83
кездесетін
соңратын, соқта, асмар ету – сымарыш ету, бажа,
балаңқы, сықтау, мажар, аббар көшу, мамық тосату, жәміші,
шемшірлік, шал сақалың, нарты, дестір, кілең бұз, көмбедей
ару жалар, ителу, көмірту, күділенген бал, жарқа, кежігу,
қоңқалау сияқты сөздер – сірә, қазақ тілінен гөрі ноғайлылар
тіліне жуық дүниеліктер. Ал грамматика, тіпті фонетика сала-
ларынан
бұз (мұз),
бұзмай, дұшман, менім, атлы, жүрерлер,
кешу кешмек, ханлар, не білейім, бізім тәрізді тұлғаларды
көруге болады.
Тілдік талдаулар үшін, тіл тарихын білу үшін бұларды
«қазақыламай, сол «ноғайлық» қалпында оқу – міндетті шарт.
Бұл – бір жағынан,
бір топқа жататын, бір-біріне өте жақын
қазақ пен ноғай тілдерінің ортақ тұстары мен айырым тұс-
тарын, ауыс-түйістерін танытатын фактілер болса, екіншіден,
сол фактілерді көрсететін үлгілердің де
ортақтығын дәлел-
дей түсетін материалдар екендігіне көзіміз жетеді.
Дегенмен осы айтылғандарды ескере отырғанның өзінде
авторсыз ортақ туынды деп қарауға болатын дидактикалық
өлең-толғаулардан бастап, иелері күмәнсіз
және дидактика-
дан өзге мотивте жырланған үлгілердің тілдік-стильдік ерек-
шеліктері бар екенін көрсетуге болады. Ол ерекшеліктер, бір
жағынан, ауызекі сөйлеу тілінен жоғары көтеріліп, белгілі бір
дәстүрлікті, жүйелілікті танытатын болса,
екінші жағынан,
соңғы дәуірлердегі поэзияның тілінен де ажыратылатындығын
байқатады. Бұл орайда мәселеге екі тұрғыдан қарау керек: бірі
– сөз болып отырған кезеңді тұтас алып қарау, екіншісі – әрбір
ақын-жырауға тән белгілерді табу.