ВНЕШНЯЯ ПОЛИТИКА ЮЖНОЙ КОРЕИ В
ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ
Шотанова Г.А.
КазУМОиМЯ им. Абылай хана, Алматы, Казахстан
Title: An External Policy of the Republic of Korea in Central Asia
Author: Shotanova G.A., KazUIR&WL, Almaty, Kazakhstan
Abstract: In the context of the issue under study is considered mutually
beneficial relations of the Central Asian region and the Republic of
Korea - given its economic, political and cultural potential, which is a
strategic partnership.
Keywords: relations of the Central Asian region, Republic of Korea,
strategic partnership, economics, political and cultural potential
Ключевые слова: отношения в Центрально-Азиатском регионе,
Республика Корея, стратегическое партнёрство, экономика,
политический и культурный потенциал
Одной из заметных тенденций мирового развития является
возрастание роли азиатских стран в мировой политике. Он
располагает
мощным
финансовым,
технологическим
и
производственным потенциалом, кадрами, необходимым опытом и
навыками в области организации, маркетинга и сферы услуг,
разветвленной сетью коммуникаций, а также громадными земель-
ными, природными и трудовыми ресурсами. Можно сказать, что
азиатский регион, особенно его восточная часть, стал самым ди-
намичным в современном мире. Чем в настоящее время и
привлекает
пристальное
внимание.
В
этих
условиях
приверженность Казахстана как азиатского государства концепции
многополярного мира и консолидация двусторонних отношений со
странами
этого
региона
отвечает
его
национально-
государственным интересам, как в среднесрочной, так и в
долгосрочной перспективе.
Как известно, главной задачей нашей страны является
проведение экономических реформ внутри страны. Многие
азиатские государства, успешно выполнившие схожие задачи в
сравнительно короткие сроки, представляют для нас большой
интерес. В этой связи, не случайно внимание экономистов
обращено в первую очередь на опыт экономических реформ в КНР,
КОРЕЕВЕДЕНИЕ КАЗАХСТАНА выпуск 2(2014)
366
Республике Корея, странах АСЕАН. Однако в данной статье
хотелось бы рассмотреть именно, тонкую политику Южной Кореи,
проводимую на территории центрально-азиатского региона.
Центральная
Азия
является
регионом,
во
взаимоотношениях с которым представлены все геостратегические
приоритеты современной внешней политики Республики Корея.
Как известно, здесь одновременно реализуются «Новая Азиатская
инициатива», «энергетическая дипломатия» ввиду наличия у
республик богатых месторождений нефти и газа, «Глобальная
Корея», в рамках которой ведется активное сотрудничество по
линии KOICA [1]
.
К сожалению, придется согласиться с мнением
исследователя по этому вопросу Д. Абдурасуловой, которая в
своей статье отмечает, что в торгово-экономическом плане
центрально-азиатские государства на сегодняшний день не входят
в число основных партнеров Республики Корея, однако
оцениваются корейской стороной как высокоперспективные и
стратегически важные для освоения рынки [2]. Надо признать, что
сотрудничество Кореи с каждой отдельной страной региона
демонстрирует весьма неоднородные тенденции, осуществляясь
по траекториям, резко контрастирующим друг с другом по
масштабам, результатам и уровню развития двусторонних
отношений.
Итак, крупнейшие экономики региона – Узбекистан и
Казахстан – являются бесспорными лидерами по всем показателям
спектра взаимоотношений. На их долю приходятся наибольшие
объемы
товарооборота,
количество
открытых
СП
и
представительств корейских компаний. Более того, 64,2% бюджета
помощи KOICA странам ЦВЕ и СНГ направляются на программы
содействия развитию Узбекистана и Казахстана.
Тем не менее, сотрудничество Кореи с Узбекистаном и
Казахстаном имеет существенные различия по всем направлениям.
В сфере торговли Узбекистан является основным торговым
партнером Кореи в Центральной Азии по импорту, в то время как
Казахстан находится на 1-м месте по объемам экспорта в
Республику Корея. При этом Узбекистан является единственной
страной региона, роль которой как партнера Кореи по импорту
неуклонно сокращается.
Надо признать, что структура экспорта Республики Корея в
страны
Центральной
Азии
ориентирована
на
сугубо
Шотанова Г.А. Внешняя политика Южной Кореи …
367
потребительский, нежели инвестиционный спрос. В ней
превалируют бытовая электроника и транспортные средства (для
Казахстана),
продукция
текстильной
и
химической
промышленности (для Таджикистана), а также табачные изделия и
медикаменты (для Туркменистана). Только Узбекистан делает
акцент на приобретении машин и оборудования, расставляя
приоритеты в пользу стратегических нужд модернизации и
перевооружения индустриального комплекса. Именно этим и
объясняются перманентные, высокие уровни дефицита во
взаимной торговле Узбекистана и Республики Корея –
современная техника и технологии для нашей страны являются
статьями импорта, на которых нельзя экономить во имя "сведения
баланса".
По сходной траектории развивается и инвестиционное
сотрудничество Республики Корея со странами региона.
Корейские ПИИ в государства Центральной Азии сосредоточены
преимущественно в непроизводственной сфере. Исключение
составляют Узбекистан (66,8%) и Таджикистан (97,5). Однако
сопоставление суммарных объемов инвестиций в абсолютном
выражении – 5,4 млрд. долл. против 59 млн. долл. соответственно
– указывает по большей части на неразвитость сфер приложения
капитала и слабую привлекательность экономики Таджикистана
для корейских компаний, нежели говорит об их стратегических
предпочтениях касательно вложений в объекты в данной стране.
Самым минимальным по региону является уровень
корейских инвестиций в реальный сектор Казахстана – 2,1%.
Однако отдельные проекты в этой стране представляются в
долгосрочной перспективе весьма неоднозначными с точки зрения
конкуренции с Узбекистаном. Речь идет об организованных в
первой половине текущего года сборке грузовиков "Hyundai" в г.
Алматы (стоимость проекта – 10 млн. долл.) и производстве
автомобилей "SsangYong" в г. Костанае (50 млн. долл.). Причем в
последнем случае уже изготовлено 500 легковых автомобилей, а в
2012–2013 гг. намечено выпустить с конвейера 3440 и 4460 единиц
соответственно.
Среди стран региона автомобилестроение, как известно,
является профильной для Узбекистана отраслью, созданной,
причем под эгидой корейского капитала. Казахстану определенное
преимущество, придает, партнерство с "Hyundai Kia Automative
Group", которое находится на 4-м месте среди автоконцернов мира.
КОРЕЕВЕДЕНИЕ КАЗАХСТАНА выпуск 2(2014)
368
В случае с "SsangYong Motors" перспективы представляются не
столь радужными. Компания является аутсайдером даже на самом
национальном рынке Кореи. Однако при целевом наращивании
инвестиций та или иная степень конкуренции со стороны обоих
проектов для Узбекистана все же вполне реалистична.
Весьма показательны также особенности направленности
корейских инвестиций в добычу полезных ископаемых и
энергоресурсов в регионе. Так, по проекту "Каспийская нефть"
консорциум корейских компаний, возглавляемый "KNOC",
осуществляет разработку месторождения Джамбыл в Казахстане.
В туркменском секторе Каспия консорциум "LG International" и "
Hyundai Industrial Engineering Co." ведут строительство комплекса
по очистке товарного газа стоимостью 1,48 млрд. долларов. В 2011
году Казахстаном были также достигнуты договоренности о
строительстве "LG Chem" к 2016 году газохимического комплекса
на месторождении Атырау. То есть акценты ставятся на добычу
сырья.
Другого подхода в данном случае придерживается
Узбекистан. Проект Устюртского газохимического комплекса на
месторождении Сургиль (2,6 млрд. долл.) в стоимостном
выражении сопоставим с осуществляемыми в Казахстане работами
на угольной ТЭЦ на озере Балхаш (2,5 млрд. долл.). Однако
Узбекистан делает акцент не столько на первичный сектор, что
видно по низкому удельному весу ТЭК (5,5%) в объеме
инвестирования Кореи в республику, сколько на комплексное
использование передовых технологий и потенциала Кореи во всех
отраслях национальной экономики. Это касается и не имеющего
аналогов в практике сотрудничества Кореи с зарубежными
странами проекта трансконтинентального хаба логистики на базе
аэропорта "Навои".
Сфера услуг в Центральной Азии мало затронута
корейским капиталом, за исключением финансового сектора
Казахстана (37,6% от валового объема корейских инвестиций по
стране). Средний уровень ПИИ находится в пределах 10,8% для
остальных государств. В числе крупнейших проектов можно
отметить приобретение корейским "Kookmin Bank" 30% акций
казахстанского банка "Centre Credit" на сумму 634 млн. долларов.
Из отраслей "экономики знаний" в регионе корейский
капитал участвует лишь в сфере ИКТ, и то только в Узбекистане
(6,7%) и Казахстане (7,4).
Шотанова Г.А. Внешняя политика Южной Кореи …
369
Наряду с этим ведутся переговоры по вопросам
строительства в РК атомной электростанции. По информации
КазТАГ со ссылкой на информированный источник, переговоры с
южнокорейской компанией KEPCO (Korea electric power
corporation) по вопросам добычи урана и строительства в
Казахстане АЭС ведет Министерство индустрии и торговли РК [3].
Также корейская KEPCO активно ведет переговоры по
строительству атомных электростанций в Объединенных
Арабских Эмиратах, Турецкой Республике, а также рассматривает
возможность поставок своего оборудования в США.
Недавно
начавший
свою
деятельность
корейско-
казахстанский центр технологического сотрудничества при
корейском фонде инновационного кластера в городе Даеджон
(Республика Корея) также свидетельствует об активных
казахстанско-корейских взаимоотношениях.
Планируется, что инициативы, реализуемые через центр,
будут финансироваться совместно. Надо отметить, что
Министерство знаний и экономики Кореи уже выделило 900 тысяч
долларов на три казахстанско-корейских проекта, которые будут
реализованы
на
базе
центра.
Это
открытие
научно-
исследовательского института и ряда R&D лабораторий в сфере
информационно-коммуникационных технологий в Казахстане (АО
«Национальный
инфокоммуникационный
холдинг
«Зерде»
совместно
с
корейским
Исследовательским
институтом
электроники и телекоммуникаций), развитие возобновляемых
источников энергии (Казахстанский институт развития индустрии
совместно с Корейским институтом энергетических исследований),
а также разработка клеточной терапии рака с использованием
стволовых клеток (Национальный центр биотехнологий РК
совместно
с
Корейским
исследовательским
институтом
биологических наук и биотехнологии) [4].
И все же, немного отходя от темы, хочется отметить, что
по данным исследования, к 2015 г. в списке 12 стран с
наибольшим в мире ВНП 5 мест будут принадлежать азиатским
государствам. Финансовые бури, за которые многие в регионе
возлагают вину на Запад, укрепляют стремление "азиатов" к
самостоятельности".
Исходя из всего этого, курс на развитие и укрепление
политических и торгово-экономических связей со странами Азии
следует рассматривать в качестве важного направления внешней
КОРЕЕВЕДЕНИЕ КАЗАХСТАНА выпуск 2(2014)
370
политики. А что касается отдельно, Казахстана в этом вопросе, то
стратегическую цель казахстанской дипломатии в этом регионе
можно условно обозначить как достижение двух взаимосвязанных
задач: во-первых, создание благоприятных внешних условий для
рыночных реформ в нашей стране; во-вторых, создание
предпосылок для активного подключения к региональным
интеграционным процессам.
Казахстан, являясь азиатским государством и обладая
огромным экономическим потенциалом, располагаясь на перекрес-
тке транспортных артерий Евразии, объективно может рассчи-
тывать на достойное место в интеграционных процессах на кон-
тиненте, использовать взаимный интерес для достижения своих
политических и экономических целей [5].
Учитывая, что Казахстан адекватно отреагировал на
финансовый кризис в Азии. Президент РК Н.Назарбаев в этой
связи отметил: "Азиатский кризис преподнес нам немало уроков: и
экономических, и политических. Последствия кризиса в разной
степени ощутили на себе все страны СНГ. Нам пришлось
скорректировать свои инвестиционные устремления. В то же
время это не означает изменения нашего общего курса, так как
азиатская
геополитика
Казахстана
лишена
какой-либо
политической конъюнктуры".
Как отмечал в 2010 г. на одном из своих выступлений
известный российский политолог, профессор К. Брутенц: "Кризис
хоть и ослабил на время ряд стран АТР, но не уменьшит, ни
значения Азии, ни внимания к ней. Не изменится и общее
направление развития событий”.
Быстрее других от кризиса оправилась Южная Корея,
имеющая развитую современную промышленную базу и
получившая более половины всех кредитов МВФ, направленных
на восстановление азиатских финансов. Близкок к подобному
успеху Таиланд. Как и Южная Корея, Таиланд в целях
преодоления кризиса, тесно сотрудничал с МВФ.
Таким образом, для Центрально-азиатского региона
отношения с Республикой Корея – с учетом ее экономического,
политического и культурного потенциала имеют характер
стратегического партнерства. Особенно ценным, к примеру, для
Казахстана является опыт социально-экономических преобра-
зований в Южной Корее. Обращение к южнокорейскому опыту
может стать ценным инструментом, применение которого окажет
Шотанова Г.А. Внешняя политика Южной Кореи …
371
стимулирующее
воздействие
на
развитие
казахстанской
экономики. Как раз по такому случаю, в Сенате Республики
Казахстан действует группа по сотрудничеству с Южной Кореей, а
в парламенте Республика Корея – Ассоциация дружбы с
парламентариями Казахстана.
Список использованной литературы:
1.
Южная Корея в Центральной Азии. Газета «Нефть России». -
Москва. - 27.01.2012.
2.
Абдурасулова Д. Южная Корея в Центральной Азии. Журнал
«Экономическое обозрение». - Узбекистан, 2011.
3.
Южная Корея планирует построить в Казахстане АЭС. КазТАГ.
22.08.2011.
4.
ИА Новости-Казахстан. Астана, 28.11.2011.
5.
Достияров А. Иностранные инвестиции в Республике Казахстан:
анализ форм и необходимость привлечения на современном этапе //
Вестник КазГУ. Серия экономическая. – Алматы, 1998. – № 10. – С.
16
372
<참고>
중앙아시아
인명 지명의 한글 표기
장호종
카자흐 국제관계 및 세계언어대
1. 외래어 표기법
현재 카자흐어를 비롯하여 중앙아시아의 각국 언어는 외래어 표기법
에 포함되어 있지 않다. 그러나 카자흐스탄의 인명과 지명을 한글로 표기
할 때에도 일정한 원칙은 있다.
다음은 카자흐스탄의 인명을 한국의 언론에서 공식적으로 표기하는
예이다.
<표1> 카자흐스탄의 인명(올림픽 참가 선수)
Gennadiy GOLOVKIN
겐나디 골롭킨
Bakhtiyar ARTAYEV
바흐티야르 아르타예프
Serik YELEUOV
세리크 옐레우오프
Georgiy TSURTSUMIA
게오르기 추르추미아
Gennadiy LALIYEV
겐나디 랄리예프
Mkkhitar MANUKYAN
므히타르 마누키안
Sergey FILIMONOV
세르게이 필리모노프
Dmitriy KARPOV
드미트리 카르포프
Anastassiya BANNOVA
아나스타시야 반노바
이하의 (1)
∼(5)는 “외래어 표기법”(1986) 제1장 ‘표기의 기본 원칙’을,
(6)
∼(13)은 <외래어 표기 용례집>(1986) ‘일러두기’ 가운데 중앙아시아
인명과 지명 표기에 관련된 사항을 정리한 것이다.
(1) 외래어는 한국어에서 현재 사용하는 24개의 자음과 모음만으로 적
는다.
카자흐스탄의 인명과 지명을 표기하는 데 있어서 14개의 자음 “ㄱ, ㄴ,
ㄷ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ, ㅈ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅎ”과 10개의 모음 “ㅏ, ㅑ, ㅓ, ㅕ,
ㅗ, ㅛ, ㅜ, ㅠ, ㅡ, ㅣ”만을 사용한다. “ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ”을 포함하는 것으
로 알고 있는 경우가 있으나, 현행 한글 맞춤법(문교부 고시 제88-1호,
<참고> 장호종, 중앙아시아 인명 지명의 한글 표기
373
1988년 1월 19일) 제2장 제4항에서 한글 자모의 수를 위의 24개로 규정하
고 있다.
카자흐어를 한국어로 옮기기 위해서 몇몇 별도의 문자나 기호를 만든
다면 한국어 사용에 있어서 혼란이 생길 뿐이다. 예를 들어 в(v)는 윗니 끝
을 아랫입술 안쪽에 대고 내는 소리인데, 한국어에는 이에 해당하는 발음
이 없다. 이를 위해서 ‘ㅸ’을 살려 쓰는 방안을 생각할 수 있다. 설령 특수
한 문자나 기호를 이용하여 발음을 한글로 완벽하게 전사할 수 있다고 해
도, 세계 모든 언어를 전사하기 위해서는 많은 특수 기호나 문자가 필요
하다. 이는 외래어 표기가 전문가뿐 아니라 일반인들이 쉽고 편하게 사용
하는 것을 목적으로 한다는 점을 고려할 때 지극히 불합리한 일이다. 따
라서 한국어에 없는 발음을 표시하기 위하여 특별한 글자나 기호를 만들
어서 표기해서는 안 된다고 규정한 것이다.
(2) 외래어의 1 음운은 원칙적으로 1 기호로 적는다.
카자흐스탄의 인명과 지명을 한글로 옮길 때에는 러시아어의 한글 표
기법을 상당 부분 참고할 수 있다. 러시아어 자모와 한글의 대조표는 다
음과 같다. 현대 러시아어에서 경음부(hard sign) ъ는 음가(音價)를 지닌
문자가 아니므로 대응하는 한글 표기가 없고, 연음부(soft sign) ь는 상황
에 따라 모음 ‘이’로 표기된다.
<표2> 러시아어 자모와 한글 대조표
키릴
문자
로마자
한글
러시아
표준Ⅰ
러시아
표준Ⅱ
а
a
아
a
a
б
b
ㅂ/ 브/ 프
b
b
в
v
ㅂ/ 브/ 프
v
v
г
g
ㄱ/ 그/ 크
g
g
д
d
ㄷ/ ㅅ/ 드/ 트
d
d
е
e
에/예
e
e
ё
yo
요
ë
yo
ж
zh
ㅈ/ 즈/ 시
ž
zh
з
z
ㅈ/ 즈/ 스
z
z
и
i
이
i
i
й
i
이
j
j
к
k
ㅋ/ ㄱ/ 크
k
k
КОРЕЕВЕДЕНИЕ КАЗАХСТАНА выпуск 2(2014)
374
л
l
ㄹ/ ㄹㄹ
l
l
м
m
ㅁ/ 므
m
m
н
n
ㄴ
n
n
о
o
오
o
o
п
p
ㅍ/ ㅂ/ 프
p
p
р
r
ㄹ/ 르
r
r
с
s
ㅅ/ 스
s
s
т
t
ㅌ/ ㅅ/ 트
t
t
у
u
우
u
u
ф
f
ㅍ/ ㅂ/ 프
f
f
х
kh
ㅎ/ 흐
h
x
ц
(ts)
ㅊ/츠
c
cz/c
ч
ch
ㅊ/치
č
ch
ш
sh
시
š
sh
щ
shch
시
ŝ
shh
ъ
-
-
"
"
ы
y
이
y
y'
ь
'
(이)
'
'
э
e
에/예
è
e'
ю
yu
유
û
yu
я
ya
야
â
ya
하나의 음운을 하나의 기호로 하면 기억하기도 좋고 표기하기도 편리
하다. 즉, 하나의 음운을 늘 일정하게 같은 글자로 적어야 어떠한 음운 환
경에서도 예측이 가능하다. 다만, 모든 언어에 일괄적으로 적용하기 어렵
기 때문에, 외래어의 1 음운은 원칙적으로 1 기호로 적는다고 하여 예외
를 인정하였다. 그 예외적인 사항은 세칙에서 설명하고 있다.
(3) 받침에는 “ㄱ, ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ”만을 쓴다.
Aktyubinsk 악튜빈스크
Utkir 웃키르
받침에 위의 7개 자음만을 쓰고, 특히 ‘ㄷ’을 쓰지 않고 ‘ㅅ’을 쓰는 것
은 한국어의 음절끝소리규칙에 따른 것이다. 고유어나 한자어에서 종성
<참고> 장호종, 중앙아시아 인명 지명의 한글 표기
375
의 자음은 자음 앞에서 “ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅇ”으로 실현된다. 그런데
외래어에서 받침에 ‘ㄷ’ 대신에 ‘ㅅ’을 쓰는 것은 형태음운상의 이유이다.
예를 들어, 영어의 coffee shop은 조사 “-이, -은, -에서”와 어울릴 때 [커피
쇼비], [커피쇼븐], [커피쇼베서]로 발음하게 된다. 이는 외래어가 한국어
의 체계 속에 동화되기는 했으나, 여전히 고유어와 구별되는 특징을 유지
하고 있다는 사실을 보여 준다. 그래서 д(d)와 т(t)가 받침으로 쓰일 때, 음
운상으로는 ‘ㄷ’에 가깝지만 ‘ㅅ’으로 표기하는 것이다.
(4) 파열음 표기에 된소리를 쓰지 않는다.
Taldy-Kurgan 탈디쿠르간
Kzyl-Orda 크질오르다
외국어의 유성 파열음 [b], [d], [g]는 예사소리 “ㅂ, ㄷ, ㄱ”로 적고, 무성
파열음 [p], [t], [k]는 거센소리 “ㅍ, ㅌ, ㅋ”로 적는다. б(b), д(d), г(g), п(p),
т(t), к(k)는 파열음인데, 무성음인 п(p), т(t), к(k)는 각각 한국어의 된소리
“ㅃ, ㄸ, ㄲ”에 가깝지만, 이를 각각 “ㅍ, ㅌ, ㅋ”로 적는다. 언어마다 파열
음의 특성이 다르기 때문에 파열음 표기에 된소리를 쓰기도 하고 거센소
리를 쓰기도 한다면, 세계 모든 언어의 음운상의 특징에 따라 된소리와
거센소리로 구별해 적어야 한다. 모든 외국어의 발음을 아주 정확하게 표
기하는 것은 불가능하므로, 규정의 간결성과 체계성을 살리는 데에 중점
을 둔 것이다.
(5) 이미 굳어진 표기는 관용을 따른다.
Kazakh 카자흐
Kirgiz 키르기스
외래어의 유입 경로와 방식은 여러 가지이다. 예를 들어 영어의 camera
는 철자를 그대로 읽어서 ‘카메라’라고 차용되었지만, 영어의 pimp는 [i]
가 ‘에’에 가깝게 들려서 ‘펨프’라고 차용되었다. 이렇게 이미 일반에 익
숙해진 것은 관행에 따라서 표기하는 것을 허용하기로 하였다. 단, 이미
굳어진 외래어는 관용을 존중하되, 그 범위와 용례는 따로 정한다고 하였
고, 그 용례는 <외래어 표기 용례집>을 통하여 확인할 수 있다.
Совет(Soviet)를 ‘
*
소비에트
’로 표기하는 것은 이 말이 영어를 통하여 차용
되었기 때문이다. ‘카자흐’와 ‘키르기스’도 현지음보다는 러시아어의 로
마자 표기에 따라 오랫동안 쓰여 아주 굳어진 것이기 때문에 그 관용을
따르기로 한 것이다.
(6) е(e)와 э(e')는 모음 뒤 또는 어두에서 ‘예’로 적는다.
Ermak 예르마르크
КОРЕЕВЕДЕНИЕ КАЗАХСТАНА выпуск 2(2014)
376
Nazarbayev 나자르바예프
е(e)는 강세가 있는가, 어떤 음절에 있는가에 따라 발음이 다르다. 즉,
역점이 있는 е(e)는 [je], 역점이 있는 음절 앞의 е(e)는 약한 [ji], 그 외에 역
점이 없는 음절의 е(e)는 애매한 [ә]로 발음된다. 그런데 단어에 따라 е(e)
를 일일이 다르게 적는 것은 불편할 뿐만 아니라, 러시아어를 모르는 일
반인에게는 어려운 일이다. 따라서 “Достоевский/ Dostoevskii 도스토옙스
키
, Есенин/ Esenin 예세닌”에서 보듯이, 모음 뒤와 어두에서만 ‘예’로 적
고, 나머지 경우에는 일괄적으로 ‘에’로 적기로 한 것이다. 또한 е와 э는
로마자 표기 시 구분하기 어려워 한글로 동일하게 표기한다.
(7) ий(ii)와 ый(ii)는 ‘이’로 적는다.
Emomalii 에모말리
반모음 й(i)는 발음이 [j]인데, 항상 모음 뒤에 붙어서 이중모음을 만든
다
. “Байсал/ Baikal 바이칼, Енисейск/ Eniseisk 예니세이스크, Толстой/
Tolstoi 톨스토이”에서 보듯이 ай(ai), ей(ei), ой(oi) 등을 “아이, 에이, 오이”
로 하여 й(i)를 ‘이’로 적는다. 그러나 역시 ‘이’로 표기되는 и(i)와 ы(y) 뒤
에서는 표기하지 않기로 한 것이다. 이는 “Чаадаев/ Chaadaev 차다예프”
에서 аа(aa)를 ‘아아’로 표기하지 않고 ‘아’로 표기한 것에서도 알 수 있듯
이, 동일한 표기를 줄임으로써 표기상의 간결함을 추구한 것이다.
(8) ы(y)는 ‘이’로 적는다.
Kyzyl Kum 키질쿰 사막
Syr Dar'ya 시르다리야 강
ы(y)는 입을 옆으로 벌리고 혀를 뒤로 당긴 다음, 혀 중앙부를 입천장
쪽으로 올리면서 ‘이’를 소리낸다. 한국어에는 ы(y)와 유사한 발음이 없
고, 굳이 비교하자면 ‘의’, ‘으’, ‘이’에 가깝다. 그런데 ы(y)를 ‘으’로 적으
면 자음군과 구별할 수 없고, ‘의’로 적으면 ‘틔’와 같이 현대 국어에서 불
가능한 발음으로 표기되므로 ‘이’로 적기로 한 것이다.
(9) х(kh)는 모음 앞에서 ‘ㅎ’로, 자음 앞이나 어말에서는 ‘흐’로 쓴다.
Хива/ Khiva 히바
Казахстан/ Kazakhstan 카자흐스탄
ха(kha), хо(kho), ху(khu), хе(khe), хи(khi)를 각각 “하, 호, 후, 헤, 히”로
쓴다. 러시아어의 정자법에는 х(kh) 뒤에 모음 ы(y), я(ya), ю(yu), ё(yo)와
연음부 ь를 쓰지 못하도록 규정하고 있다. х(kh)를 모음 앞에서는 모음과
어울려 쓰고 자음 앞이나 어말에서는 모음 ‘으’를 합쳐 적기 때문에, х(kh)
<참고> 장호종, 중앙아시아 인명 지명의 한글 표기
377
를 받침으로는 쓰지 않는다.
(10) ч(ch)는 모음 앞에서 ‘ㅊ’로, 자음 앞이나 어말에서는 ‘치’로 쓴다.
Timofeevich 티모페예비치
Chimkent 침켄트
ча(cha), чо(cho), чу(chu), чё(chyo), че(che), чи(chi)를 각각 “차, 초, 추,
초, 체, 치”로 쓴다. 러시아어의 정자법에는 ч(ch) 뒤에 모음 ы(y), я(ya),
ю(yu)를 쓰지 못하도록 규정하고 있다. ч(ch)를 모음 앞에서는 모음과 어
울려 쓰고 자음 앞이나 어말(語末)에서는 모음 ‘이’를 합쳐 적기 때문에,
ч(ch)를 받침으로는 쓰지 않는다.
(11) ш(sh)와 щ는(shch)는 모음 앞에서 “샤, 셰” 등으로, 자음 앞이나 어
말에서는 ‘시’로 쓴다.
Балхаш/ Balkhash *발하슈
Tashkent *타슈켄트
ша(sha)/ ща(shcha), шо(sho)/ що(shcho), шу(shu)/ щу(shchu), шё(shyo)/
щё(shchyo), ше(she)/ ще(shche), ши(shi)/ щи(shchi)를 각각 “샤, 쇼, 슈, 쇼,
셰, 시”로 쓴다. ш(sh)를 모음 앞에서는 모음과 어울려 쓰고 자음 앞이나
어말(語末)에서는 모음 ‘이’를 합쳐 적기 때문에, ш(sh)를 받침으로는 쓰
지 않는다. щ(shch)는 혀의 중심부를 입천장 가까이 올리고 ш(sh)와 ч(ch)
를 결합한 듯이 발음하기도 하지만, ш(sh)를 길게 끌듯이 발음하는 것이
보통이다. 그러나 한국어의 음운 체계로 보아 둘을 구분하기 어렵기 때문
에 동일하게 표기한다.
한편
, жа(zha), жо(zho), жу(zhu), жё(zhyo), же(zhe), жи(zhi)는 각각 “자,
조, 주, 조, 제, 지”로 쓴다. ж(zh)를 유성자음 앞에서는 ‘즈’로 쓰고, 무성자
음 앞이나 어말에서는 ‘시’로 적기 때문에, ж(zh)를 받침으로는 쓰지 않는
다
. ж(zh)를 무성자음 앞이나 어말(語末)에서 ‘시’로 쓰는 이유는 유성자
음의 무성음화를 반영하기 때문이다.
(12) б(b), д(d), г(g), в(v), з(z), ж(zh)는 어말에서 п(p), т(t), к(k), ф(f), с(s),
ш(sh)와 같은 방법으로 적는다.
Samarkand 사마르칸트
Tasmagambetov 타스마감베토프
자음은 발음할 때의 성대의 진동 유무에 따라 유성자음과 무성자음으
로 구분되는데, 유성자음은 б(b), д(d), г(g), в(v), з(z), ж(zh), л(l), р(r), м(m),
н(n)이고 무성자음은 п(p), т(t), к(k), ф(f), с(s), ш(sh), х(kh), ц(ts), ч(ch),
щ(shch)이다. 이 가운데 유성자음 б(b), д(d), г(g), в(v), з(z), ж(zh)는 각각
КОРЕЕВЕДЕНИЕ КАЗАХСТАНА выпуск 2(2014)
378
무성자음 п(p), т(t), к(k), ф(f), с(s), ш(sh)와 서로 대응관계에 있다. 러시아
어에서는 자음이 서로 겹칠 때 앞의 자음이 뒤의 자음의 성질과 비슷해지
는 역행동화가 빈번하여 유성자음의 무성음화가 일어난다. 이를 반영하
여 유성자음 б(b), д(d), г(g), в(v), з(z), ж(zh)를 무성자음인 п(p), т(t), к(k),
ф(f), с(s), ш(sh), х(kh), ц(ts), ч(ch), щ(shch) 앞이나 어말(語末)에서 각각
“프, 트, 크, 프, 스, 시”로 쓴다. 다만, 지명의 -град(-grad)와 -город(-gorod)
는 각각 ‘-그라드’와 ‘-고로드’로 적어서 Ленинград(Lenningrad)는 ‘레닌그
라드(상트페테르부르크의 옛 이름)’로 적는다. 반면에 무성자음의 유성
음화는 적용하지 않는다.
(13) 어말의 파열음 б(b), д(d), г(g), п(p), т(t), к(k)는 모두 ‘으’를 붙여 적
는다.
Ashkhabad *아슈하바트
Bishkek *비슈케크
어말의 파열음 б(b), д(d), г(g), п(p), т(t), к(k)는 모두 ‘으’를 붙여서 각각
“프, 트, 크, 프, 트, 크”로 적는다. 특히 유성자음인 б(b), д(d), г(g)를 각각
‘프’, ‘트’, ‘크’로 적는 이유는 앞에서 설명한 바와 같다.
Достарыңызбен бөлісу: |