зайырдьг^Ш экэрт) ;
Айырушы алла бар, Адамның ішкі сырын, зайыр затын (Ақан сері);
Қайбір жерде жігіттің Корінсе көзге зайыры (Базар жырау).
Қазіргі түркі тілдерінің қай -қай сы н да да,
солардың қатарында қазақ тілінде де модаль сөз
қатарында қаралып жүрген
керек лексемасы көне
түркі ескерткіш терінде өзінің осы күнгі белгілі
“ қаж ет (нуж но, необходим о)” м ағы н асы н ан
мүлдем өзгерек мәнде келтіріледі. М ұны, мыса-
лы, мына бір деректерден айқы н аңғаруға бола-
ды:
Інім Куі тігін кдгрдк болты. М ой младший
брат Кю ль-Тегин скончался;
Кдг§цк нужное;
кд,г£дк1ік нужный;
к д , г § д к конец (смерть, необ-
ходимость, судьба),
кдщхкзі ^без конца, без гра-
ниц, без огорчения (без необходимости),
кдг§ді ограничивать;
кдг%дк конец,
кдг^дкзіі безмерно
(Малов).
Бұл жерде ж оғары дағы “ қаж ет” ( “нужное,
нуж ны й” ) мәніндегі
кдг^дк пен ақыры , соңғы ,
біткен (“конец, смерть, необходимость, судьба” )
ұғы м ы ндағы
кдг§цк араларындағы м ағы н алы қ
алш ақты қ елеулі болғанм ен, екеуі генетикалық
ж атқан түбі бір құбылыс болар-ау деген ой ке-
леді. Ө йткені түркологияда ол морфологиялы қ
құрылымы ж ағы н ан былай мүшеленеді: керек<
кер+%ек, кер -нужное. Бұл лексеманың этимоло-
гиясын кейбір зерттеушілер бұдан гөрі басқаш а-
рақ, мына түрде түсіндіреді. “
Кер-ек нужный,
необходимый, видимо, от
кер удовлетворяться.
Салыстыр:
кдр /се/? удовлетворять душу” . Бәлкім,
бұл сөздің өлу, о дүниеге аттану мәні тәңріге
керек болу мәнімен де байланысты болар.
Ертерек кезгі әдеби нұсқаларда сөйлем мо-
дальды лы ғы ара-тұра
лазы м ~ ләзім дейтін де
араб сөзімен білдіріліп оты рған. Бұл да ж аңағы
керек, қажет, тиіс сөздерімен мағынасы жақын,
синонимдес лексема.
Лазымтүркі тілдерінің біра-
зынан кездеседі. В.В.Радлов сөздігіне м орфоло-
гиялық ж ағы нан әр түрлі тұлғада келтірілген:тго-
зым (осм., крм.
лазы м ) нужный, необходим и
лазымы (осм.
ла зм лу.) 1. необходимый, 2. дву-
смысленное слово, лазымсы з (осм.
лазмсыз) не-
нужный,
ла зім (чаг., тар.
лазм ) необходимый,
употребительны й, тар
лазімат необходимость,
употребительность, употребление,
лазіматлік не-
обходимый.
Қ азақ тілінде бұл сөз бір ғана формада, атап
айтқанда тек
лазы м түрінде ғана қолданы лы п,
“тиістілік (долженствование)” модальдық м ағы -
насын білдіреді:
Сіздің де естіп, білуіңіз лазы м ғой (Әуезов).
Окасы жоқ, білмегенді білу ләзім (Сыланов);
Не ләзім соны ойлаңыз затыңызға (Ақмолла).
М одальдық болжал мағынаны қазақ тілінде
сондай-ақ
бәлки~ бэлкім ~ бәлкі сөзі де білдіреді.
Бұл өзінің ш ы ғу тегі ж ағынан араб тіліне тән тіл
құбылысы. Ол онда құранды шылау ретінде қара-
лады. “Ар.
бәлкім, бәлки, бэлкі (сост. из
бәл и
кі, кім может быть, разве, авось; а.
бәл но, од н ако”
(БС л).
Орыс қауымының шын жақсы дана адам- дары бәлкі жыл молшерін де айтар еді (Әуезов).
Жоғарыда этимологиялық таддау жүргізілген
модаль сөздердің дені модальдық м ағы наға жал-
пы біртіндеп грамматикалану процесінде ие бол-