Учебное пособие для студентов Института математики и механики им. Н. И. Лобачевского по направлению «педагогическое образование



Pdf көрінісі
бет23/104
Дата26.02.2023
өлшемі1,43 Mb.
#69997
түріУчебное пособие
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   104
Байланысты:
Sakaeva L.R. Baranova A.R. Metodika obucheniya inostrannym yazykam

Сознательно–сопоставительный 
метод. 
Сознательно–
сопоставительный метод применяется в настоящее время в разных странах, 
но наибольшее распространение он получил в нашей стране. Значительную 
роль в создании этого метода сыграл академик Л.В.Щерба. По мнению 
Л.В.Щербы, следует различать: а) язык (речь) как процесс говорения и 
понимания; б) язык как обработанный лингвистический опыт, 


33 
обусловливающий возможность процесса говорения и понимания; в) язык 
(языковой материал) как необработанный лингвистический опыт, в основе 
которого лежит язык (речь). 
Лингвистический опыт, или языковой материал, – это те же акты 
говорения и понимания, но в виде воспоминаний. Обработанный или 
упорядоченный лингвистический опыт – это грамматические и лексические 
нормы, свойственные языку в данный исторический отрезок времени
Необработанный лингвистический материал – это готовые языковые 
единицы, которые мы воспринимаем, не подвергая их анализу; это – 
повторение раз слышанного без внесения творческих элементов. Л.В.Щерба 
указывает на то, что говорение проявляется тогда, когда у учащихся 
начинает создаваться чувство языка, появляется способность создавать 
новые контексты и отличать возможные контексты от невозможных, 
правильные от ошибочных [18]. 
В качестве практической цели обучения представители сознательно–
сопоставительного метода выделяли умения учащихся читать и понимать 
текст и устную речь на слух, а также научить говорить и писать на 
иностранном языке. 
В основу метода положены следующие принципы: осознание языковых 
явлений в период их усвоения и способов их использования; связь 
содержания с языковой формой; сопоставительное изучение языковых 
явлений; одновременное развитие всех видов речевой деятельности; 
разграничение активного и пассивного языкового материала; использование 
отрицательного языкового материала.
В качестве комментария к последнему принципу следует отметить, что 
отрицательный языковой материал можно получить при выполнении 
любых упражнений, однако особенно полезными для этой цели в условиях 
искусственного (школьного) усвоения языка являются переводы (особенно 
письменные) с родного языка на иностранный. Тогда предложение на 
родном языке (в случае невозможности дословного перевода на 
иностранный язык) будет источником того отрицательного языкового 
материала, который дает возможность более сознательно усвоить 
положительный материал, т.е. иную по сравнению с родным языком 
конструкцию. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   104




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет