Р. К. Букейханова Н. С. Саньярова профеССиоНальНый Русский языК


Семантическое калькирование



Pdf көрінісі
бет99/180
Дата20.11.2022
өлшемі1,38 Mb.
#51293
түріУчебник
1   ...   95   96   97   98   99   100   101   102   ...   180
Байланысты:
Р К Букейханова, Н С Саньярова Профессиональный русский язык для

Семантическое калькирование – приём, при котором термин 
ПЯ с присущей ему семантикой получает новое семантическое 
значение под влиянием термина ИЯ.
Например, бойлер – суқазан. Семантическое значение за-
имствованного термина «бойлер» (англ. boiler – котёл) означает 
«устройство для подогрева воды в системе снабжения теплом и го-
рячей водой». Казахский термин «суқазан» – это калька термина 
«бойлер». Значение основного словосочетания «устройство для 
подогрева воды» было семантически переосмыслено, в результате 
чего слово «для подогрева» было опущено, а оставшаяся часть – 
«устройство для воды» – было применено к термину «суқазан», 
что означает «казан (ёмкость) для воды». Произошло расширение 


148
семантического поля, то есть термином «суқазан» можно обозна-
чить любую «ёмкость для воды», а семантическое ядро данного 
термина «бойлер» (для подогрева воды) осталось за рамками. 
Семантика терминов обоих языков оказалась общей, почему этот 
способ перевода и называется семантическим калькированием.
Отметим, что активное формирование технической термино-
логии современного казахского языка путём перевода интернаци-
ональных
общеупотребительных терминов не всегда оправданно, 
как в данном случае. 
Приведём ещё один пример. Термин «кнопка» (голл. кnоop – 
морской узел шаровидной формы, который делается на концах сна-
стей для различных надобностей) – означает «пуговица». Одним из 
значений термина «кнопка» является «подвижная пуговка для за-
мыкания электрической цепи и приведения в действие различных 
механизмов путём её нажатия». Смысловое переосмысление одного 
из его признаков – «нажать» – позволило образовать казахский тер-
мин «батырма», который в свою очередь образован от слова «баты-
ру» с помощью словообразующего аффикса -ма-, то есть «нажать», 
«погрузить». Отсюда, кнопка – это батырма, то есть нажатие
Аналогично: курсор – меңзер, экранирование – қалқалау, 
конденсация – сұйықталу, амортизатор – бәсеңдеткіш, источ-
ник питания – қоректену көзі, добротность по скорости – жыл-
дамдық бойынша сапалығы, подуровень – қосымша деңгей
Таким образом, сущность семантического калькирования 
заключается в том, что терминолексемы ИЯ выражаются посред-
ством их частичного переосмысления с учётом значений казах-
ских элементов.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   95   96   97   98   99   100   101   102   ...   180




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет