Глава 13. Формульность и клишированность «Англосаксонских хроник»
«
On þissum geare Centwine ge�iemde Bretwealas oþ sę» — В этом году Кентвин
изгнал бриттов к морю.
В свое время С. Г. Проскурин [1990: 44] определил три основные вида
трансформаций формул и клишированных выражений, которые экстрагируют-
ся в рамках англосаксонской традиции на материале микромотивов в поэтиче-
ских и прозаических текстах. Сами эти трансформации показывают развитие
отношений в контексте культуры:
«А) переосмысление конвенциональных формул, т. е. тип “одна формула:
два смысла” ср. ne…middangeardes men mundgripe maran (B., 751–753)- “Нет
в среднем мире… людей с хваткой руки сильней” (о культурном герое ан-
глосаксов Беовульфе); ne maerra man geond middangeard (Men., 161) — “Нет
славней человека в среднем мире” (об Иисусе Христе) (микромотив “человек
в среднем мире”);
Б) лексические замены ключевого термина с сохранением первоначальной
семантической структуры, т. е. сохранение означаемого (и связанного с ним
культурного нексуса) при обновлении означающего, cp. middangeard beofað —
“средний мир дрожит”, beofað ealle beorhte gesceaft — “дрожит все яркое тво-
рение” (микромотив “конец мира”);
В) порождение новых сочетаний и оборотов с иной семантической струк-
турой по отношению к установленным архаическим формулам, cp. weorold
wendeð — “мир вращается (по кругу)”; weorold gewiteð — “мир уходит” (ми-
кромотив “движущийся мир”)».
В проведенном исследовании А. В. Проскуриной определен также и чет-
вертый тип трансформации формул и клише — «тип Г», который представляет
собой описание с заменой лексемы в контексте формулы с одним и тем же
предикатом. В чем-то он напоминает «тип Б», но нексус (т. е. закрепленный
культурный смысл) не сохраняется, а сама формула обозначает разные явления
в рамках одной темы: «Her sunne aþiestrode» — «Здесь солнце померкло»; «Her
se mona aðistrode» — «Здесь луна померкла».
Как показал анализ, «тип А» в «Англосаксонских хрониках» не представ-
лен, вероятно, он редко встречается в рамках одного жанра. Несомненно, что
«тип А» присутствует в самой традиции, но для этого нужно тестировать фор-
мулы «Англосаксонских хроник» на базе других жанров, и тогда, возможно,
выражения, присутствующие в «Англосаксонских хрониках», могут встре-
чаться в тексте других произведений.
Когда формула начинает употребляться в контекстах разных жанров, она
переосмысливается и принимает вид «одна формула, два смысла». Ср.: «Land
of Nod: And Cain went out from the presence of the Lord, and dwelt in the land of
Nod, on the east of Eden» [Gen. 4: 16] — «И пошел Каин от лица Господа и по-
селился в земле Нод, на востоке от Едема». В ином текстовом пространстве эта
формула используется в значении «время сна». Согласно Oxford English Dictio-
Oxford English Dictio-
English Dictio-
English Dictio-
Dictio-
Dictio-