124
фамилия, дата и место рождения, пол, последнее
место жительства), подробная информация о
его несовершеннолетних детях, не состоящих
в браке, и (или) супругах». Автор этих строк
считает, что основные сведения о гражданине
находятся в документе, удостоверяющем его
личность. Поэтому в ходатайстве о реадмиссии
автор предлагает включить данные документов,
удостоверяющих личность лица, подлежащего
реадмиссии. Так, к болгарским документам,
удостоверяющим личность, относится его
личная карта, которая содержат следующие
данные:
фотографию
владельца,
место
рождения, рост, цвет глаз, постоянный адрес,
подпись владельца, номер личной карты, дату
выдачи, дату окончания срока действия, органы
Министерства внутренних дел, выдавшие
личную карту, особые приметы. С помощью
данных удостоверения личности можно
ускорить решение вопроса об реадмиссии лица.
Пункт 3 статьи 5 мог бы с учетом дополнения
фразой «данные удостоверения личности»
выглядеть так: «Ходатайство о реадмиссии
должно содержать следующую информацию: 1)
все имеющиеся сведения о лице, подлежащем
реадмиссии (имя, фамилия, дата и место
рождения, пол, последнее место жительства,
данные удостоверения личности), подробная
информация о его несовершеннолетних детях,
не состоящих в браке, и (или) супругах».
Статья
6
Соглашения
говорит
о
доказательствах принадлежности к гражданству,
в пункте 2 которой сказано: «Гражданство
лица не может быть установлено на основании
поддельных документов». Статья 6 целиком и
полностью посвящена вопросу о доказательствах
принадлежности лица к гражданству того
или иного государства. Пункт 2 статьи 6
сформулирован так, что он «не работает» на
главную идею данной статьи Соглашения.
Поэтому автор статьи предлагает изложить
пункт 2 статьи 6 Соглашения в следующей
редакции: «Поддельные документы не могут
служить доказательствами принадлежности лица
к гражданству соответствующего государства».
В отдельной статье Соглашения было бы
желательно обеспечивать быструю и безопасную
реадмиссию в соответствии с процедурами,
которые гарантировали бы уважение прав
человека, чтобы в самом тексте Соглашения были
положения и нормы о реальных правах людей,
подлежащих возврату в страну происхождения
в порядке реадмиссии. В этой связи в текст
Соглашения надо бы включить отдельную
статью, гарантирующую права человека (право
на жизнь, право на справедливое судебное
разбирательство, экономические, социальные
права, иные права) лицам, подлежащим
реадмиссии.
Статья 13 регулирует вопрос о транспортных
и транзитных расходах: «Все транспортные
расходы, связанные с реадмиссией и транзитом
в соответствии с настоящим Соглашением до
пункта пропуска через границу государства
конечного назначения, а также транспортные и
другие расходы Запрашиваемого государства,
связанные с передачей лиц в соответствии со
статьей 4 настоящего Соглашения, покрываются
Запрашивающим государством в евро в течение
60 дней с момента представления документов о
расходах без ущерба для права Компетентных
органов Сторон на возмещение таких расходов
за счет лиц, подлежащих реадмиссии,
или третьих сторон». В статье 13 кратко
регламентируется возмещение транспортных
и транзитных расходов государства, связанных
с передачей лиц по реадмиссии. Норма данной
статьи Соглашения эти расходы возлагает на
лиц, подлежащих реадмиссии, или на третьих
лиц. Разработчиками не сформулированы:
определение расходов Сторон по организации
реадмиссии лиц, их размер с учетом штрафных
санкций, основание и порядок привлечения
к ответственности с возмещением расходов
виновных
государственных
органов,
юридических и физических лиц, допустивших
незаконный въезд и пребывание лиц, не указаны
третьи лица, привлекаемые для возмещения
убытков по организации реадмиссии лиц, не
расписаны порядок возмещения этих расходов
с ответственных лиц по возмещению расходов
и сроки их исполнения. С учетом большого
количества незаконной миграции экономики
государств несут немалые убытки по организации
возвращения лиц. В этой связи мы предлагаем
посвятить в Соглашении отдельный раздел об
ответственности участников незаконного въезда
и пребывания лиц в государстве и о возмещении
расходов, связанных с реадмиссией лиц.
Статья
14
Соглашения
предлагает
обеспечивать «защиту данных». В этой статье
говорится о цели обработки персональных
данных, о возможной передаче видов
персональных
данных
договаривающихся
сторон друг другу. Статья 1 Соглашения
рассматривает защиту не просто данных, а
персональных данных. В данной статье не
урегулированы вопросы охраны персональных
125
данных лиц, подлежащих реадмиссии. В статье,
в частности, не урегулированы порядок охраны
персональных данных, способы обеспечения
конфиденциальности персональных данных,
виды ответственности за взлом базы
персональных данных, за их разглашение. В
этой связи мы рекомендуем озаглавить статью 14
Соглашения: «Защита персональных данных»,
а также дополнить эту же статью Соглашения
положениями о необходимости обеспечения
порядка охраны и защиты персональных данных
лиц, подлежащих реадмиссии.
Статья 18 Соглашения вносит свое видение
разрешения спорных вопросов: «Споры и
разногласия, которые могут возникнуть в связи
с толкованием или применением положений
настоящего
Соглашения,
разрешаются
Компетентными органами Сторон путем
переговоров и взаимных консультаций». В статье
18 Соглашения нет упоминания о посредничестве,
добрых услугах, с помощью которых можно
решать более квалифицированно спорные
вопросы, особенно тогда, когда переговоры и
консультации заходят в тупик. Поэтому статью
18 Соглашения можно записать так: «Споры и
разногласия, которые могут возникнуть в связи
с толкованием или применением положений
настоящего
Соглашения,
разрешаются
Компетентными органами Сторон путем
переговоров и взаимных консультаций, а также
путем обращения к посредничеству, добрым
услугам третьих государств».
Примерно таким же является проект
Соглашения между Правительством Республики
Казахстан и Правительством Республики
Молдова о реадмиссии лиц с незаконным
пребыванием, состоящий из 19-ти статей в
котором содержатся примерно те же недостатки,
что и в казахстанско-болгарском Соглашении о
реадмиссии. Отсутствует статья о механизме
реализации данного Соглашения. В тексте
Соглашения должна быть статья о механизме
реализации данного Соглашения в виде
уполномоченных государственных органов
Сторон с названиями, по возможности их
структурных подразделений, которые должны
будут обеспечивать осуществление норм
данного Соглашения. В отдельной, новой
статье можно прописать: «Министерства
внутренних или миграционных дел государств
Сторон уполномочиваются на заключение
Соглашения, подписание Исполнительного
протокола о порядке реализации настоящего
Соглашения и на осуществление норм этих
договорных документов». От казахстанской
стороны и молдавской стороны надо бы четко
обозначить наименование соответствующего
уполномоченного министерства или ведомства.
Мы проанализировали проект Соглашения
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Венгерской Республики о
реадмиссии лиц, незаконно проживающих на
территории их государств, состоящее из 11-ти
статей. В казахстанско-венгерском Соглашении
о реадмиссии слишком большая преамбула
(введение в Соглашение). Шестой абзац
преамбулы Соглашения гласит: «Правительство
Республики Казахстан и Правительство
Венгерской Республики: … подчеркивая, что
настоящее Соглашение не наносит ущерба
их правам, обязанности и ответственности,
вытекающих из международного права,
в частности из Женевской конвенции от
28 июля 1951 года о статусе беженцев с
изменениями, внесенными Нью-Йоркским
Протоколом от 31 января 1967 года, Нью-
Йоркской Конвенции от 28 сентября 1954 года
о статусе апатридов, Международный пакт
о гражданских и политических правах от 16
декабря 1966 года, Конвенция от 10 декабря
1984 года против пыток и других жестоких,
бесчеловечных или унижающих достоинство
видов обращения и наказания и международных
соглашений о выдаче;». Процитированный
абзац преамбулы Соглашения, по мнению
автора статьи, сформулирован несколько
неудачно: надо вести разговор не о том,
что данное Соглашение не наносит ущерба
приводимым ниже международным актам
по правам человека, а наоборот, оно должно
стремиться содействовать правам человека в
процессе реадмиссии. Поэтому шестой абзац
преамбулы надо бы начать с фразы о том, что
данное Соглашение обеспечивает соблюдение
прав человека в процессе реадмиссии. В
этой связи анализируемый абзац Преамбулы
мог бы выглядеть так: «подчеркивая, что
настоящее Соглашение в процессе реадмиссии
обеспечивает соблюдение прав человека,
обязанностей и ответственности, вытекающих
из международного права, в частности, из
Женевской конвенции от 28 июля 1951 года о
статусе беженцев с изменениями, внесенными
Нью-Йоркским Протоколом от 31 января 1967
года, Нью-Йоркской Конвенции от 28 сентября
1954 года о статусе апатридов, Международного
пакта о гражданских и политических правах
от 16 декабря 1966 года, Конвенции от 10
Международное право и сравнительное правоведение
№ 3 (35) 2014 ж. Қазақстан Республикасы Заңнама институтының жаршысы
126
декабря 1984 против пыток и других жестоких,
бесчеловечных или унижающих достоинство
видов обращения и наказания и международных
соглашений о выдаче;».
Вызывает интерес пункт 1 статьи 3 Соглашения:
«Запрашивающая Договаривающаяся Сторона
в соответствии со статьей 2 должна направить
запрос о реадмиссии лиц, не позднее 90
(девяносто) дней с момента установления
факта незаконного въезда на территорию
своего государства или с начала незаконного
пребывания. По истечении этого срока,
запрашиваемая Договаривающаяся Сторона не
обязана рассматривать запрос о реадмиссии».
Последнее предложение пункта 1 статьи 3
Соглашения нам непонятно, почему по истечении
срока
«запрашиваемая
Договаривающаяся
Сторона не обязана рассматривать запрос о
реадмиссии». При таком подходе вопрос рискует
остаться нерешенным: незаконно находящиеся
граждане
запрашивающего
государства
могут и дальше незаконно пребывать на
территории
запрашиваемого
государства.
Ведь проблему каким-то образом надо
решать. Договаривающиеся стороны должны
определиться по вопросу о сроках рассмотрения
запросов друг друга с тем, чтобы вопросы о
реадмиссии решались должным образом.
Желательно, чтобы в отдельной статье
Соглашения было отражено желание Сторон
обеспечивать быструю и безопасную реадмиссию
в соответствии с процедурами, которые
гарантировали бы уважение прав человека, чтобы
в самом тексте Соглашения были положения и
нормы о реальных правах людей, подлежащих
возврату в страну происхождения в порядке
реадмиссии. Поэтому в текст Соглашения надо
бы включить отдельную статью, гарантирующую
права человека.
В тексте этого Соглашения отсутствует
статья, в которой можно было бы привести
встречающиеся в тексте Соглашения термины с
необходимыми определениями. К этим терминам
можно было отнести такие, как: «реадмиссия»,
«транзит»,
«транзитные
операции»,
«персональные данные», «экстрадиция» с
нужными определениями. Все эти термины
автор этих строк предлагает ввести в текст
данного Соглашения в виде отдельной статьи.
Статья 4 Соглашения, озаглавленная
как «Транзитные операции», в целом
емко говорит об условиях предоставления
транзита при осуществлении реадмиссии.
Вместе с тем хотелось бы внести свой
вклад в совершенствование данной статьи.
Данная статья еще больше выиграла бы, если
осуществление транзита было бы разбито
на ряд этапов. Это содействовало бы более
облегченному соблюдению исполнителями норм
о транзите. В этой связи было бы желательно
дополнить статью 4 Соглашения следующим
положением: «Процедуру транзита можно
разбить на соответствующие этапы транзитного
следования, которые можно обозначить в статье
так: «составление и отправка ходатайства о
транзите и получение положительного ответа о
предоставлении транзита; составление списков
лиц, следуемых по транзитной территории;
оформление транзитных виз; осуществление
транзита через транзитное государство наиболее
удобным видом транспорта; возможная проверка
документов при использовании наземного вида
транспорта».
Статья 7 гласит о том, что Стороны заключают
Протокол о порядке реализации настоящего
Соглашения, который определяет компетентные
органы и способы взаимного общения. По
мнению автора статьи, Протокол должен все
же определять не способы взаимного общения,
а способы взаимного решения стоящих перед
министерствами задач. Общаться эти органы
могут посредством телефонов, переписки,
электронной почты – это не должно становиться
предметом договоренностей. На основании этих
соображений мы рекомендуем начало статьи 7
данного Соглашения переформулировать так:
«Министерства внутренних дел государств
Сторон заключают Протокол о порядке
реализации настоящего Соглашения, который
определяет: 1) компетентные органы и
способы взаимного решения стоящих перед
министерствами задач;».
Сопоставляя
Соглашение
между
Правительством Республики Казахстан и
Правительством Венгерской Республики о
реадмиссии лиц, незаконно проживающих на
территории их государств с аналогичными
по теме законами Республики Казахстан,
можно сформулировать предложения в целях
совершенствования этих казахстанских законов.
Статья 1 Закона Республики Казахстан от 22
июля 2011 года «О миграции населения» не
содержит в себе термина «реадмиссия» и его
определения. В эту статью Закона Республики
Казахстан о миграции населения можно
ввести термин со следующим определением:
«реадмиссия» – возвращение компетентным
органом Республики Казахстан и принятие
127
компетентным органом запрашиваемой Стороны
граждан запрашиваемой Стороны, граждан
третьих государств и лиц без гражданства,
которые незаконно въехали, пребывают или
проживают на территории Республики Казахстан
и наоборот». Было бы полезным основные идеи
норм Соглашения между Республикой Казахстан
и Правительством Венгерской Республики о
реадмиссии трансформировать в содержание
нового подраздела Закона Республики Казахстан
от 22 июля 2011 года «О миграции населения» и
сделать его составной частью раздела 11 данного
Закона.
Нами изучен текст проекта Соглашения
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Канады о реадмиссии лиц,
состоящий из 18-ти статей. Целесообразно
название данного Соглашения дать таким:
«Соглашение между Правительством Респуб-
лики Казахстан и Правительством Канады о
реадмиссии лиц, пребывающих без разрешения
на территории друг друга».
В тексте данного Соглашения надо бы
закрепить нормы о необходимости соблюдения
прав и свобод человека, а также нужно, чтобы было
видно желание Сторон обеспечивать быструю
и безопасную реадмиссию в соответствии с
процедурами, которые гарантируют уважение
прав человека, чтобы в самом тексте Соглашения
были положения и нормы о правах людей,
подлежащих возврату в страну происхождения
в порядке реадмиссии. Поэтому в текст
Соглашения желательно включить отдельную
статью, которая гарантировала бы основные
права человека в отношении лиц, подлежащих
реадмиссии.
В статье 1 проекта настоящего Соглашения
приведены 9 терминов, встречающиеся в тексте,
в отношении которых даны раскрывающие их
значения определения. В статье 1 не оказалось
таких терминов, как «защита данных»,
«беженцы», «транзит» с их определениями.
Целесообразно дополнить статью 1 Соглашения
приведенными терминами и дать каждому из
них соответствующее определение.
Статья 13 Соглашения посвящена «защите
данных»: «Передача персональных данных
осуществляется только в случае, если это
необходимо для реализации настоящего
Соглашения компетентными органами Сторон.
В каждом конкретном случае при передаче,
обработке и использовании персональных
данных компетентные органы Сторон действуют
в соответствии со своими национальными
законодательствами. В дополнение к этому
подлежат применению следующие принципы: 1)
персональные данные должны обрабатываться
на справедливой и законной основе; 2) сбор
персональных данных должен осуществляться
с определенной, ясно выраженной и законной
целью, связанной с реализацией настоящего
Соглашения, а их последующая обработка как
органом, проводящим их сбор, так и органом,
их получающим, не должна осуществляться
таким образом, чтобы это было несовместимо с
указанной целью;». Целесообразно в статье 13
указать, что личные данные подлежат защите в
государстве каждой из Сторон в соответствии
не только с законодательством Стороны, но и
международными договорами Сторон. Стороны
обеспечивают защиту личных данных в режиме
конфиденциальности.
Небезынтересным
является
проект
Соглашения между Правительством Республики
Казахстан и Правительством Кыргызской
Республики о реадмиссии, состоящий из 14-
ти статей и ряда Приложений. Пятый абзац
преамбулы
Соглашения
сформулирован
так: «Правительство Республики Казахстан
и Правительство Кыргызской Республики,
именуемые в дальнейшем Сторонами,…
подчеркивая, что настоящее Соглашение не
умаляет прав, обязательств и ответственности
государств Сторон по международному праву,
… согласились о нижеследующем:». Этот абзац
преамбулы надо было начать с фразы о том, что
данное Соглашение обеспечивает соблюдение
прав человека в процессе реадмиссии. В
Соглашении нет статьи, в которой можно
было бы сконцентрировать встречающиеся в
тексте Соглашения термины, нуждающиеся
в
определении:
«безвизовый
порядок»,
«транзитная зона», «персональные данные»,
«запрос о реадмиссии». Мы бы рекомендовали
внести в текст данного Соглашения отдельную
статью, которая была бы составлена из
приведенных терминов, каждый из этих
терминов мог бы получить соответствующее
определение.
Определенный интерес вызывает статья
6 Соглашения под названием «Транзит». В
данной статье в целом содержательно говорится
об условиях предоставления транзита при
осуществлении реадмиссии. Вместе с тем
мы хотели бы предложить свое видение по
совершенствованию
содержания
данной
статьи. Эта статья еще больше выиграла бы,
если осуществление транзита было бы разбито
Международное право и сравнительное правоведение
№ 3 (35) 2014 ж. Қазақстан Республикасы Заңнама институтының жаршысы
128
на ряд этапов. Это содействовало бы более
облегченному соблюдению исполнителями
норм о транзите. Поэтому мы предлагаем
дополнить статью 6 Соглашения названиями
соответствующих этапов транзитного следо-
вания, которые можно обозначить в статье
так: «составление и отправка ходатайства о
транзите и получение положительного ответа о
предоставлении транзита; составление списков
лиц, следуемых по транзитной территории;
оформление транзитных виз; осуществление
транзита через транзитное государство наиболее
удобным видом транспорта; возможная проверка
документов при использовании наземного вида
транспорта».
В проекте отсутствует статья о механизме
реализации данного Соглашения. Между
тем, в тексте Соглашения должна быть
статья о таком механизме в виде обозначения
уполномоченных государственных органов
Сторон с названиями, по возможности их
структурных подразделений, которые должны
будут обеспечивать осуществление норм
данного Соглашения. Министерства внутренних
или миграционных дел государств Сторон
уполномочиваются на заключение Соглашения,
подписание Исполнительного протокола о
порядке реализации настоящего Соглашения
и на осуществление норм этих договорных
документов. Все это и будет составлять механизм
реализации Соглашения.
Мы внимательно изучили текст Соглашения
с другим нашим государством-соседом в
рамках Центрально-азиатского региона проект
Соглашения между Правительством Республики
Казахстан и Правительством Республики
Таджикистан о реадмиссии лиц, состоящий из
14-ти статей. Как и в других изученных нами
соглашениях о реадмиссии, мы исходим из того,
что права человека должны соблюдаться и в
процессе реадмиссии.
В статье 1 настоящего Соглашения находятся
9 терминов, встречающихся в тексте Соглашения,
в отношении которых даны определения,
раскрывающие их содержание. Но в этой статье
нет таких терминов, как «незаконное пребывание
лица на территории государства», «безвизовый
порядок», «лица без гражданства», которые
также встречаются в тексте данного Соглашения.
Было бы целесообразно в статью 1 Соглашения
ввести эти дополнительные термины и дать для
каждого из них соответствующее определение.
Статья 7 Соглашения посвящена «Защите
персональных
данных»:
«Персональные
данные, которыми компетентные органы
государств Сторон обмениваются или передают
друг другу в связи с реализацией положений
настоящего Соглашения, подлежат защите в
государстве каждой из Сторон в соответствии
с их национальным законодательством и
международными договорами, участниками
которых
являются
государства
Сторон.
Компетентные органы государств Сторон
обмениваются
персональными
данными
только для целей настоящего Соглашения
и обеспечивают их конфиденциальность».
В данной статье нет принципов защиты
персональных данных. В статье не указаны
средства защиты личных данных, порядок их
защиты, какими способами обеспечивается
конфиденциальность персональных данных.
Разглашение персональных данных должно
влечь за собой предусмотренную законом
ответственность.
Может показаться, что критические суждения
по соглашению Казахстана с одной страной
по вопросам реадмиссии занимают большой
объем, а по другим соглашениям этих суждений
немного. Все дело в том, что все эти двусторонние
соглашение о реадмиссии в значительной мере
похожи друг на друга, поэтому и замечания по
ним носят однотипный характер. Поэтому автор
статьи на примере казахстанско-болгарского
Соглашения о реадмиссии продемонстрировал
все критические замечания, затем по
соглашениям других стран о реадмиссии
не счел нужным повторять их. Поэтому по
другим странам показаны недостатки и поданы
замечания, которые оказались присущими только
этому Соглашению, поэтому объемы замечаний
по ним небольшие.
Особенностью проанализированных в этой
статье соглашений о реадмиссии является
наличие у некоторых из соглашений стран
(Болгарии,
Молдовы)
протоколов
или
исполнительных протоколов. Суть этих
протоколов состоит в том, что благодаря им
обеспечивается практическое осуществление
соглашений о реадмиссии. Несомненным
достоинством каждого такого протокола является
обозначение и детальная регламентация каждого
действия как запрашивающего государства, так
и запрашиваемого государства по вопросам
реадмиссии. Другим достоинством такого
протокола является наличие приложений в виде
детально отработанных бланков, которые только
следует аккуратно заполнять в отношении
каждого реадмиссируемого лица, по поводу тех
|