Summary
The effective use of geographic information technologies (GIS) in the geographic formations
Beisenova A.S. - D.Sc., professor, academician .Head of the Scientific and Methodological Center for Geography and
Ecology
Kaz NPU
Aliaskarov D.T. - 2-course PhD student in the specialty «6D011600 - Geography" Kaz NPU duman_06@mail.ru
Aliyev M.D. - master of Geography Kaz NPU muratbek_tegenbolat@mail.ru
This article discusses the problem of effective use of technology in eoinformatsionnyh studying geography. Also, in
the disclosed features of geographic information systems (GIS). The authors conclude that the use of geographic
information systems in the process of teaching geography forms the ability and willingness of the students to the use of
geographical knowledge and skills in their daily lives, allowing them to prepare for working with information in all
forms in the various spheres of life.
Keywords: information system, database, attribute table, map information, the learning process
УДК 614.23:37.014.1:4С:4И
ПОЛИЯЗЫЧНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ КАК ФАКТОР ПОДГОТОВКИ
КОНКУРЕНТНОСПОСОБНЫХ МЕДИЦИНСКИХ СПЕЦИАЛИСТОВ
Шарипов К.О. – д.б.н., профессор, заведующий кафедрой биологической химии Казахского
Национального Медицинского Университета имени С.Д.Асфендиярова, skamalidin@mail.ru,
Омирзакова К.К. – к.б.н., доцент кафедры биологической химии КазНМУ им. С.Д.Асфендиярова,
o.kulshat@mail.ru,
Жакыпбекова С.С. – к.б.н,доцент кафедры биологической химии КазНМУ им. С.Д.Асфендиярова,
s.zhakypbekova@mail.ru,
Мухамадиева Е.О. – старший преподаватель кафедры биологической химии КазНМУ им.
С.Д.Асфендиярова, elizabet.m76@mail.ru,
Яхин Р.Ф. – преподаватель кафедры биологической химии КазНМУ им. С.Д.Асфендиярова,
rinat_18com@mail.ru
.
В статье рассматривается актуальные вопросы полиязычия, такие как теория и практика полиязычного
обучения в РК, полиязычие в контексте мирового опыта, современное состояние полиязычной обучения в
Казахском Национальном Медицинском Университете им. С.Д. Асфендиярова.
На сегодняшний день в университете созданы все условия для развития полиязычного образования: орга-
низация языковых курсов; привлечение зарубежных ученых, специалистов, преподавателей для чтения лекций
и одновременное изучение дисциплин на трех языках: казахском, русском и английском;внедрение новейших
педагогическихи информационных технологий обучения языкам; пополнение библиотечного фонда и электрон-
ной базы полиязычной учебной, методической, научной, справочной и другой литературой и мультимедий-
ными материалами и другие.
Таким образом, внедрение полиязычного образования в Казахском Национальном Медицинском Универси-
тете им. С.Д. Асфендиярова. позволит в будущем готовить высококвалифицированные медицинские кадры,
востребованные по всему миру.
Ключевые слова: полиязычие, программа трехязычного обучения, языковая компетенция, государственный
язык, профессиональное общение врача с пациентом, конкурентоспособные медицинские специалисты, между-
народное образовательное пространство.
Сегодня современное казахстанское общество характеризуется общественной модернизацией и
стремлением к мировым интеграционным процессам, где ведущую позицию в процессе занимает
образование. Известно, что только, то общество может успешно развиваться и гармонично вписаться
в ряд ведущих стран мира, которое сумеет создать для своих граждан достойные условия приоб-
ретения качественного и современного образования.В этой связи весьма важной государственной
задачей стало решение вопросов модернизации системы образования, в частности языкового.
В Казахстане полиязычие развивается на государственном уровне согласно задачам поставленным
Президентом РК Н.А.Назарбаевым. Реализуется проект «Триединство языков» [1]. Полиязычие, как
стратегически важная задача образования поставлена и в Государственной программе развития
образования на 2011-2020 годы. К 2020 году 100% населения Казахстана должны владеть казахским
языком, 95% - русским и 25% - английским языками [2]. Сейчас можно констатировать, что станов-
ление казахстанской государственности и гражданского сообщества находится в начале нового этапа
Абай атындағы ҚазҰПУ-нің Хабаршысы, «Педагогика ғылымдары» сериясы, №2 (50), 2016 ж.
19
своего развития. «Казахстан должен восприниматься во всем мире как высокообразованная страна,
население которой пользуется тремя языками. Это: казахский язык – государственный язык, русский
язык – как язык межнационального общения и английский язык – язык успешной интеграции в
глобальную экономику», – сказал Президент РК Нурсултан Назарбаев [3].
Следует отметить, полиязычие - объязательная норма в Европе, способствующая формированию
профессиональной мобильности и конурентноспособности граждан в эпоху глобализации. В 2002
году на Барселонском Саммите Европейского Совета был введен принцип «родной язык плюс два
иностранных». В более чем 20 странах Европы, школы обязаны включать как минимум 1 иностран-
ный язык в образовательную программу. Изучение иностранного языка как обязательного предмета
начинается на ранней стадии развития ребенка – с 1 класса школы либо в дошкольном обучении
(опыт Бельгии).
Английский язык является родным для более чем 400 000 000 человек, живущих в 12 странах
мира, к которым относятся: США, Канада, Англия, Австралия, Новая Зеландия. В более чем в 30
странах мира, таких, например, как Индия, Сингапур, Филиппины, Малайзия, Бирма, и многих
других, он широко используется в государственных масштабах наравне с национальными языками.
Английский язык занимает 1 место в мире среди иностранных языков, изучаемых всредней и высшей
школах, а также на различных курсах системы образования взрослых.
В Казахстане, например, английский язык изучают порядка 70 % учащихся и студентов, средних и
высших учебных заведений. Владение английским языком становится нормой для научно-техничес-
кой интеллигенции большинства развитых стран. Полагают, что в настоящее время около 1 миллиар-
да людей, то есть 1/5 населения нашей планеты, в той или иной степени владеют английским языком.
В наше время английский язык играет чрезвычайно важную роль в таких сферах человеческой
деятельности, как наука, медицина, техника, экономика, торговля, спорт, туризм. Когда шведские,
немецкие или даже японские учёные хотят сообщить своим иностранным коллегам о своих откры-
тиях или поделиться интересными результатами, они публикуют научные статьи в журналах, выходя-
щих на английском языке. Английский язык выступает в качестве рабочего языка абсолютного
большинства международных научных, технических политических и профессиональных между-
народных конференций, симпозиумов и семинаров.
Подводя итоги сказанному, можно с уверенностью утверждать, что английский язык в современ-
ном мире выполняет такую же важную роль, которую в Европе в средние века играла латынь.
Выдающиеся деятели науки, образования и культуры, как свидетельствует история, обычно не
ограничивались знанием родного языка. Широкое и богатое полиязыковое пространство есть одно из
проявлений жизненных силнарода, его творческого потенциала. Однако глобализаторы стремятся
полиязычие каждой страны использовать в целях подавления и разрушения национального само-
сознания, самобытной культуры, и насаждения языковых вульгаризмов [4]. Борьба за чистоту род-
ного языка и полиязыкового образовательного пространства – важное и необходимое условие нацио-
нального возрождения казахского народа и стабильного развития Казахстанского образования в
целом. Знание не менее трех языков стало требованием сегодняшнего дня и для казахстанцев из
Концепции развития системы образования РК до 2015 года: Знание родного, государственного,
русского и иностранного языков расширяет кругозор человека, содействует его всестороннему разви-
тию, способствует формированиюустановки на толерантность и объемное видеие мира» [2].
Министерством образования и науки сделаны конкретные шаги по внедрению полиязычного об-
разования в вузах страны. Полиязычное образование неразрывносвязано с выполнением основных
параметров Болонского процесса, корреляцией и унификациейучебных планов с Европейскими стан-
дартами образования. Одним из эффективных путей первичной подготовки полиязычныхкадров
является включение в перечень базовых дисциплин типовых учебных планов таких дисциплин как
«Профессионально-ориентированный иностранный язык», «Профессиональный казахский/русский».
В мировой практике Казахстан является государством, обеспечивающее финансирование акаде-
мической мобильности. Несомненно, что программы обучения в рамках академической мобильности
студентов должны быть встроены в систему полиязычной подготовки.
Казахский Национальный медицинский университет С.Д.Асфендиярова всесторонне поддер-
живает политику страны. В этой связи университет разработал и внедряет Программу «Трехязычного
обучения в КазНМУ» направленную на создание непрерывной многоуровневой поэтапной поли-
язычной подготовки студентов бакалавриата, магистратуры и докторантуры в сфере медицины.
Вестник КазНПУ им. Абая, серия«Педагогические науки», №2 (50), 2016 г.
20
Необходимость разработки и реализации программы трехязычного обучения обусловлена рядом
причин: владение государственным и русским языком является необходимым условием для
успешной профессиональной деятельности врача в многонациональной среде Республики Казахстан,
один из постулатов КазНМУ гласит, что «врач должен говорить на языке пациента». С другой сто-
роны, интеграция нашего общества в мировое пространство ставит перед современным специа-
листом задачу свободного владения одним из иностранных языков [7].
В настоящее время уже сформированы некоторые принципы обучения в системе полиязычия:-
казахский язык – русский язык – английский язык;
- изучение языков должно идти параллельно, опорой должен являться родной язык;
- обучение иностранному языку должно проецироваться на обучение речевому мышлению, овла-
дение новыми средствами выражения мыслей и миром изучаемого языка [5].
Искусство общения врача и пациента – это весьма сложный, многогранный и разносторонний
процесс, где врач выступает не только как специалист, использующий свои знания и опыт для
лечения, реабилитации и поддержания здоровья пациента, но и как человек, который анализирует
процесс лечения пациента, в контексте морально-этических, культурных, религиозных ценностей.
Коммуникативной особенностью диалога «врач - пациент» является максимальная нацеленность
врача на то, что пациент поймет его должным, необходимым для эффективности лечения и сохра-
нения здоровья. Этому будет способствовать высокий уровень владения языком, который в качестве
профессионально значимой характеристики врача занимает важное место в его профессиональном
становлении, а также является необходимой частью его общей культуры [6].
Профессиональноеобщение врача с пациентом требует не только желания врача, но и соответст-
вующих знаний. Языковая компетенция, наряду с другими стала неотъемлемым элементом подго-
товки высококвалифицированных, конкурентоспособных медицинских специалистов, мобильных в
международном образовательном пространстве и рынке труда.
Выпускник КазНМУ по окончании университета должен свободно владеть минимум 3-мя языками
и применять этот навык в следующих ситуациях: грамотно разговаривать с пациентом на языке
пациента; самостоятельно изучать, анализировать зарубежную литературу по профилю специаль-
ности на иностранном (английском) языке; составлять доклады, рефераты, эссе, тезисы и т.д.; оформ-
лять медицинскую документацию. Знание английского языка позволит будущим врачам продолжить
обучение в лучших зарубежных клиниках и вузах, принимать участие в международных научно-
практическихконференциях и форумах, мастер-классах, что, несомненно, окажет положи-тельное
влияние на их профессиональный уровень, так как именно высокий профессионализм врача позволит
улучшитькачество медицинской помощи населения страны. Английский язык становится объяза-
тельным, когда на рынке медикаментов преобладают импортные лекарства,в медицинские учреж-
дения поставляется импортное оборудование, когда многие наши соотечественники ездят лечиться за
границу и им требуются выписки из истории болезни на иностранномязыке [7].
Согласно плана реализации трехъязычного обучения в КазНМУ им. С.Д.Асфендиярова на 2014-
2020 годы разработаны дифференцированные программы и методологическая база полиязычного
обучения (учебно-методическая документация на трех языках, силлабусы, УМКД) на кафедрах.
Созданы глоссарии к практическим занятиям на трех языках, трехъязычная база экзаменационных
заданий, внедрены различные технологииэтого направления, формировались группы на английском
языке из студентов казахского и русского отделении университета, проводились дни кафедр на
государственном языке, проводится перекрестное проведение занятий на трех языках, организованы
круглые столы, клубы на государственном и английском языках.
При проведении занятий применяется больше видеороликов на иностранном языке, что позволяет
закреплять и совершенствовать знания английского языка. Разрабатывается модель реализации
полиязычного образования посредством дистанционного обучения.
В КазНМУ им. С.Д.Асфендиярова обучение иностранных студентов по программам бакалавриата
осуществляется на английском языке.
Одним из инструментов мотивации ППС к обучению английскому языку является и финансовая
стимуляция публикаций на английском языке в рейтинговых журналах с высоким IMPACT факто-
ром.
Для реализации Программы «Трехязычного обучения профессорско- преподавательского состава
КазНМУ» за счет средств университета преподаватели из разных кафедр прошли обучения англий-
скому языку по интенсивной профессиональной программе LondonStandard и InterPress.
Абай атындағы ҚазҰПУ-нің Хабаршысы, «Педагогика ғылымдары» сериясы, №2 (50), 2016 ж.
21
В настоящее время партнерами КазНМУ являются 76 университетов и медицинских школ из 26
стран мира (США, Великобритания, Япония, Корея, Сингапур, Китай, Монголия, Турция, Израиль,
Италия, Испания, Германия, Люксембург, Австрия, Польша, Литва, Словакия, Чехия, страны СНГ).
В рамках договоров успешно реализуются программы по обмену студентами, магистрантами и
докторантами с Нагасакским Университетом, Токийским медико-стоматологическим Университетом,
Национальным фармацевтическим Университетом (Харьков, Украина), Университетом Эрзинджан
(Турция), Универститетом Перуджи (Италия), Синьцзяньским Медицинским Университетом (КНР),
Высшей Школой менеджмента Барселоны (Испания) и др. Студенты из Японии, Турции и Украины
приезжают в наш Университет с ответным визитом.
Сотрудники и выпускники КазНМУ им. С.Д.Асфендиярова обучаются по программам: Болашак,
Junior Faculty Development Program Зальцбургские семинары. Преподавателей ежегодно проходят
стажировку в ведущих зарубежных организациях образования и практического здравоохранения и
участвуют в международных конференциях, форумах, семинарах.
Таким образом, массовое полиязычие следует считать важным условием свободного вхождения
обучающейся молодежи в мировое образовательное пространство в сфере профессиональной дея-
тельности. В результате поэтапной реализации модели трехязычного обучения Казахского Нацио-
нального Медицинского Университета им. С.Д. Асфендиярова, предполагается повышение качества
университетского образования и подготовка квалифицированного специалиста медицинского профи-
ля, владеющего несколькими языками для успешной коммуникации в профессиональной среде
страны и зарубежья.
1 Послание президента Республики Казахстан народу Казахстана. Новый Казахстан в новом мире. -
Астана, 2007 г.
2 "Государственной программы функционирования и развития языков на 2011 - 2020 годы" Утвержденной
Указом Президента от 29.06.11. 2011 г. № 110.
3 Назарбаев Н.А. Социальная модернизация Казахстана: Двадцать шагов к Обществу Всеобщего Труда //
Казахстанская правда. – 2012. – № 218-219.
4 Буланкина Н.Е. Методологические основы гуманизацииполиязыкового образовательного пространства. –
Новосибирск: ИРОС РАО, 2004 г.
5 Жетписбаева Б.А. Полиязычное образование: теория и методология. – Алматы: Білім, 2011. –343 с.;
6 Жиляева, О.А. Роль языка в становлении профессиональной культуры врача: диссертация: по теории
иистории культурологии: 24.00.01 /О.А. Жиляева. – Улан-Удэ, 2009.
7 Концепция развития трёхъязычия в КазНМУ им. С.Д. Асфендиярова http://news.kaznmu.kz/wpcontent
/uploads/ 2014/. pdf
Түйіндеме
Көптілділік білім беру бgсекеге қабілетті медициналық мамандарды дайындаудың бір факторы
К.О. Шарипов – б. ғ.д., профессор, С.Ж.Асфендияров ат. ҚазҰМУ-нің биологиялық химия
кафедрасының меңгерушісі, skamalidin@mail.ru,
К.Қ. Өмірзақова – б. ғ.к., С.Ж.Асфендияров ат. ҚазҰМУ-нің биологиялық химия кафедрасының доценті,
o.kulshat@mail.ru,
С.С. Жақыпбекова – б. ғ. к., С.Ж.Асфендияров ат. ҚазҰМУ-нің биологиялық химия кафедрасының доценті,
s.zhakypbekova@mail.ru,
Е.О. Мухамадиева – С.Ж.Асфендияров ат. ҚазҰМУ-нің биологиялық химия кафедрасының аға оқытушысы,
elizabet.m76@mail.ru,
Р.Ф. Яхин – С.Ж.Асфендияров ат. ҚазҰМУ-нің биологиялық химия кафедрасының оқытушысы,
rinat_18com@mail.ru
.
Мақалада көптілділіктің маңызды м`селелері, ҚР көптілді оқытудың теориясы мен практикасы, көптілділік
`лемдік т`жірибе контекстінде, С.Ж. Асфендияров атындағы Қазақ Ұлттық Медицина университетінде көптіл-
ділікке дайындықтарының заманауи жағдайы сияқты көкейкесті сұрақтар қарастырылады.
Бүгінгі күні С.Ж. Асфендияров атындағы Қазақ Ұлттық Медицина университетінде көптілділік білім беруді
дамытуда көптеген істер атқарылуда: тілдік курстарды ұйымдастыру; бір мезгілде үш тілде: қазақ, орыс ж`не
ағылшын тілінде д`рістер мен п`ндерді оқыту үшін шетелдік ғалымдар, мамандар, оқытушыларды тарту; тіл-
дерді оқыту үшін жаңа педагогикалық ж`не ақпараттық технологиялар енгізу; көптілді білім берудің `дісте-
мелік, ғылыми, анықтамалық ж`не басқа да `дебиеттерімен ж`не мультимедиялық материалдарымен кітапхана
қорын ж`не электронды деректер базасын толықтыру.
Сонымен, С.Ж. Асфендияров атындағы Қазақ Ұлттық Медицина университетінде көптілді білім беруді
енгізу болашақта бүкіл `лем бойынша б`секеге қабілетті жоғары білікті медициналық кадрларды дайындауға
мүмкіндік береді.
Вестник КазНПУ им. Абая, серия«Педагогические науки», №2 (50), 2016 г.
22
Түйін сөздер: көптілділік, үш тілдік оқыту бағдарламасы, тілдік компетенция, мемлекеттік тіл, д`рігерің
науқастармен к`сіби байланысы, б`секеге қабілетті жоғары білікті медициналық маман, халықаралық білім
беру кеңістігі.
Summary
Multilingual education as factor of preparation competytive medical specialysts
K.O. Sharipov – Doctor of Biological Sciences., Professor, head of biological chemistry department of Kazahk
National Medical University after the name S.D.Asfendyarov, skamalidin@mail.ru,
К.K. Omirzakova – Candidate of Biological Sciences, associate professor of biological chemistry department of
Kazahk National Medical University after the name S.D.Asfendyarov, o.kulshat@mail.ru,
S.S. Zhakypbekova – Candidate of Biological Sciences, associate professor of biological chemistry department of
Kazahk National Medical University after the name S.D.Asfendyarov, s.zhakypbekova@mail.ru,
E.O. Mukhamadieva – Senior teacher of biological chemistry department of Kazahk National Medical University
after the name S.D.Asfendyarov, elizabet.m76@mail.ru,
R.F. Yakhin – teacher of biological chemistry department of Kazahk National Medical University after the name
S.D.Asfendyarov, rinat_18com@mail.ru.
In this article considered actual issuer of multilinguism, like theory and practice multilingual study in RK, multilin
guism in context of world experience, modern conditions multilinguism education in Kazakh National Medical
University after the name Asfendyarov S.D.
Nowadays in University was created all conditions for development multilinguism education: organized lingual
course, invitation foreign scientific experts, and teachers for reading lecture and in this time study discipline on three
languages: Kazakh, Russian, English; introduction of newestpedagogical and information technology for language
study; replenishment of library fund and electron base of polylingual educational, scientific, reference and other
literature and multimedia materials and other.
Thus, introduction of polylingual program of education in KaZNMU after the name Asfendyarov S.D., allowed to in
future preparing higher qualification medical specialists who need to all over the world.
Key words: multilinguism, program of trilingual education,languagecompetency, statelanguage, professional
physician communication with patients, competitive medical specialists, international educational space.
,ОЖ: 37.022
ЖАҢАРТЫЛҒАН БІЛІМ МАЗМҰНЫН ОҚЫП-ҮЙРЕНУДЕГІ РЕФЛЕКСИЯНЫҢ М,НІ
М.Н. Оспанбекова – PhD докторант, Абай атындағы Қазақ ұлттық педагогикалық университеті
e-mail: Meirgul1976@mail.ru
Мақалада жаңартылған білім мазмұнын оқып-үйренудегі рефлексияның алатын орны мен маңызы, ғалым-
дардың рефлексия ұғымына берген анықтамалары мен аспектілері қарастырылған.
Болашақ бастауыш сынып мұғалімдерінің педагогикалық рефлексиясы, оқу үрдісіндегі рефлексияны ұйым-
дастыруы, оқушылардың оқу рефлексиясын дамыту м`селелері бойынша жазылған ғылыми еңбектер талдан-
ған. Оқушы рефлексиясының түйінді сипаттамалары берілген.
Болашақ мамандарды даярлаудағы рефлексия қажеттілігінің көптеген факторлармен анықталатынына ж`не
педагог қызметіндегі рефлексияның ерекшеліктеріне тоқталып, оларды: к`сіби-қызметтік рефлексия (өзінің
мақсаты мен міндеттерін анықтау, оқу `рекетінің н`тижесін бағалау, туындаған м`селелерді талдау, оқу `ре-
кетін ұйымдастыру ж`не басқару); қатысымдық рефлексия (эмпатия деңгейі, қарым-қатынас стилі, басқалармен
қарым-қатынасы); к`сіби-тұлғалық рефлексия (жеке психологиялық қасиеттері: креативтілігі, танымдық дең-
гейі ж`не жеке тұлғалық сапалары), – деп бөліп көрсеткен.
Достарыңызбен бөлісу: |