partĭceps, cĭpis участвующий;
2) прилагательные в сравнительной степени
1
.
2. P A R T I C I P I U M P R A E S E N T I S Ā C T Ī V Ī
(Причастие настоящего времени действительного залога)
Participium praesentis āctīvī образуется от основы незаконченного вида, или инфек-
та. Глаголы I-II спряжения образуют part. praes. āct. с помощью суффикса -nt-, глаголы III-
IV спр. –– с помощью суффикса -ent-. Nōm. sg. всех родов (как и у прилагательных III скл.
одного окончания типа sapiēns, entis) образуется с помощью окончания -s (сигматический
номинатив). Это окончание -s ассимилирует конечный звук основы -t с последующим упро-
щением: ts > ss > s.
Спряж. Nōminātīvus Genitīvus
I
laudāns < *lauda-nt-s
laudant-is хвалящий
II
dēlēns < *dēle-nt-s dēlent-is разрушающий
III
mittēns < *mitt-ent-s
mittent-is посылающий
iaciēns < *iaci-ent-s
iacient-is бросающий
IV
fīniēns < *fīni-ent-s fīnient-is заканчивающий
Part. praes. āct. в атрибутивной позиции
2
склоняется так же, как и прилагательные III
скл. по гласному типу. Однако если причастие употреблено в предикативной позиции
3
, то в
аbl. sg. оно оканчивается на -ĕ
4
.
Форма part. praes. āct. глагола esse — nōm. ēns, gen. entis в классическом латинском
языке малоупотребительна. Из глаголов, сложных с esse, part. praes. āct. имеют глаголы:
absum, afuī, —, abesse — absēns, entis отсутствующий;
praesum, praefuī, —, praeesse — praesēns, entis присутствующий, настоящий (о времени);
possum, potuī, —, posse — potēns, entis могущий; могущественный.
1
Они будут рассмотрены в следующем уроке.
2
Т.е. когда оно выполняет функцию определения.
3
Т.е. когда оно выступает в роли логического сказуемого.
4
Чаще всего в обороте аbl. abs., см. следующий урок.
88
3. ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
С СОЮЗОМ UT (NĒ) OBIECTĪVUM
Предложения дополнительные стоят при глаголах со значением требования, прось-
бы, стремления, старания (verba studiī et voluntātis), которые обязательно требуют дополне-
ния и не имеют без него смысловой законченности. Таковы латинские глаголы и выражения:
cūrō 1
impĕrō 1
moneō, nuī, nĭtum 2
opĕram dō 1
postŭlō 1, flāgĭtō 1
petō, tīvī, tītum 3
rogō 1
заботиться
приказывать
напоминать, убеждать
стараться
требовать
стремиться; добиваться; про-
сить, требовать, проситьи т.п.
Они вводятся союзами ut (nē) obiectīvum
1
. В инх употребляется praesēns con. после глав-
ных времён и imperfectum con. после исторических времён в главном предложении.
Cūrā igĭtur, ut quam prīmum veniās.
Итак, приди как можно быстрее
(букв.: позаботься о том, чтобы ты
пришёл как можно быстрее).
Cūrā, ut valeās.
Будь здоров (букв.: позаботься о том,
чтобы быть здоровым).
Dabō opĕram, ut istúc veniam.
Я постараюсь, чтобы придти к вам
туда.
Fac (ut) valeās mēque mutuō dilĭgās.
Будь здоров и взаимно люби меня (букв.:
сделай так, чтобы ты был здоров и
любил меня взаимно)
Dedī opĕram, ut celerĭter mē recipĕrem.
Я старался, чтобы быстро вернуться.
4. ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
С ОТРИЦАТЕЛЬНЫМИ СОЮЗАМИ
NĒ FĪNĀLE И NĒ OBIECTĪVUM
В латыни отрицательное предложение может иметь только одно отрицание. В прида-
точных предложениях цели и дополнительных отрицание nē выступает в роли отрицательно-
го союза чтобы не, а при глаголах со значением бояться, опасаться, следить (verba timendī)
— как бы не:
Timēbat enim, nē et ipse morerētur si-
cut fratrēs eius.
Ибо он боялся, как бы не умер и он по-
добно братьям его.
Rogō tē, nē discēdās.
Я прошу тебя, чтобы ты не уходил (не
уходить).
Rogāvī tē, nē discēdĕrēs.
Я попросил тебя, чтобы ты не уходил
(не уходить).
Сочетание отрицательного союза nē с неопределёнными местоимениями и наречиями
переводится следующим образом:
nē quis
nē usquam
nē quid
nē unquam
nē ūllus
чтобы никто
чтобы нигде
чтобы ничто
чтобы никогда
чтобы никакой
1
В русском языке в придаточных предложениях цели и дополнительных с союзом чтобы также употребляется со-
слагательное наклонение, аналитическая частица которого бы присоединилась к союзу что.
89
Senātus dēcrēvit, ut cōnsŭlēs vidērent , nē
quid rēs publĭca dētrīmentī capĕret.
Сенат постановил, чтобы консулы за-
ботились, как бы (чтобы) государство
не потерпело никакого ущерба.
5. ABLĀTĪVUS QUĀLITĀTIS
Для обозначения качества или свойства предмета или лица употребляется аблатив име-
ни существительного в сочетании с прилагательным. Такой аблатив называется ablātīvus
quālitātis ( аблатив качества).
Ablātīvus quālitātis выполняет функцию несогласованного определения или именной
части составного сказуемого:
Vir magnā fortitūdĭne.
Человек большой храбрости (=очень храб-
рый человек).
Caesar fuit magnō ingeniō.
Цезарь был (человеком) большой одаренно-
сти (=очень одаренным).
В подобном же значении может употребляться и genitīvus quālitātis.
Текст
I
1.
Sōl effĭcit, ut omnia flōreant.
2.
Alcibiădēs
1
, vir acrī ingeniō, cīvĭbus suīs nōn semper cōnsiliōrum salūbrium auctor fuit.
3.
Et respondēns Iesus dīxit eīs: “Vidēte, nē quis vōs sēdūcat”.
4.
Beluă multōrum capĭtum.
5.
Tē, Domĭne, supplicĭter exōrāmus, ut gregem Tuum nōn dēsĕrās, sed per beātōs apostŏlōs Tuōs
continuā prōtēctiōne custōdiās.
6.
Nēmō nāscĭtur dīves.
7.
Rogāte domĭnum messis, ut mittat operāriōs in messem suam.
8.
L. Tarquinius fratrem habuit Arruntem Tarquinium, mītis ingeniī iuvĕnem.
9.
Praecēpit Iesus discipŭlīs, nē cuī dīcĕrent dē vīsiōne.
10.
Vīta brevis est, ars longa.
11.
Timuī timōre magnō, nē āvertĕrēs faciem Tuam ā mē nēve īrāscerēris servō Tuō.
12.
Dulcis est libertās.
13.
Philosophia nōs docuit, ut nōsmet ipsōs nōscerēmus.
14.
Vigilāte et ōrāte, nē intrētis in temptātiōnem.
15.
Respondērunt prūdentēs dicentēs: “Nē forte nōn sufficiat nōbīs et vōbīs, vādĭte potius
ad vendentēs et emĭte vōbīs”.
II
Evangelium sanсtī Matthaeī
Venīte, benedictī Patris Meī, possidēte parātum vōbīs ā cōnstitūtiōne mundī. Ēsurīvī enim et
dedistis Mihī mandūcāre; sitīvī et dedistis Mihī bibĕre; hospēs eram et collēgistis Mē; nūdus eram et
cooperuistis Mē; īnfirmus — et visitāstis Mē. Tunc respondēbunt Eī iūstī, dīcentēs: Domĭne, quandō
Tē vīdĭmus ēsurientem et pāvĭmus Tē; sitientem et dedĭmus Tibī pōtiōnem? Quandō autem Tē
vīdĭmus hospĭtem et соllēgĭmus Tē; aut nūdum et cooperuĭmus Tē? Aut quandō Tē vīdĭmus
īnfirmum, in carcĕre et vēnĭmus ad Tē?
Ōrātiōnēs
Quaesŭmus, omnipŏtēns Deus, vōta humilium respĭce atque ad dēfēnsiōnem nostram
dextĕram Tuae maiestātis extende. Rēgnum Tuum rēgnum omnium saeculōrum et dominātiō Tua in
1
Алкивиад — афинский полководец и политический деятель, племянник Перикла, ученик Сократа (452-404 гг. до
Р.Х.).
90
omnī generatiōne. Iūstus Domĭnus in omnĭbus viīs Suīs et sānctus in omnĭbus operĭbus Suīs.
Omnipŏtēns, miserĭcors Deus, exaudī ōrātiōnēs servōrum Tuōrum.
Excerpta
Et dīxit Domĭnus Mōsī: "Vāde et praecēde popŭlum, ut ingrediātur et possideat terram, quam
iūrāvī patrĭbus eōrum, ut trādĕrem eīs". Et nunc, Israhel, quid Domĭnus Deus tuus petit ā tē, nisi ut
timeās Domĭnum Deum tuum, et ambŭlēs in viīs Eius, et dīlĭgēs Eum ac serviās Domĭnō Deō tuō in
tōtō corde tuō et in tōtā anĭmā tuā, custōdiāsque mandāta Domĭnī et caerimoniās Eius, quās ego
hodiē praecipiō, ut bene sit tibī.
Словарь
ac союз и
extendō, tendī, tentum 3 протяги-
вать
pater, patris m отец
*ācer, cris, cre острый, сильный flōreō, ruī, — 2 цвести
petō, petīvī, petītum 3 искать,
просить, домогаться чего-л.
ad к forte adv. случайно
philosophia, ae f философия, лю-
бомудрие
Alcibiădēs, is m Алкивиад frater,
fratris m брат popŭlus, ī m народ
ambŭlō 1 ходить, гулять
generatiō, ōnis f рождение; поко-
ление
possideō, sēdī, sessum 2 владеть
чем-л.
anĭma, ae f душа *grex,
gregis m стадо, толпа
pōtiō, ōnis f напиток
Arrūns, Arruntis m Аррунт (эт-
русск. младший сын)
habeō, habuī, habĭtum 2 иметь potius adv. скорее
*ars, artis f искусство hodiē adv. сегодня
praecēdō, cessī, cessum 3 предше-
ствовать
atque союз и
*hospēs, hospĭtis m чужестранец,
гость
praecipiō, cēpī, ceptum 3 предпи-
сывать, наставлять
auctor, ōris m автор, творец *humĭlis, e смиренный, низкий
*prōtēctiō, ōnis f защита, покро-
вительство
*āvertō, vertī, versum 3 отвора-
чивать (ся), поворачивать (ся)
īnfirmus, a, um слабый prūdēns, entis мудрый
beātus, a, um блаженный, счаст-
ливый
ingenium, iī n дарование, талант quam сколь, как; чем
belua, ae f зверь
*ingredior, gressus sum 3 всту-
пать
quandō adv. когда
bene adv. хорошо
īrāscor, — 3 гневаться quis,
quid кто, что
benedictus, a, um благословенный Isrāhēl indecl. m Израиль
rēgnum, ī n царство
bibō, bibī, pōtum 3 пить
iūrō 1 клясться
respiciō, spēxī, spectum 3 огляды-
ваться
*brevis, e краткий, короткий
iūstus, a, um праведный, справед-
ливый
*respondeō, spondī, spōnsum 2
отвечать
caerimōnia, ae f святость; свя-
щеннодействие, торжества
iuvĕnis, is m юноша rogō 1 требовать
caput, capĭtis n голова libertās, ātis f свобода saecŭlum, ī n век
carcer, carcĕris n тюрьма, тем-
ница
longus, a, um долгий, длинный *salūber, bris, e здоровый
cīvis, is m, f гражданин
magnus, a, um большой
sānctus, a, um святой
collĭgō, lēgī, lēctum 3 собирать maiestās, ātis f величие
sēdūcō, dūxī, ductum 3 совращать
cōnsilium, iī n совет, план, замы-
сел
mandātum, ī n повеление, поруче-
ние
semper adv. всегда
cōnstitūtiō, ōnis f основание, ус-
тановление
mandūcō 1 жевать, кушать serviō 4 быть рабом, служить
continuus, a, um непрерывный,
сплошной
Matthaeus, ī m Матфей *servō 1 сохранять, спасать
*cooperiō, operuī, opertum 4 по-
крывать, закрывать
*messis, is f жатва, сбор урожая servus,
ī m раб
cor, cordis n сердце miserĭcors, cordis милосердный *sitiō 4 испытывать жажду
custōdiō 4 сторожить, охранять *mītis, e кроткий
sōl, sōlis m солнце
dēfēnsiō, ōnis f защита
mittō, mīsī, missum 3 посылать,
отправлять
sufficiō, fēcī, fectum 3 быть дос-
таточным
dēsĕrō, seruī, sertum 3 покидать Mōsēs, is m Моисей supplicĭter adv. смиренно, слёзно
Deus, ī m Бог
multus, a, um многочисленный Tarquinius,
iī m Тарквиний
dexter, t(ĕ)ra, t(ĕ)rum правый mundus,
ī m мир terra,
ae f земля, страна
dīcō, dīxī, dictum 3 говорить
nēmō, mĭnis никто timor,
timōris m страх
dīlĭgō 1 любить
nēve и не timeō, timuī, — 2 бояться
discipŭlus, ī m ученик nisi если не, кроме
tōtus, a, um весь, целый
91
*dīves, dīvĭtis богатый
nōscō, nōvī, nōtum 3 узнавать *trādō, dĭdī, dĭtum 3 передавать
dō, dedī, datum 1 давать
nūdus, a, um голый tunc тогда
doceō, docuī, doctum 2 учить nunc adv. теперь
vādō, —, — 3 решительно идти,
отправляться
dominātiō, ōnis f господство oleum,
ī n масло растительное
vēndō, vēndĭdī, vēndĭtum 3 прода-
вать
Domĭnus, ī m Господь omnis,
e всякий, весь
vēniō, vēnī, ventum 4 идти
*dulcis, e сладкий omnipŏtēns, entis всемогущий videō, vīdī, vīsum 2 видеть
*effĭciō, effēcī, effectum 3 делать,
производить, сооружать
*nāscor, nātus sum 3 рождаться via,
ae f дорога
emō, ēmī, emptum 3 покупать operārius, ī m работник vir,
ī m муж
enim союз ибо, ведь opus,
opĕris n дело
vīsiō, ōnis f видение
ēsuriō 4 голодать, терпеть голод ōrātiō, ōnis f молитва
vīta, ae f жизнь
exaudiō 4 выслушивать, внимать parō 1 готовить
vōtum, ī n обет, желание
*exōrō 1 упрашивать, умолять pascō, pāvī, pāstum 3 пасти
Упражнения
1. Просклонять:
homō sapiēns, id templum ingēns, tempus brevis.
2. К каким латинским словам восходят следующие русские дериваты:
реликвия, раритет, алтарь, аббревиатура, религия, линия, бревиарий, вокал, ветеран, принц?
3. Определить формы:
celĕrī (2), repĕrī, opĕrī (2), brevī (2), delēvī, crēvī (2), crēbrī (2), brevium, ātrium, fēlīcium, auditōrium, omnium,
ōstium, templum, dīvitum.
4. Перевести с русского языка на латинский:
1. Цезарь был человек великого ума. 2. Многоголовая гидра (hydra). 3. Мы видели, как
он голодал, и дали ему есть; мы видели его, как он алкал, и дали ему пить. 4. Храбрым судь-
ба помогает (adiŭvō + acc.). 5. Мы хотим, чтобы в здоровом теле был здоровый дух.
5. В приведённых выше фразах образовать исходную форму прилагательных, определить их функцию в пред-
ложении (атрибутивную или предикативную).
92
У Р О К 1 6
Существительные IV скл.
Plqpf. ind. āct. et pass.
Abl. abs.
Придаточные предложения с союзом ut cōnsecūtīvum.
1. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ IV СКЛОНЕНИЯ
К IV склонению относятся существительные
1
мужского и среднего родов с основой
на -ŭ. В nōm. sg. существительные мужского рода оканчиваются на -ŭs, существительные
среднего рода — на -ū. К IV скл. относится также несколько корневых слов женского рода.
Наиболее употребительные из них: manus, ūs f рука, отряд; domus, ūs f дом; tribus, ūs f
триба
2
; portĭcus, ūs f портик; Īdūs, Īduum
3
f pl. иды
4
. Практическим признаком склонения
служит окончание gen. sg. -ūs: flētŭs, flētūs т плач; cornū, cornūs n рог. Существительные
среднего рода IV скл. немногочисленны!
Падеж
Sg. Pl. Sg. Pl.
Nōm.
flētŭs
flētūs
cornū
cornuă
Gen.
flētūs
flētuŭm cornūs
cornuŭm
Dat.
flētuī
flētĭbus cornū
5
cornĭbus
Асс.
flētŭm
flētūs
cornū
cornuă
Abl.
flētū
flētĭbus cornū
cornĭbus
2. PLŪSQUAMPERFECTUM INDICĀTĪVĪ
ĀCTĪVĪ ET PASSĪVĪ
Plūsquamperfectum
6
имеет значение законченного во времени действия, предшест-
вующего другому прошедшему действию. Из этого определения видно, что plūsquam-
perfectum — время относительное и потому чаще всего употребляется в придаточных
предложениях для выражения предшествования его действия действию главного предложе-
ния.
Plūsquamperfectum indicātīvī āctīvī — форма синтетическая, образующаяся от основы
перфекта с помощью формантов -ĕram, -ĕrās, -ĕrat, -erāmus, -erātis, -ĕrant
7
.
Глаголы всех спряжений в plūsquamperfectum, как и в других временах перфектного
ряда, спрягаются одинаково:
Лицо Singulāris Plūrālis
1
laudāv-ĕra-m
laudāv-ĕrā-mus
2
laudāv-ĕrā-s
laudāv-ĕrā-tis
3
laudāv-ĕra-t
laudāv-ĕra-nt
1
В IV склонении нет имён прилагательных.
2
Древнее подразделение римского народа.
3
15
-й
(в марте, мае, июле и октябре) или 13
-й
день остальных месяцев.
4
Рекомендуется заучить их в следующем порядке.
Fēminīna суть на -us:
domus, tribus, portĭcus,
Īdūs, Īduum, manus.
5
С отпаданием падежного окончания -ī в dat. sg. имена ср.р. IV скл. в ед.ч. практически утрачивают склонение, со-
храняя флексию только в gen. sg.
6
В русском языке не существует соотносительных времён и нет формы, соответствующей форме латинского
plūsquamperfectum. He следует поэтому переводить форму plūsquamperfectum в н е контекста, в контексте же предложения
она переводится обычной формой прошедшего времени (совершенного или несовершенного вида).
7
Мы видим здесь соединение суффикса -ĕrā- с личными окончаниями активного залога.
93
Plūsquamperfectum indicātīvī глагола esse
Лицо Singulāris Plūrālis
1
fu -ĕra-m
fu -erā-mus
2
fu -ĕrā-s
fu -erā-tis
3
fu -ĕra-t
fu -ĕra-nt
Plūsquamperfectum indicātīvī passīvī — форма аналитическая
1
. Она состоит из participium
perfectī passīvī и спрягаемых форм глагола esse в imperfectum indicātīvī:
Лицо Singulāris Plūrālis
1
laudātus, a, um eram
laudātī, ae, a erāmus
2
laudātus, a, um erās laudātī, ae, a erātis
3
laudātus, a, um erat
laudātī, ae, a erant
3. ABLĀTĪVUS ABSOLŪTUS
2
Конструкция ablatīvus absolūtus (отложительный самостоятельный) представляет собой
независимое осложнённное обстоятельство. Она соответствует родительному самостоятель-
ному в греческом и дательному самостоятельному в славянском языках и состоит из имени
или местоимения в аблативе, выполняющего роль подлежащего, и согласованного с ним
причастия, выполняющего роль сказуемого. В предложении оборот ablatīvus absolūtus
функционирует как осложнённое обстоятельство времени, причины, условия, уступки, цели
3
:
(Dīdō) prōgredĭtur magnā stīpante catervā. (Дидона) выступает вперёд, причём вокруг тес-
нится большая толпа (модальный смысл).
В обороте ablātīvus absolūtus логическое сказуемое помимо причастия может быть
выражено вторым именем, обозначающим состояние, профессию, должность, занятие:
Достарыңызбен бөлісу: |