского 
педагогического  университета  Кудайберген  Жубанов,  знавший 
более 10 языков, был арестован в возрасте 37 лет 19 ноября 1937 
года, через 6 дней после рождения его младшего, шестого ребен-
, шестого ребен-
ка (сына) – Аскара. Ему исполнилось 38 в декабре, в тюрьме, а 
26 февраля 1938 года он был расстрелян. По словам родных и со-
 1938 года он был расстрелян. По словам родных и со-
временников, мой дядя был добрейшим человеком и, представляя 

Аманат
108
его  стоящим  перед  дулом  пистолета,  я  переживаю  чувства, 
которые охватывали его в тот момент, и мне страшно от мысли, 
которыми он прожил те секунды – это жена, 6 детей, мать, брат и 
т.п. Перед Ахметом Куановичем уже 20 ноября закрылись двери 
созданной им Казахской государственной филармониии, взяли его 
– основателя и Главного дирижера оркестра казахских народных 
инструментов,  организатора  и  директора  государственной 
филармонии,  завуча  музыкального  техникума  на  работу  только 
редактором республиканского радио. 
Наша семья пережила все перипетии того времени. Жену и 
всю семью своего старшего брата отец отправил в наши родные 
края  –  в  Актюбинскую  область,  во  избежании  их  отправки  на 
поселение в лагеря для жен и детей так называемых врагов народа.
Несмотря  на  все  перипетии,  отец  –  выпускник  Ленинградской 
Государственной  консерватории  продолжал  свою  активную 
творческую  и  педагогическую  деятельность.  Он  общался  с 
интересными людьми своего и более старшего поколения (Ильяс 
Джансугуров, Мухтар Ауэзов и др.), знакомился в экспедициях 
с  творчеством  казахских  народных  композиторов,  писал  ста-
,  писал  ста-
тьи, музыку к пьесам, а в 1938 году – к первому национально-
му  фильму  «Амангельды»  совместно  с  известным  московским 
композитором  –  Михаилом  Фабиановичем  Гнесиным,  который 
вышел  в  министерство  с  просьбой  разрешить  ему  работать 
именно с композитором Ахметом Жубановым. Конечно, он знал 
о трудном финансовом положении А. Жубанова и видел в своей 
просьбе некую помощь своему молодому коллеге.
Еще в 1939 году Ахметом Жубановым были записаны 15 песен 
Абая от его внучки Макен Мухамеджановой и одна от народного 
певца Жусупбека Елебекова. На основе этих записей в 1940 году 
им была создана музыка к спектаклю «Абай» по драме М.Ауэзова 
(с которым они были духовно близки). В 1941 году была написана 
сюита «Абай» для Государственного оркестра казахских народных 
инструментов. Такая предварительная работа подготовила почву 
для создания оперы. 
Жубанов обратился к Ауэзову с просьбой написать либретто 
к  опере  «Абай»  на  основе  им  же  созданного  драматического 
спектакля, но в значительно сокращенном варианте. После того, 

Аманат
109
как было получено согласие для более быстрого осуществления 
своего замысла, он пригласил в соавторство Латифа Хамиди.
Огромный интерес к казахской музыке и трудолюбие позво-
лили  А.Жубанову  в  эти  же  годы  собрать  материал  и  написать 
научный труд «Жизнь и творчество казахских народных компо-
зиторов» (на казахском языке), который в 1943 году обсуждался 
на заседании выездной сессии Академии наук СССР, и Ахмету 
Куановичу за этот труд была присвоена ученая степень доктора 
искусствоведения без защиты диссертации.
К тому времени приближались две знаменательные абаевские 
даты – сорок лет со дня кончины (1944) и столетие со дня рожде-
ния (1945). 
В  феврале-марте  1944  года  композиторы,  по  просьбе 
руководства  оперного  театра,  на  «суд»  зрителей  представили 
несколько номеров для исполнения на «Декаде советской музыки 
Среднеазиатских  республик  и  Казахстана»  в  Ташкентском 
оперном  театре  имели  Свердлова  в  великолепном  исполнении 
солистов  Казахского  оперного  театра  –  Куляш  Байсеитовой, 
Ришата Абдуллина, Ануарбека Умбетбаева и Жамал Омаровой. 
В  рецензии  украинского  композитора  Олеся  Чишко  говорится: 
«Эта  опера,  несомненно,  большая  творческая  удача  казахской 
культуры.  Музыка  «Абая»,  построенная  на  элементах  казахского 
песнетворчества, счастливо сочетается с новыми интонациями; она 
искренна  и  доходчива,  от  нее  веет  и  широтой  казахских  степей,  и 
нежным ароматом горных цветов, и эпической величавостью. Авто-
ры «Абая» – национальные композиторы Казахстана, пишущие свою 
первую оперу, нащупывают и новые пути развития казахской оперы.
Успеху  показанных  отрывков  в  большой  степени  способ-
ствовало  мастерское  исполнение  их  выдающимися  мастерами 
казахской сцены».
Окрыленные теплым приемом фрагментов из оперы «Абай», 
Жубанов и Хамиди вплотную приступили к завершению оперы. 
 Премьера состоялась 24 декабря 1944 года в Театре оперы 
и  балета  имени  Абая,  и  с  1945  года  этот  театр  каждый  сезон 
открывает оперой Ахмета Жубанова и Латифа Хамиди «Абай».
Поскольку  мне  в  то  время  было  всего  3  года,  необходимо 
обратиться  к  дневникам  старшей  дочери,  впоследствии 

Аманат
110
композитору, народной артиске СССР Газизы Ахметовны: «Это 
был  не  только  потрясающий  успех,  а  национальный  праздник 
искусства. И композиторы, и исполнители – корифеи оперы, такие 
как К. Жандарбеков, К. Байсеитова, К. Байсеитов, Р. Абдуллин, 
А.  Умбетбаев,  У.  Турдукулова,  С.  Абжанов,  Г.  Курмангалиев,  
Б. Досымжанов, Ш. Бейсекова, художник А. Ненашев, дирижер – 
Л.М. Шаргородский – все работали одержимо и создали первый 
казахский  оперный  шедевр.  На  каждом  спектакле  зрительный 
зал был переполнен, а авторов каждый раз вызывали на сцену, не 
только на двух премьерах, как теперь принято. Хорошо помню, 
как уже летом 1945 года, вечером отец сидел дома и работал, как 
вдруг прибежали из театра (мы жили рядом) и попросили отца 
прийти в театр к концу спектакля «Абай», так как зал переполнен 
и  будут  вызывать  авторов  на  сцену.  И  у  меня  особая  личная 
гордость тем, что с тех пор театр им. Абая открывает свой сезон 
именно этой оперой». 
Газиза Ахметовна особо подчеркивала тот факт, что первые 
исполнители главных партий, хотя и не имели консерваторского 
образования,  сумели  создать  яркие,  эффектные,  глубокие  и 
проникновенные образы. 
Ахмет  Куанович  часто  рассказывал  о  том,  как  серьезно 
работал  над  образом  Абая  первый  исполнитель  этой  партии, 
обладатель баритона с необычно приятным бархатным тембром 
и  прекрасной  дикцией,  30-летний  Ришат  Абдуллин.  Чтобы 
создать  правдивый  образ  Абая,  он  большое  внимание  уделял 
внешнему  облику  Абая  (т.е.  гриму,  поскольку  его  лицо  было 
далеко  не  идентичным  облику  Абая),  походке,  отношению  к 
людям. Образ Абая – это был поистине творческий взлет Ришата 
Абдуллина.
Такое  же  слияние  образа,  голоса  и  ясной  дикции  можно 
отметить  и  у  2-го  исполнителя  партии  Абая,  певца  мирового 
масштаба Ермека Серкебаева. 
Между  тем,  образ  Абая,  созданный  этими  певцами,  был 
неодинаков:  у  Ришата  Абдуллина  –  степенный,  солидный, 
выдержанный, лишь в конфликтных ситуациях демонстрирующий 
свой  темперамент;  у  Ермека  Серкебаева  –  подвижный, 
темпераментный, но в обоих случаях – исключительно красивый 

Аманат
111
по тембру голос, ровный во всех регистрах голос, не оставляющий 
равнодушным никого.
Впоследствии  прекрасные  образы  Абая  создавали  Мурат 
Мусабаев,  Гафиз  Есимов,  Шахмардан  Абилов.  Сейчас  на 
«большую  дорогу  Абая»  вступает  уже  молодое  поколение,  для 
которых  образ  Абая,  созданный  великими  авторами,  –  это  уже 
классика,  которой  надо  соответствовать.  Все  арии  Абая  –  это 
вокально богатые партии, создающие образ выдающегося чело-
века, которые по теплоте и философской глубине образа можно 
сравнить с лучшими оперными партиями мирового репертуара.
Нежные, трогательные арии главной героини Ажар, мужественные 
и  поэтические  партии  ее  возлюбленного  Айдара,  мастерски 
написанные чудесные ансамбли, дуэты, трио, хоры, танцы (!) покоряют 
мелодической красотой и психологической наполненностью. 
В  этой  опере  гармонично  счастливо  слилась  огромная 
талантливая  работа  автора  либретто  –  выдающегося  писателя 
современности  Мухтара  Ауэзова  и  композиторов  Ахмета 
Жубанова и Латифа Хамиди.
Уже 70 лет опера «Абай» продолжает свой путь к зрителю…
Как  пишет  Газиза  Ахметовна:  «Опера  «Абай»  не  стареет. 
Наоборот.  Приходят  новые  поколения  певцов,  продолжающих 
традиции выдающихся исполнителей. Приходит новое поколение 
зрителей,  заворожено  слушающих  чарующую  по  мелодической 
красоте  музыку,  наполненную  истинными  человеческими 
страстями и борьбой добра и зла… 
Большая  философская  тема,  крупные  масштабные  образы, 
мастерская  драматургия  либретто  Ауэзова  породили  музыку, 
равную  по  философской  глубине,  масштабности  образов, 
драматургически  насыщенную,  поэтически  одухотворенную, 
богатую неповторимыми мелодиями».
Свидетельством  тому  является  то  обстоятельство,  что 
именно  этой  оперой  открывалась  Декада  казахского  искусства 
и  литературы  1958  года  в  Большом  театре  СССР,  горячий 
прием оперы в разное время в Ленинграде, Берлине, Дрездене и 
Лейпциге, в Ташкенте, Ярославле и Караганде.
Высокая  оценка  постановке  оперы  «Абай»  на  московской 
сцене  и  исполнительскому  мастерству  артистов  была  дана  

Аманат
112
П. Златогоровым в статье «Народный поэт – герой оперы» (газета 
«Советская культура», 20 декабря 1958 г., №151). 
Автор пишет: «Мне довелось познакомиться с этим спектаклем 
еще много лет назад в Алма-Ате. И вторая встреча с ней в Москве 
не могла не радовать. Я воочию убедился, что первая казахская 
опера, принадлежащая перу национальных композиторов, до сих 
пор живет полнокровной творческой жизнью. Меня поразило, как 
вырос, профессионально окреп, возмужал коллектив Казахского 
театра оперы и балета.
Образы  главных  действующих  лиц  раскрыты  режиссерами 
К.  Байсеитовым  и  К.  Джандарбековым  ярко  и  убедительно. 
Сколько  благородства,  народной  мудрости,  непреклонной  воли 
у  Абая  –  Ришата  Абдуллина,  певца,  обладающего  красивым 
голосом  и  сценически  одаренного!  Его  ария  «О,  мой  народ!»  
(4-ое действие), где Абай рассказывает о злодеянии, совершенном 
над  его  любимым  учеником  Айдаром,  звучит  как  главное 
обличение  всех  тех,  кто  мешает  счастливой,  светлой,  честной 
жизни  казахского  народа.  Лиричен  в  трактовке  А.  Умбетбаева 
образ поэта Айдара. С удивительной теплотой, проникновенно и 
задушевно рисует Ажар Роза Джаманова – певица с прекрасными 
вокальными данными, тонко почувствовавшая сущность образа 
своей героини. Незабываемы – сцена с судьей и ее ария – плач в 
финале оперы». 
Есть  в  опере  еще  один  прекрасный  эпизод,  придающий 
этому  произведению  колорит,  далеко  выходящий  за  рамки 
национального, чему хочется посвятить следующую главу.
 Магическая нить духовной близости и единения двух гениев 
–  Гете и Абая в опере Ахмета Жубанова и Латифа Хамиди «Абай».
Особое место в опере «Абай» несомненно занимает ария Абая 
на слова и музыку самого поэта «Қаранғы түнде тау қалғып...». 
Это  было  переложение  «Ночной  песни  странника»  Гете  через 
лермонтовские «Горные вершины». 
Как известно, через 10 лет после появления русского варианта 
стихотворения  Гете  выдающийся  русский  композитор  Антон 
Рубинштейн  сочинил  музыку  к  этому  стихотворению,  а  еще 
через  25  лет  казахский  поэт  Абай  Кунанбаев  перевел  его  на 
казахский  язык.  Однако,  сам  поэт  не  упоминает  о  том,  что  это 

Аманат
113
стихотворение  Гете,  хотя  Лермонтов  во  всех  сборниках  стихов 
и в журнале «Отечественные записки» называет стихотворение 
«Из Гете». Это означает, что Абай, конечно, не мог не знать, кому 
принадлежит оригинал прекрасной миниатюры. 
Известный  казахский  писатель  Герольд  Бельгер,  который 
в  равной  степени  принадлежит  двум  культурам  –  и  немецкой, 
и  казахской,  провел  большое  исследование,  посвященное 
магической духовной близости великих поэтов – Гете, Лермонтова 
и  Абая  на  примере  стихотворения  Гете  «Ночной  странник», 
переведенного в 1840 году Ю.Лермонтовым на русский язык, а 
через 25 лет Абаем – на казахский, и опубликовал его результаты 
в волшебном очерке – эссе «Созвучие».
Как  пишет  Герольд  Бельгер  в  своем  эссе,  «Абай  переводил 
не только Гете, но и Шиллера, Байрона и других и, несомненно, 
имел определенное представление о творчестве Гете». 
Стоит ли сопоставлять творчество и личности Гете и Абая? 
Если  говорить  о  количественном  измерении  их  творчества, 
то  это:  не  один  десяток  трудов  Гете  и  несколько  томов  трудов 
Абая:  стихов,  переводов,  философско-этических  этюдов  и  т.п. 
Но, следует сказать, что духовное наследие, постижение истины 
никогда  не  поддавались  количественному  измерению.  Ведь, 
читая  Абая,  все  время  испытываешь  необычайный  простор 
мыслей, ширь дыхания. Иная строка – отточенная философская 
формула, дающая повод для пространных и глубоких раздумий. 
Иная  миниатюра  заключает  в  себе  систему  мировосприятия  и 
миропонимания». 
Не уставай пытливым оком 
Что б светоч истины узреть –
Следить за зиждущим потоком, 
Должны быть зрячими сердца.
К земным избранникам примкни.
Гете Абай
Оба  поэта  считали,  что  понять  чье-либо  творчество  в 
состоянии  многие  люди,  но  почувствовать,  т.е.  воспринять  его 
через сердце, через душу – очень непросто. Стихи обоих поэтов 
глубоко созвучны:

Аманат
114
Ведь песня, что от сердца спета, 
Владеет всей душой поэта, 
Гете «Признание» 
Слово, понятое умом,
Ускользает, как звук пустой.
Но по жилам течет огнем,
Коль берешь его всей душой. 
Абай (пер. Вс. Рождественского)
Несомненно,  связь  времен  неразрывна  и  большие  поэты 
всегда созвучны и родственны духом, ибо их объединяет и роднит 
ПОЭЗИЯ – поистине божественная тайна, божественное чудо.
Абай не только перевел «Ночную песнь странника» на казахский 
язык,  но  и  сочинил  к  ней  музыку,  тягучую,  широко  распевную, 
величавую, и вряд ли можно найти казаха, который не знал бы мудрой, 
степенно-мелодичной песни «Темной ночью горы, дремля»…
 Герольд Бельгер, услышав начало немецкого варианта этой 
песни,  созданной  неизвестным  композитором,  в  исполнении 
старого  педагога  Э.И.  Шуллера  был  поражен  тем,  что  начало 
музыки к немецким словам было удивительно созвучно абаевской 
мелодии. Та же тональность, та же медленная, глухая, постепенно 
нарастающая распевность. Откуда такое созвучие? Как возникла 
эта  начальная  непостижимая  схожесть?  Может  и  тут  сказалась 
таинственная схожесть муз?... Одно бесспорно – нечто магически 
общечеловеческое в этой распевной мелодии Абая.
Не случайно авторы оперы «Абай» вложили в уста главного 
героя именно эту песню, потому что она была способна возбудить 
у слушателей, независимо от их национальной принадлежности, 
чувство сопереживания, понимания личности Абая, его величия, 
благородства…
Для исполнителя партии Абая эта ария давала возможность 
показать свой артистический талант и вокальные возможности.
Время  показало,  что  опере  «Абай»  уготована  большая 
сценическая жизнь. Видимо, величие личности Абая и соединение 
в ней творчества великого казахского писателя – Мухтара Ауэзова 
и талантливых композиторов – Ахмета Жубанова и Латифа Хамиди 
позволили  авторам  создать  произведение  «на  века».  Ее  музыка 
дала большой импульс и исполнителям главных партий (практи-

Аманат
115
чески  все  исполнители  первых  поколений  получили  звания  на-
родных артистов СССР) и, кроме того, эта опера уже на протяжении 
70-ти лет открывает театральный сезон в этом театре. 
Несколько позже мы расскажем о современной жизни оперы, 
заинтересовавшей  европейских  специалистов  и  ценителей 
оперной  музыки  –  это,  во-первых,  постановке  оперы  на  сцене 
старейшего  театра  Германии  в  г.  Майнингене  (немецким 
режиссером, на немецком языке) в 2012 году. 
Некоторые  сведения  об  этом  театре.  Придворный  театр  в 
городке  Майнинген  существовал  еще  в  ХVIII  столетии  с  1860 
года  как  немецкий  придворный  театр  Саксен-Майнингенского 
герцогства (одного из карликовых государств разъединенной до 
1871 года Германии), а с 1871 года как городской. Период наи-
, а с 1871 года как городской. Период наи-
большей активности этого театра связан с детельностью герцога 
Георга II.
Мировую славу этот театр приобрел в результате гастролей 
по  многим  странам  Европы,  которые  начались  в  г.  Берлине 
спектаклем  «Юлий  Цезарь»  и  продолжались  до  1890  года.  Во 
время этих многолетних гастролей майнингенцы дали более 3000 
спектаклей, причем гастрольный репертуар включал 41 пьесу.
Много  известных  музыкантов  и  певцов  работали  в  этом 
прославленном  театре,  включенном  в  книгу  издательства 
«Вече»  «100  великих  театров  мира»  (Москва,  2010  г.).  В  2005-
2007  г.г.  в  качестве  Главного  дирижера  этого  театра  (арт-
директора)  работал  известный  в  Европе  молодой  дирижер, 
выпускник Венской Академии музыки Алан Бурибаев (правнук 
выдающегося  казахского  дирижера,  народного  артиста 
Казахстана  Ахмета  Жубанова).  В  своих  интервью,  отвечая  на 
вопрос «Как Вы относитесь к музыке оперы «Абай», написанной 
Вашим предком?», он всегда отвечает: «Я дюблю каждую ноту, 
написанную Ахметом Жубановым!». 
Много  новых  опер  и  концертов  было  поставлено  Аланом 
на этой сцене, а на Заключительном концерте после окончания 
контракта  он  дал  большой  концерт  на  Соборной  площади  
г.  Майнингена,  в  программе  которого  была  9-ая  симфония 
Бетховена  и  10  восточных  (таджикских)  танцев  казахского 
композитора Ахмета Жубанова. Концерт имел огромный успех! 

Аманат
116
Но главное было в том, что Майнингенский театр был очарован 
казахской  музыкой.  Позднее  директор  театра  Ансгар  Хааг,  по 
приглашению  Министерства  культуры  Республики  Казахстан 
работавший со своей постановочной группой в ГАТОБ им. Абая над 
постановкой оперы немецкого композитора Вагнера «Тангейзер», 
познакомился с оперой «Абай». Немецкие специалисты, отметив, 
что  опера  «Абай»  соответствует  всем  канонам  классической 
оперы, т.к. в ней есть прекрасные арии, дуэты, трио, хоры и т.п., 
высоко оценили не только музыку, но и тот факт, что в основу 
одной из центральных арий Великого казахского мыслителя Абая 
в  опере  легли  стихи  великого  немецкого  поэта  Гете  в  переводе 
Лермонтова  и  Абая.  Причем,  удивительным  для  них  было  то, 
что впервые эта опера зазвучала в 1944 году, т.е. в годы Великой 
Отечественной войны СССР с фашистской Германией. Поистине, 
искусство не знает границ! Было решено поставить оперу «Абай» 
в Майнингене!
Новое  прочтение  известного  казахского  оперного  шедевра 
немецкого поэта режиссерами совершенно другой ментальности, 
но, как и все человечество, следующих таким общечеловеческим 
понятиям,  как  «любовь»,  «красота»,  «честь»  и  «достоинство», 
позволило  опере  зазвучать  в  Европе  по-новому,  где-то  нежнее, 
где-то, напротив, героически, но везде прекрасно.
Хочется  сказать  и  о  том,  что  для  немецкого  театра  было 
удивительным исполнять в казахской опере известнейшую песню 
немецкого позта в качестве заключительной арии и делали они 
это по тексту немецкого оригинала.
Огромным событием были и новые постановки оперы «Абай» 
в 2014-2015 г.г. на Главных сценических площадках Казахстана – в 
театре оперы и балета им. Абая в Алматы итальянским режиссером 
Андреа Чиньи на сцене нового великолепного столичного театра 
«Астана Опера» режиссером Джанкарло дель Монако. В качестве 
дирижера-постановщика  обеих  постановок  выступил  правнук 
Ахмета Жубанова – заслуженный деятель РК Алан Бурибаев.
Знаменательное  событие  для  казахской  культуры  – 
алматинская постановка осенью 2014 года была представлена «на 
суд»  взыскательной  парижской  публике  в  старейшем  оперном 
театре на Елисейских полях.

Аманат
117
  В  основе  этих  особых  для  казахской  культуры  событий 
лежат несколько обстоятельств. Во-первых, величие и духовное 
богатство выдающейся личности, которой посвящена опера, во-
вторых, музыкальные и драматические достоинства самой оперы, 
в-третьих, огромное желание и творческий порыв театрального 
коллектива, а также такое прекрасное обстоятельство, что за эти 
годы в 4-м поколении Ахмета Жубанова вырос музыкант мирового 
масштаба  –  маэстро  Алан  Бурибаев,  выступающий  на  лучших 
мировых сценах, имеющий опыт работы с коллективами многих 
театров  и  оркестров,  являющийся  в  настоящее  время  главным 
дирижером не только театра «Астана Опера», но и национального 
оркестра в Дублине (Ирландия) и в Осаке (Япония), являющимся 
приглашенным дирижером Большого театра России. НО самым 
главным для этих постановок является то, что Алан – дирижер, 
внутренне  глубоко  чувствующий  душу,  а,  следовательно,  и 
музыку казахского народа и, конечно, своего Великого прадеда – 
Ахмета Жубанова. Он дарит ей бессмертие!

Аманат
118
Пәкістан, 1998
Қытай, 2007

Аманат
119
АҚШ, 2009
Германия, 2010
Өзбекістан, 2011

Аманат
120

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет