144
симиляция, которая смягчила предыдущий гласный звук
а на
е.
Поэтому термин
маркелеу, который должен был произноситься
твёрдо как
маркалау, произносится мягко в соответствии с зако-
ном сингармонизма.
Поскольку фонетические и
графические системы языков
значительно отличаются друг от друга, то следует помнить, что
передача формы слова ИЯ на языке
перевода всегда несколько
условна и приблизительна. Отсюда транскрипция отдельных рус-
ских и казахских терминов не совпадает, сравните:
номер (рус.)
[н鿒м’е
э
р] –
нөмір (каз.) [нө
́мр].
Таким образом, роль транскрибирования
как переводческого
приёма заключается в том, чтобы наиболее точно и полно пере-
дать особенности произношения при помощи алфавита ПЯ.
Достарыңызбен бөлісу: