• Ағасы бардың жағасы бар, інісі бардың тынысы бар
[имеющий старшего брата имеет материальную поддержку, имеющий
младшего брата – спокойствие /за будущее/]
• Аға алдында пейіліңді көрсет, іні алдында мейіріңді көрсет
[перед старшим братом будь учтив, перед младшим благосклонен]
• Ағасына қарай інісі, апасына қарай сіңлісі
[братишка подражает брату, сестренка подражает сестре]
Но в своем роду рождаются не только парни, есть также и де-
вушки, кем же будет их дети, дети родных сестер? Сестры и дочери,
выйдя замуж, станут частью другого рода, но их дети будут уже не
братишки и сестренки и что самое обидное не внуки – НЕМЕРЕ, а
ЖИЕН, ведь их отцы, а значит они сами, другого рода – СҮЙЕКТЕРІ
БАСҚА. Иными словами
жиен
это дети, рожденные от сестер, пле-
мянниц, дочерей, т.е. сын брата –
іні
, а сын сестры –
жиен
. Дети
рожденные от ЖИЕН, уже носят название ЖИЕНШАР, а рожденные
от них – КӨГЕНШАР.
46
К. ТАСИБЕКОВ
Все, что касается
жиен
, носит двойственный характер, с одной
стороны казахи говорят – ҚЫЗДАН ТУҒАННЫҢ ҚИЫҒЫ ЖОҚ
[рожденные от дочерей такие же дети]
, с другой говорят – ЖҰТ – ЖЕТІ
АҒАЙЫНДЫ, ЖИЕНМЕН – СЕГІЗ
[беда приходит не одна, а сразу семь, с
жиеном
– восемь]
. С одной стороны, ЖИЕН МЫҢНАН ҮЛКЕН
[
жиен
важнее тысячи]
, с другой НАҒАШЫМЕН КҮРЕСКЕН ЖИЕН
ЖЫҒЫЛАДЫ
[
жиен
, вступивший в борьбу с
нағаши
, обречен на поражение]
.
Также – ЖИЕНДІ ҰРҒАННЫҢ ҚОЛЫ ҚАЛТЫРАЙДЫ
[кто
жиена
ударил, у того руки будут трястись]
и ЖИЕНЕІҢ НАЗАСЫ ЖАМАН
[обида
жиена
опасна]
.
Но это взгляд со стороны
нағаши,
сам
жиен
смотрит на
нағашы
с обожанием, ведь это родственники его матери. Раньше существо-
вал обычай ЖИЕНҚҰРЫҚ, по которому
жиен
мог без спроса взять
понравившуюся вешь у нагаши, а
нағашы
не мог ему на это попе-
нять.
Соответственно все, ставшие родственниками через сестер, пле-
мянниц и дочерей, носят родственные наименования с приставкой
жиен: ЖИЕН АҒА, ЖИЕН АПА, ЖИЕН КЕЛІН, ЖИЕН КҮЙЕУ,
ЖИЕН ҚАРЫНДАС, ЖИЕН СІҢІЛІ.
К ӨЗ ЖҰРТ относятся также:
– жены старших и младших братьев отца и своих старших бра-
тьев – ЖЕҢГЕ;
– жены своих младших братьев – КЕЛІН;
– жены братьев по отношению друг к другу – АБЫСЫН;
– мужья сестер отца и своих старших сестер – ЖЕЗДЕ;
– мужья своих младших сестер – КҮЙЕУ БАЛА.
Как старшие по возрасту мужчины из отцовского рода занимают
в родовой иерархии места рядом с отцом, так и их жены претендуют
на материнское место – ЖЕҢГЕ ЖОЛЫ ШЕШЕ ЖОЛЫМЕН БІРДЕЙ
[статус
жеңге
равен статусу матери]
. Они приберегают вкусненький кусо-
чек для братишек и сестренок мужа – ЖЕҢГЕЛЕР СЫБАҒА
САҚТАЙДЫ
[
жеңге
хранят долю /от согума/]
, их присутствие к добру –
ЖОЛЫ БОЛАР ЖІГІТТІҢ ЖЕҢГЕСІ ШЫҒАР АЛДЫНАН
[джигиту,
дорога которого будет удачной –
жеңге
выйдет навстречу]
. Им можно доверить
47
ТУҒАН-ТУЫСҚАН
такие щепетильные вопросы, какие не доверят матери, так именно
ЖЕҢГЕ, а ласкательно это ЖЕҢГЕТАЙ
1
, ЖЕҢЕШЕ берут на себя
посредничество в сердечных делах младших братьев и сестер своего
мужа, своему ҚАЙЫН ІНІ и ҚАЙЫН СІҢІЛІ.
От КЕЛІН же ждут покладистости, участливости, безукоризнен-
ного выполнения домашних работ и, в первую очередь, детей –
КЕЛІННІҢ АЯҒЫНАН, ҚОЙШЫНЫҢ ТАЯҒЫНАН
[с ног невестки, с
герлыги чабана]
. Это и охраняет невестку от чрезмерной требователь-
ности со стороны родственников мужа, ее опасаются обижать, ведь –
КӨҢІЛСІЗДЕН КӨЗСІЗ БАЛА ТУАДЫ
[от невеселой рождается незрячий]
,
КЕЛІН ЖЫЛАСА, БАЛА ЖАСЫҚ БОЛАДЫ
[у плачущей невестки – сын
робок]
. О важности роли невестки говорит пословица – КЕЛІНІ
ЖАҚСЫНЫҢ КЕРЕГЕСІ АЛТЫННАН
[у кого невестка хороша, у того сте-
ны дома из золота].
Две невестки одного дома по отношению друг к другу являются
АБЫСЫН, в каком-то роде они соперницы – АБЫСЫН БАР ЖЕРДЕ
ДҰШПАН ЖОҚ ДЕМЕ
[там, где есть
абысын
, не говори нет врага]
,
АБЫСЫНЫҢМЕН АЛЫСПА, ӨЗІ ТИІССЕ ҚАЛЫСПА
[с
абысын
не
спорь, а если сама начнет – спуску не давай]
. Желательно, чтобы у
абысын
было все хорошо, но не лучше, чем у тебя – АБЫСЫН АҒАРЫП
АЛДЫМА ШЫҚПАСЫН, ҚАРАЙЫП АРТЫМДА ҚАЛМАСЫН
[пусть не обойдет меня
абысын
, сияя лицом, но и пусть не останется позади почер-
невшей от горя]
.
Зятья – КҮЙЕУ в отношениях с родственниками своих жен за-
нимают угнетенное положение. На семейных мероприятиях они не
имеют права занимать почетное место за столом – КҮЙЕУГЕ ТӨРДЕН
ОРЫН БЕРМЕЙДІ, получать баранью голову – КҮЙЕУ БАС
ҰСТАМАЙДЫ, давать благословение столу – КҮЙЕУГЕ БАТА
БЕРГІЗБЕЙДІ. Их иногда привечают, приводя в качестве оправдания
довод – ПАЙҒАМБАР ДА КҮЙЕУ БАЛАСЫН СЫЙЛАҒАН
[сам про-
рок уважал своих зятьев]
. Конечно, зятю не пожизненно сидеть у двери, вре-
мя идет – он зарабатывает авторитет и уважение, на подхвате уже дру-
гие зятья – помладше, какие-то из девушек его рода пришли невестками
1
Отсюда и ЖЕҢГЕТАЙЛЫҚ – термин, обозначающий сводничество, посредничество.
48
К. ТАСИБЕКОВ
в род его жены и вот он уже с полной уверенностью заявляет – КҮЙЕУ
ҚАРТАЙСА ҚҰДА БОЛАДЫ
[состарившийся зять становится сватом]
или бо-
лее точно – ЖИЫРМА ЖЫЛДАН КЕЙІН КҮЙЕУ ҚҰДА БОЛАДЫ.
Статус хорошего зятя поднимают также пословицей – ӘКЕНІҢ
ЖАҚСЫСЫ ЖЕЗДЕДЕЙ-АҚ
[лучший из отцов, всего лишь как зять].
Зятья любят гостить у родственников жены – ЖІГІТТІҢ БІР
ӨРІСІ – ҚАЙЫН ЖҰРТЫ
[одно из мест отдыха джигита у родственников
жены]
, но ни в коем случае не жить с ними. Слово «примак» или че-
ловек, поселившийся после женитьбы в семье жены, принятый в се-
мью жены, в русском языке почти забыто, казахский же аналог ак-
туален и звучит гораздо обиднее – КҮШІК КҮЙЕУ
[зять-щенок]
.
Достарыңызбен бөлісу: |