216 Тюркский героический эпос
более оригинально употребление образа льва в следующем отрывке: «Осы
кеткен қозымды Өз қолыңа тапсырдым, Ғали атты арыстан»
1
– «Ушедшего
[этого] ягненка препоручаю тебе одному, Лев по имени Али» (пер. наш
. –
Ф.У.). В близких художественных функциях встречается образ льва и в дру‐
гих эпических сказаниях, в
данном случае, казахского народа. Скажем, в дас‐
тане «Ер Таргын»: «Арыстан туған ер үшiн» – «Ради героя, родившегося
львом»; «Арыстан кетiп мен қалсам» – «Если лев уйдет, а я останусь».
Менее популярен эпитет
волк в тюркских сказаниях. Так, в дастане
«Кобланды‐батыр» неоднократно встречается выражение «Қобландыдай
бөрiнiң» – «У Кобланды, который подобен волку»; дословный же перевод то‐
го же предложения звучит несколько иначе: «У волка как леопард»; в даста‐
не «Алпамыс‐батыр»: «Қойға шапкан бөрiдей» – «Как волк, напавший на
овец». Своеобразно и следующее выражение из
того же сказания: «Аш
қасқырдай тоймас ед» – «Ненасытен, как голодный волк»
2
. Оригинальность
приведенных выражений заключается в том, что для обозначения
волка в
одних случаях употребляется истинно казахское слово
қасқыр, в других –
Достарыңызбен бөлісу: