143
когда коммуникативная ситуация требует оперативного перево-
да, а ждать, когда в ПЯ появится эквивалентный термин, иногда
не представляется возможным.
1. транслитер鿏ция (лат.
trans – через;
litera – буква) – приём,
при котором передача букв исходного языка (ИЯ) осуществляет-
ся посредством букв переводящего языка (ПЯ). Для использова-
ния транслитерации можно и не знать произношения исходного
языка, ограничиваясь лишь его зрительным восприятием. На-
пример, транслитерация заимствованных cлов передана буква-
ми русского и казахского алфавита:
diskоs (греч.) –
disk (англ.)
–
диск (рус.) –
диск (каз.);
modem (англ.) –
модем (рус.) –
модем
(каз.);
gasе (франц.) –
газ (рус.) –
газ (каз.).
Таким образом, транслитерационные термины пополняют
научно-техническую лексику казахского языка без потери своих
иноязычных характеристик.
Достарыңызбен бөлісу: