Книга для обучения разговорному казахскому языку. В яркой, запоми


• Ағасы бардың жағасы бар, інісі бардың тынысы бар



Pdf көрінісі
бет27/163
Дата24.08.2023
өлшемі7,03 Mb.
#105562
түріКнига
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   163
Байланысты:
Тасибеков Ситуативный казахский язык

• Ағасы бардың жағасы бар, інісі бардың тынысы бар
[имеющий старшего брата имеет материальную поддержку, имеющий 
младшего брата – спокойствие /за будущее/]
• Аға алдында пейіліңді көрсет, іні алдында мейіріңді көрсет
[перед старшим братом будь учтив, перед младшим благосклонен]
• Ағасына қарай інісі, апасына қарай сіңлісі
[братишка подражает брату, сестренка подражает сестре]
Но в своем роду рождаются не только парни, есть также и де-
вушки, кем же будет их дети, дети родных сестер? Сестры и дочери, 
выйдя замуж, станут частью другого рода, но их дети будут уже не 
братишки и сестренки и что самое обидное не внуки – НЕМЕРЕ, а 
ЖИЕН, ведь их отцы, а значит они сами, другого рода – СҮЙЕКТЕРІ 
БАСҚА. Иными словами 
жиен
это дети, рожденные от сестер, пле-
мянниц, дочерей, т.е. сын брата – 
іні
, а сын сестры – 
жиен
. Дети 
рожденные от ЖИЕН, уже носят название ЖИЕНШАР, а рожденные 
от них – КӨГЕНШАР.




46
К. ТАСИБЕКОВ
Все, что касается 
жиен
, носит двойственный характер, с одной 
стороны казахи говорят – ҚЫЗДАН ТУҒАННЫҢ ҚИЫҒЫ ЖОҚ 
[рожденные от дочерей такие же дети]
, с другой говорят – ЖҰТ – ЖЕТІ 
АҒАЙЫНДЫ, ЖИЕНМЕН – СЕГІЗ 
[беда приходит не одна, а сразу семь, с 
жиеном
– восемь]
. С одной стороны, ЖИЕН МЫҢНАН ҮЛКЕН 
[
жиен
важнее тысячи]
, с другой НАҒАШЫМЕН КҮРЕСКЕН ЖИЕН 
ЖЫҒЫЛАДЫ 
[
жиен
, вступивший в борьбу с 
нағаши
, обречен на поражение]

Также – ЖИЕНДІ ҰРҒАННЫҢ ҚОЛЫ ҚАЛТЫРАЙДЫ 
[кто 
жиена
ударил, у того руки будут трястись]
и ЖИЕНЕІҢ НАЗАСЫ ЖАМАН 
[обида 
жиена
опасна]

Но это взгляд со стороны 
нағаши, 
сам 
жиен
смотрит на 
нағашы
с обожанием, ведь это родственники его матери. Раньше существо-
вал обычай ЖИЕНҚҰРЫҚ, по которому 
жиен
мог без спроса взять 
понравившуюся вешь у нагаши, а 
нағашы
не мог ему на это попе-
нять.
Соответственно все, ставшие родственниками через сестер, пле-
мянниц и дочерей, носят родственные наименования с приставкой 
жиен: ЖИЕН АҒА, ЖИЕН АПА, ЖИЕН КЕЛІН, ЖИЕН КҮЙЕУ, 
ЖИЕН ҚАРЫНДАС, ЖИЕН СІҢІЛІ.
К ӨЗ ЖҰРТ относятся также:
– жены старших и младших братьев отца и своих старших бра-
тьев – ЖЕҢГЕ;
– жены своих младших братьев – КЕЛІН;
– жены братьев по отношению друг к другу – АБЫСЫН;
– мужья сестер отца и своих старших сестер – ЖЕЗДЕ;
– мужья своих младших сестер – КҮЙЕУ БАЛА.
Как старшие по возрасту мужчины из отцовского рода занимают 
в родовой иерархии места рядом с отцом, так и их жены претендуют 
на материнское место – ЖЕҢГЕ ЖОЛЫ ШЕШЕ ЖОЛЫМЕН БІРДЕЙ 
[статус 
жеңге
равен статусу матери]
. Они приберегают вкусненький кусо-
чек для братишек и сестренок мужа – ЖЕҢГЕЛЕР СЫБАҒА 
САҚТАЙДЫ 
[
жеңге 
хранят долю /от согума/]
, их присутствие к добру – 
ЖОЛЫ БОЛАР ЖІГІТТІҢ ЖЕҢГЕСІ ШЫҒАР АЛДЫНАН 
[джигиту, 
дорога которого будет удачной – 
жеңге
выйдет навстречу]
. Им можно доверить 


47
ТУҒАН-ТУЫСҚАН


такие щепетильные вопросы, какие не доверят матери, так именно 
ЖЕҢГЕ, а ласкательно это ЖЕҢГЕТАЙ
1
, ЖЕҢЕШЕ берут на себя 
посредничество в сердечных делах младших братьев и сестер своего 
мужа, своему ҚАЙЫН ІНІ и ҚАЙЫН СІҢІЛІ. 
От КЕЛІН же ждут покладистости, участливости, безукоризнен-
ного выполнения домашних работ и, в первую очередь, детей – 
КЕЛІННІҢ АЯҒЫНАН, ҚОЙШЫНЫҢ ТАЯҒЫНАН 
[с ног невестки, с 
герлыги чабана]
. Это и охраняет невестку от чрезмерной требователь-
ности со стороны родственников мужа, ее опасаются обижать, ведь – 
КӨҢІЛСІЗДЕН КӨЗСІЗ БАЛА ТУАДЫ
[от невеселой рождается незрячий]

КЕЛІН ЖЫЛАСА, БАЛА ЖАСЫҚ БОЛАДЫ 
[у плачущей невестки – сын 
робок]
. О важности роли невестки говорит пословица – КЕЛІНІ 
ЖАҚСЫНЫҢ КЕРЕГЕСІ АЛТЫННАН 
[у кого невестка хороша, у того сте-
ны дома из золота].
Две невестки одного дома по отношению друг к другу являются 
АБЫСЫН, в каком-то роде они соперницы – АБЫСЫН БАР ЖЕРДЕ 
ДҰШПАН ЖОҚ ДЕМЕ 
[там, где есть 
абысын
, не говори нет врага]

АБЫСЫНЫҢМЕН АЛЫСПА, ӨЗІ ТИІССЕ ҚАЛЫСПА 
[с 
абысын 
не 
спорь, а если сама начнет – спуску не давай]
. Желательно, чтобы у 
абысын
было все хорошо, но не лучше, чем у тебя – АБЫСЫН АҒАРЫП 
АЛДЫМА ШЫҚПАСЫН, ҚАРАЙЫП АРТЫМДА ҚАЛМАСЫН 
[пусть не обойдет меня 
абысын
, сияя лицом, но и пусть не останется позади почер-
невшей от горя]
.
Зятья – КҮЙЕУ в отношениях с родственниками своих жен за-
нимают угнетенное положение. На семейных мероприятиях они не 
имеют права занимать почетное место за столом – КҮЙЕУГЕ ТӨРДЕН 
ОРЫН БЕРМЕЙДІ, получать баранью голову – КҮЙЕУ БАС 
ҰСТАМАЙДЫ, давать благословение столу – КҮЙЕУГЕ БАТА 
БЕРГІЗБЕЙДІ. Их иногда привечают, приводя в качестве оправдания 
довод – ПАЙҒАМБАР ДА КҮЙЕУ БАЛАСЫН СЫЙЛАҒАН 
[сам про-
рок уважал своих зятьев]
. Конечно, зятю не пожизненно сидеть у двери, вре-
мя идет – он зарабатывает авторитет и уважение, на подхвате уже дру-
гие зятья – помладше, какие-то из девушек его рода пришли невестками 
1
Отсюда и ЖЕҢГЕТАЙЛЫҚ – термин, обозначающий сводничество, посредничество.




48
К. ТАСИБЕКОВ
в род его жены и вот он уже с полной уверенностью заявляет – КҮЙЕУ 
ҚАРТАЙСА ҚҰДА БОЛАДЫ 
[состарившийся зять становится сватом]
или бо-
лее точно – ЖИЫРМА ЖЫЛДАН КЕЙІН КҮЙЕУ ҚҰДА БОЛАДЫ. 
Статус хорошего зятя поднимают также пословицей – ӘКЕНІҢ 
ЖАҚСЫСЫ ЖЕЗДЕДЕЙ-АҚ
[лучший из отцов, всего лишь как зять]. 
Зятья любят гостить у родственников жены – ЖІГІТТІҢ БІР 
ӨРІСІ – ҚАЙЫН ЖҰРТЫ 
[одно из мест отдыха джигита у родственников 
жены]
, но ни в коем случае не жить с ними. Слово «примак» или че-
ловек, поселившийся после женитьбы в семье жены, принятый в се-
мью жены, в русском языке почти забыто, казахский же аналог ак-
туален и звучит гораздо обиднее – КҮШІК КҮЙЕУ
[зять-щенок]



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   163




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет