Сборник материалов подготовлен под редакцией доктора химических наук, академика



Pdf көрінісі
бет53/55
Дата06.03.2017
өлшемі9,7 Mb.
#7944
1   ...   47   48   49   50   51   52   53   54   55
часть электролитическим мостиком в виде трубочки.  
Принципиальная  схема  горизонтальной  установки  для  преобразования  тепловой  энергии  в 
электрическую приведена на рисунке 1.  
В качестве электродов использовали свинцовые пластины, площадь которых составляет 24,5 см
2

 

347
 
 
 
 
1 – термостатируемое пространство электролизера; 2 – нетермостатируемое пространство электролизера;  
3 – мостик для соединения электродных пространств; 4 –свинцовые электроды; 5 – вольтметр для 
измерения величины ЭДС; 6 – амперметр для измерения величины ТКЗ; 7 – ключ для измерения ЭДС между 
электродами (4 - 4); 8 – хлорсеребряный электрод сравнения; 9 – емкость с насыщенным раствором хлорида 
калия; 10 – стеклянный мостик, заполненный исследуемым раствором; 11- высокоомный вольтметр для 
измерения величины потенциала электрода; 12 – ключ для измерения потенциала электрода – 4 
 
Рисунок 1 – Принципиальная схема горизонтальной установки для проведения исследований по преобразова-
нию тепловой энергии в электрическую 
 
Исследовано влияние температуры и концентрации ионов железа (III) на формирование ЭДС и 
ТКЗ, в гальванической системе Pb - Pb в сернокислых растворах, содержащих ионы Fe (II) и Fe (III). 
Эту систему можно представить следующим образом: 
Pb | H
2
SO
4
, Fe (II), Fe (III) | Pb
 
Как  показано  на  рисунке  2  при  разности  температур  в  межэлектродных  пространствах  70
0
С 
возни-кает  ЭДС  и  ТКЗ  величины,  194  мВ  и  0,9  мА,  соответственно,  при  этом  изменение  значение 
потенциала свинцового электрода составляет 150 мВ. 
 
               
 
 
а) 1-ЭДС, 2-ТКЗ; б) потенциал 
Fe (II) - 1,0 г/л, Fe (III) – 10 г/л, H
2
SO
4
 – 150 г/л 
 
Рисунок 2 –Зависимость изменения величины ЭДС, ТКЗ и red-ox потенциала между свинцовыми электродами 
от разности температур   
 
Таким  образом,  при  возникновении  разности  температур  в  межэлектродных  пространствах 
электролизера  создаются  условия  для  формирования  ЭДС.  Полученные  результаты  позволяют  ут-
верждать,  что  максимальные  значения  ЭДС  и  ТКЗ  соответственно  достигают  194  мВ  и  0,9  мА. 
Коэффициент преобразования тепловой энергии в электрическую составляет 2,77 мВ/град.  

348
 
 
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 
1. [Интернет ресурс]: Режим доступа.http://www.alternative-energy.spb.ru  
2.  Житаренко  В.М.  Возобновляемые  и  вторичные  источники  энергии:  учебное  пособие.  - 
Мариуполь: ПГТУ, 2006. - 200 с. 
3. [Интернет ресурс]: Режим доступа. http://www.map.ren21.net/GSR/GSR2012.pdf 
4.  Патент  РК  №  24466  /  Преобразователь  тепловой  энергии  в  электрическую  //  Баешов  А., 
Баешова С.А., Баешова А.К., и др. – Опубл. 15.08.2011, бюл. № 8. 
5.  Баешов  А.Б.,  Егеубаева  С.С.,  Баешова  А.К.,  Овез  Б.  Преобразование  тепловой  энергии  в 
электрическую с применением свинцовых электродов в присутствии «red-ox»системы Fe(II) - Fe(III) // 
Сб. научных статей «Пути применения научных достижений: тенденции, перспективы и технологии 
развития»: тезисы междунар. науч. - практ. конф. - Санкт-Петербург, 2015. – С. 25-26. 
 
 
 
УДК 378.147 
 
ЭФФЕКТИВНОСТЬ МЕТОДА «БЛИЦ - ИГРА» В ИННОВАЦИОННОМ ОБУЧЕНИИ 
СТУДЕНТОВ НА ЗАНЯТИЯХ ПО ПРОФЕССИОНАЛЬНОМУ РУССКОМУ ЯЗЫКУ 
 
Еспаева Б.А., старший преподаватель, Алматинский технологический университет,  
г. Алматы, Республика Казахстан 
E-mail: batiha_73@mail.ru 
 
«Блиц-игра» представляет собой метод инновационного обучения студентов, заключающийся в 
осуществлении  на  занятиях  определенных  видов  игровой  деятельности.  Данные  игры  соединяют  в 
себе  некоторые  черты  распространенных форм  активного  обучения,  а  именно  определенные ситуа-
ции, распределение ролей, мозговой штурм и деловую игру.  
При  этом  метод  «блиц-игра»  обладает  особенностями,  позволяющими    в  отличие  от  других 
инновационных методов, использовать данный метод практически на всех занятиях, в том числе и на 
занятиях по профессиональному русскому языку. К таким особенностям относятся: быстрота прове-
дения и легкость получения результата; привлекательность подобной формы для студентов ввиду их 
активного  участия  на  занятиях;  возможность  изменения  и  дополнения  прямо  во  время  проведения 
занятия; малое количество ролей; строгая ориентация метода на реализацию педагогических целей; 
ограниченность во времени, отводимом на принятие решений; возможность использования ситуаций 
из  профессиональной  деятельности,  ориентация  на  проблемы  и  задачи;  возможность  создания 
комплекса игр, включенных в структуру учебных занятий в соответствии с педагогическими плана-
ми; обязательность количественной и качественной оценки результатов игр. 
В зависимости от выполняемых функций блиц-игры разделяются на следующие группы:  
1.  Блиц-игры,  направленные  на  исследовательскую  работу.  Участники  данных  блиц-игр  осу-
ществляют за определенное время проверку гипотез, поиск и накопление данных, делают выводы по 
результатам проделанной работы. 
2. Блиц-игры по дидактике, направленные на теоретическое и практическое изучение особен-
ностей будущей профессиональной деятельности обучающихся. 
3. Блиц-игры, направленные на стимулирование рефлексивно-оценочной деятельности обучаю-
щихся. При проведении данных игр преподаватель ориентирует обучающихся на исследование проб-
лем, поиск альтернативных решений, использование критики, сравнение результатов и самостоятель-
ную оценку собственных действий. 
4.  Блиц-игры  по  диагностике,  направленные  на  раскрытие  особенностей  и  свойств  личности 
работника, группы работающих в целях адаптации к будущей профессиональной деятельности. 
5. Блиц-игры, направленные на развитие мотивации, побуждающие к удовлетворению потреб-
ностей в информации, обретению знаний по специальности, закреплению интереса к работе. 
6. Блиц-игры, заключающиеся в выполнении определенных действий, направленных на обуче-
ние и совершенствование умений будущих специалистов, прямо или косвенно отражающих различ-
ные аспекты профессиональной деятельности [1, с. 189-191]. 
Автором  разработаны  три  варианта  блиц-игр  для  студентов,  подходящие  для  всех  специаль-
ностей.  Суть  данных  блиц-игр  заключается  в  возможности  успешного  усвоения  необходимой  для 

349
 
 
будущей профессии информации студентами без непосредственного объяснения подобной информа-
ции преподавателем.  
Данные  блиц-игры  предназначены  для  работы  в  ходе  проведения  занятия  по  профессиональ-
ному русскому языку: 
1.  «Выбор  главного»  -  задание  для  студентов:  требуется  прочитать  текст,  разделить  текст  на 
смысловые  части  (введение,  основная  часть,  заключение).  Из  каждой  смысловой  части  выделить 
узкоспециальные и общенаучные термины по специальности. С выделенными терминами составить 5 
предложений, отражающих суть текста. К изученному материалу сформулировать выводы.  
Оцениваются  способности  к  вдумчивому  изучению  и  быстрой  работе  с  текстом  по  специаль-
ности, умению выделять информацию, изложению собственных мыслей в виде выводов.  
2. «Древо мудрости» - задание для студентов: требуется быстрое изучение текста. В условиях 
ограниченного  времени  студентам  необходимо  сформулировать  сложный  вопрос  к  изученному 
тексту  и  передать  его  преподавателю  в  письменном  виде.  Студенты  подходят  к  преподавателю  и 
выбирают вопрос, на который отвечают перед аудиторией.  
Оцениваются  правильность  формулировки  вопросов,  время  работы  с  предоставленным  текс-
том, а также точность и полнота ответов.  
3.  «Фехтование»  -  задание  для  студентов:  требуется  выслушать  изложенную  преподавателем 
ситуацию,  соответствующую  специальности  студентов  и  теме  материала  занятия.  Студенты  разби-
ваются по парам. Каждой паре дается определенное время на выработку решения по предложенной 
ситуации. Затем следует презентация разработанного решения перед преподавателем и группой. Сту-
денты других пар подготавливают вопросы отвечающей паре и отстаивают собственные решения.  
Оцениваются логичность и практичность выдвинутых решений по ситуации, активность обсуж-
дения в группе, умение обосновывать собственную позицию. 
Эффективность  внедрения  и  проведения  блиц-игр  в  рамках  учебного  занятия  по  текстовым 
материалам проявляется в возможности их использования: 
- для успешной подготовки к экзаменам; 
- для усвоения отдельной темы по специальности, вызывающей особый интерес у студентов; 
- для адаптации учебного курса к современным профессиональным тенденциям. 
Проведение  блиц-игры  рекомендуется  на  лекциях  и  практических  занятиях,  посвященных 
проблемам  управления  в  коллективе,  группового  общения  и  коммуникации  на  работе,  психологии, 
ораторского мастерства и другим подобным вопросам. В данном случае выделение отдельных часов 
на  блиц-игру  не  требуется,  поскольку  ее  используют  для  практической  иллюстрации  ответов  на 
вышеприведенные вопросы. 
Продолжительность  блиц-игры  находится  в  прямой  зависимости  от  количества  обучающихся 
студентов, но не может быть меньше 15 минут и больше получаса. Также во время соответствующей 
ситуации  можно  отводить  время  для обыгрывания  роли,  однако  это  не  является  важным  моментом 
для  блиц-игры.  Главной  задачей  преподавателя  является  формирование  атмосферы,  которая  в 
дальнейшем будет способствовать мотивации студентов на участие в блиц-играх [2, с. 21-24]. 
Игровые занятия по методу блиц-игр приближают учебное занятие к индивидуальному обуче-
нию, что дает возможность каждому участнику демонстрировать собственный как умственный, так и 
творческий  потенциал.  У  обучающихся  студентов  появляется  интерес  к  выбранной  специальности, 
что увеличивает вероятность трудоустройства, уменьшает риски и стрессовые ситуации при адапта-
ции к работе в реальной практике, обеспечивает должный уровень психологической и мотивацион-
ной  подготовки  студентов.  Каждое  из  перечисленных  преимуществ  подчеркивают  эффективность 
применения  метода  блиц-игр  и  технологий  внедрения  игр  при  непосредственном  проведении  учеб-
ного занятия [3, с. 108-113]. 
Участие  в  играх  позволяет  овладеть  умением  представления  собственных  способностей  и 
способ-ностью  подчеркнуть  свои  профессиональные  качества,  отличающие  от  других  участников, 
которые  в  будущей  профессиональной  деятельности  будут  конкурировать  друг  с  другом.  В  этом 
раскрывается значимая функция блиц-игр, поскольку конкуренция является главным мотивирующим 
фактором  интен-сивного  профессионального  развития,  быстрого  овладения  необходимых  навыков 
для удовлетворения все изменяющихся потребностей и требований работодателей. 
 
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 
1.  Князев  А.М.,  Одинцова  И.В.  Режиссура  и  менеджмент  технологий  активно-игрового  обу-
чения. – М.: Изд-во РАГС, 2008. –  233 с. 

350
 
 
2. Зембатова Л. Т., Хортиева З. А. Использование активных и интерактивных методов обучения 
в образовательном пространстве вуза: учебно-методическое пособие //Учебно–методическое пособие. 
– 2011. – 144 с. 
3. Панфилова А.П. Инновационные педагогические технологии: Активное обучение: учеб. по-
собие для студ. высш. учеб. заведений. — М. : Издательский центр «Академия», 2009. - 192 с. 
 
 
 
УДК 631 
 
ПРИМЕНЕНИЯ НАНОТЕХНОЛОГИЧЕСКИХ УСТРОИСТВ И НАНОМАТЕРИАЛОВ В 
БИОТЕХНОЛОГИИ 
 
Ибраимова Д.М., магистр технических наук., 
преподаватель кафедры «Пищевая биотехнология», г.Алматы, Республика Казахстан 
E-mail: dinara.ibraimova18@mail.ru 
 
Нанотехнология  –  междисциплинарная  область  не  только  фундаментальной  и  прикладной 
науки, а уже техники, которая работает с объединенной теоретической базой, практическими мето-
дами исследования, анализа и создания, а также способов производства и использования продуктов с 
искусственно  созданной  атомарной  структурой,  путем  манипулирования  отдельными  атомами  и 
молекулами.  Впервые  термин  «нанотехнология»  употребил  НориоТанигути  в  1974  году.  Он  назвал 
этим термином производство изделий размером несколько нанометров. В 1980-х годах этот термин 
использовал Эрик К. Дрекслер в своих книгах: «Машины создания: Грядущая эра нанотехнологии» 
(«Engines  of  Creation:  The  Coming  Era  of  Nanotechnology»)  и  «Nanosystems:  Molecular  Machinery, 
Manufacturing, and Computation». 
Нанобиотехнология (синоним бионанотехнология) раздел нанотехнологии, занимающийся изу-
чением и воздействием объектов нанодиапазона на биологические объекты и их использованием для 
развития наномедецины, занимающаяся созданием нанолекарств, диагностических систем на основе 
наночастиц  (иммунохроматографических  тестов,  дот-анализов,  световых  и  электронномикроско-
пических иммуноморфологических исследований), разработкой медицинских наноматериалов.  
Развитые страны, переживающие очередную технологическую - уже нанотехнологическую – рево-
люцию, уделяют развитию биотеха особое внимание. Биотехнология - тот инструмент, с помощью - мо-
гут быть разработаны принципиально новые персонифицированные лекарственные средства. Они могут 
обеспечить  здоровье  нации,  еѐ  биобезопасность,  стать  надежным  источником  патентоспособных  тех-
нологий. 
Во-первых,  значительно  усовершенствованный  технологии  определения  структуры  биополи-
меров.  Оказывается,  возможно  «читать»  и  анализировать  биологические  тексты  (определения 
нуклеотидной последовательности ДНК, установления аминокислотной последовательности белков). 
Это  позволило  к  настоящему  времени  практически  полностью  расшифровать  генетическую  инфор-
мацию, заключѐнную в геноме человека, а также в геномах основных патогенных и многих промыш-
ленно значимых микроорганизмов и вирусов (продуцентов,  векторных систем и т.д.). 
Во-вторых,  информатизация  исследований  позволяет,  по  существу,  говорить  о  переходе 
медицинского эмпиризма к прагматизму, от перебора множества лекарственных соединений в ходе 
экспериментов к целенаправленному созданию соединений  с заранее заданными свойствами.  
Происходит  постепенный  переход  исследований  из  микромира  в  наномир,  в  масштабы, 
характерные  для  размеров  отдельных  молекул.  В  конечном  итоге  благодаря  уменьшению  размеров 
измерительных  устройств,  окажется  возможным  определять  не  концентрацию  молекул  в  иссле-
дуемом образце, а их количество. 
Можно выделить три главных направления развития современных нанобиотехнологий. 
Первое, нанобиотехнология живых систем, подразумевает придание живым системам (прежде 
всего организмам) путем направленной модификации свойств, необходимых для обеспечения опре-
деленной  функции  (или  даже  технологического  цикла  при  создании  полностью  искусственных 
наноконструкций). К этому же направлению относится использование микроорганизмов как проду-
центов наноматериалов. 

351
 
 
Второе направление – «полусинтетические» гагобиотехнологии. Здесь речь идет об использова-
нии биополимеров: белков, нуклеиновых кислот, других молекул и их комплексов для создания раз-
личных  нанобиотехнологических  устройств  (биомоторов,  пор,  сенсоров).  Далее  с  использованием 
принципов  самосборки  или  синтеза  органических  и  неорганических  молекул  могут  быть  созданы 
устройства,  выполняющие  строго  определенные  функции  копируемой  биологической  структуры. 
Возможно и создание биокомпьютеров на основе процессов самосборки макромолекул.  
Наконец,  третье  направление  –  «синтетические»  нанобиотехнологии,  предшественницы  тех-
нологии создания устройств, предназначенных для исправления молекулярных ошибок и первичной 
диагностики состояния организма, тканей, клеток. 
Технология  включения  лекарственных  веществ  в  нанокапсулы  позволит  использовать  многие 
лекарственные соединения, доставка которых в органы и ткани была бы сильно затруднена из-за их 
нерастворимости в воде или нестабильности; эта технология позволит снизить их токсичность и до-
биться  желаемой  фармакокинетики  для  лекарственных  препаратов.  Нанокапсулирование  белков  и 
нуклеиновых кислот позволит создавать системы доставки в различные ткани организма пептидных 
гормонов,  цитокинов  и  генетических  конструкций.  Разработка  способов  присоединения  наночисти-
цам лигандов направленного действия поможет доставлять биологически-активные вещества в опре-
деленные  ткани.  Важным  моментом  является  также  изучение  транспорта  нанообъектов  металли-
ческой  и  полупроводниковой  природы,  а  также  суперпарамагнитных  наночастиц  для  селективного 
разрушения клеток при электромагнитном разогреве, что важно для лечения ряда опухолей. 
Большой интерес представляют биосовместимые материалы на основе белков паутины пауков-
кругопрядов (спидроин 1 и спидроин 2), которые формируют в железах паука волокна, состоящие из 
нанофибрил. Эти молекулярные конструкции, отобранные природой в процессе эволюции способны 
подсказать  нам  удачные  решения  многих  технических  проблем.  Паутинное  волокно  обладает 
уникаль-ными  свойствами  и  обладает  огромным  инновационным  потенциалом  в  самых  различных 
областях промышленности. 
Сейчас все чаще говорят о наномире, о закономерностях наномира, о его практическом исполь-
зовании.  Хотелось  бы  подчеркнуть  большую  общность  наномира.  В  частности,  основные  «кирпи-
чики», из которых построены живые организмы являются яркими представителями этого наномира. 
Ферменты,  рецепторы,  ионные  каналы,  ДНК,  РНК,  рибосомы,  молекулярные  моторы  и  множество 
других составляющих клетки и организма в целом являются в смысле своего размера наночастицами, 
но  при  этом  чрезвычайно  «умными»  и  с  функциональной  точки  зрения  очень  рационально  сделан-
ными  нано-объектами.  Наиболее  вероятными  кандидатами  на  роль  таких  чипов  являются  свето-
чувствительные мембранные белки, инициирующие и обеспечивающие работу сложнейшей молеку-
лярной  «машинерии»  двух  основынх  фотобиологических  процессов  –  зрения  и  фотосинтеза.  Кон-
кретно, речь идет о молекулах зрительно пигмента родопсина и бактериородопсина – белка из гало-
фильных микроорганизмов. 
На сегодняшний день среди разработок в этом направлении доминирует создание микрочипов, 
в  которых  флуоресцентная  метка,  химически  конъюгированная  со  специфическими  реагентами, 
связывается с определѐнными участками подложки-носителями. Возможности анализа существенно 
расширяются при использовании в качестве детектируемых маркеров каллоидных наночастиц [3]. 
Таким образом, применение наночастиц для лечения специфических комплексов определяемо-
го  соединения  (например,  с  помощью  иммобилизации  на  их  поверхности  специфических  антител) 
позволяет  одновременно  количественно  определить  содержание  в  тестируемой  пробе  различных 
соединений.  Принципиальной  особенностью  этого  подхода  является  возможность  определять  не-
сколько соединений в одной пробе. Это позволяет не просто сократить объѐм пробы, но и проводить 
дифференциальную  детекцию  структурно  близких  соединений,  способных  связываться  с  одними  и 
теми же рецепторными элементами. 
 
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 
1.  Nanotechnologya  I  nanotechnologisheskie  strategii  (Nanotechnologya  va  nanotechnologisheskie 
strategiilary). Ankara: izd. Tubitak, Vizion 2023 – Augoust 2004. 
2.  Неволин  В.  Зондовые  нанотехнологии  в  электронике:  учеб.  Пособие  /  В.  Неволин.  –  2-е 
издание испр. и доп. – М: Техносфера, 2006 – S. 55. 
3. Gornal sceins avg. 19, 2005. 
 
 

352
 
 
УДК 811:003 
 
АУДИРОВАНИЕ И ГОВОРЕНИЕ КАК КОМПЛЕКСНЫЕ НАВЫКИ ПРИ ОБУЧЕНИИ 
ДИСКУССИОННОМУ ОБЩЕНИЮ СТУДЕНТОВ 
 
Алиева М. Б., к.ф.н., доцент, Пусырманов Ч.Т., к.т.н., АУЭС, г.Алматы, Республика Казахстан 
E-mail: marta.ali777@mail.ru, mr.ozhrai@mail.ru 
 
Речевая деятельность - явление сложное. Оно связано с понятиями языковой системы, речевого 
общения, речевого взаимодействия, деятельности человека в целом. 
Еще  совсем  недавно  при  обучении  иностранному  языку  обращали  основное  внимание  на 
систему  языка,  но  это  редко  давало  положительные  результаты.  Следующим  шагом  был  переход  к 
коммуникативному обучению. 
Содержанием коммуникативного обучения является такое владение языком, которое позволяет 
обмениваться идеями, значимой информацией. Коммуникация стала не только целью, но и средством 
обучения.  В  последнее  время  методисты,  используя  научные  достижения,  обратили  внимание  на 
воздействующий характер общения и в качестве содержания обучения выдвинули обучение речевому 
взаимодействию. Речевое взаимодействие - это воздействие людей друг на друга в целях побуждения  
к  ответным  речевым  и  неречевым  действиям.  Если  нет  взаимодействия,  нет  коммуникации  (амер. 
психолог У.Риверс). Взаимодействие создает мотив и стимул для коммуникации. 
В  любой  ситуации  общения  присутствует  говорящий  или  пишущий,  слушающий  или  читаю-
щий. Отсюда выделение основных видов речевой деятельности: продуктивных (говорения и письма, 
связанных с отправлением сообщения) и рецептивных (аудирования и чтения, связанных с его полу-
чением). Говорение и слушание составляют устные виды речевой деятельности, а письмо и чтение - 
письменные. 
Следует отметить, что в реальном общении ни один из указанных видов речевой деятельности не 
существует изолированно. Реальное общение - это взаимодействие партнеров. У говорящего, например, 
всегда есть речевое намерение воздействовать на слушающего, значит, ожидается ответная реакция. 
Отмечая тесную взаимосвязь говорения, аудирования, письма и чтения, необходимо подчерк-
нуть различие конечных продуктов каждого из указанных видов речевой деятельности. Для говоре-
ния и письма это разные по своему лингвистическому оформлению высказывания, а для аудирования 
- понимание сообщения. 
Термин  «аудирование»  используется  в  методической  литературе  сравнительно  недавно.  Он 
противопоставлен  термину  «слушание».  Если  «слушание»  обозначает  акустическое  восприятие 
звукоряда, то понятие аудирования включает процесс восприятия и понимания звучащей речи[1].  
Аудирование, наряду с говорением, обеспечивает возможность общения на иностранном языке. 
Поскольку речевое общение - процесс двусторонний, то недооценка аудирования, т. е. восприятия и 
понимания  речи  на  слух,  может  крайне  отрицательно  сказаться  на  языковой  подготовке  студентов. 
Анализ опыта общения наших школьников с учащимися из ФРГ на примере школ-партнеров показы-
вает,  что  именно  несформированность  аудитивных  навыков  часто  является  причиной  нарушения 
общения. Навыки аудирования формируются только в процессе восприятия речи на слух[2].   
Важным  условием  при  формировании  аудирования  является  мотивация.  Если  слушающий 
испытывает  потребность слушать,  это  ведет к  максимальной  мобилизации его  психического  потен-
циала. Для мотивации к изучению иностранного языка и, в частности, потребности в аудировании как 
познании  нового  о  языке  и  мире,  как  активном  участии  в  общении,  важным  является  правильный 
выбор аудиотекстов. Слишком трудные тексты могут вызвать разочарование, лишить их веры в ус-
пех. Слишком легкие аудиотексты также нежелательны. Отсутствие момента преодоления труднос-
тей делает работу неинтересной и непривлекательной, не говоря уже о том, что она не может быть 
развивающим фактором в процессе обучения иностранному языку[3]. 
В  последнее  время  в  методике  преподавания  говорят  о  том,  что  при  обучении  иностранному 
языку важно опираться на страноведческий аспект. Если тексты для аудирования включают сведения 
о  стране  изучаемого  языка,  о  жизни  и  обычаях  ее  народа,  о  праздниках  и  традициях,  то  они 
развивают  кругозор  учащихся,  воспитывают  чувство  симпатии  к  другим  народам.  Например,  тема 
«Great  Britain»  на  первом  курсе.  Студенты  слушают  аудиотекст  о  Британии,  отвечают  на  вопросы. 
Затем можно работать в парах, обсуждая географическое положение или  политическую  структуру 
Великобритании. 

353
 
 
Одним из эффективных средств создания мотивации к изучению иностранного языка являются 
тексты,  посвященные  молодежным  проблемам.  Появилась  более  широкая  возможность  обсуждать 
молодежные  проблемы  с  зарубежными  сверстниками,  используя  иностранный  язык.  Если  препода-
ватель  включает  в  урок  аудиотексты,  связанные  с  проблемами  молодежного  досуга,  современной 
музыкой  или  политическими  новостями,  он  может  быть  уверен,  что  такие  аудиотексты  не  только 
будут встречены студентами с большим интересом, но и повлекут за собой оживленную дискуссию. 
Собственно  же  свободную  дискуссию  (особенно  на  начальных  курсах)  в  вузе  целесообразно 
стимулировать лишь  в финальных занятиях. 
Еще один пример: Прослушивание аудио-текста с целью выделить основные проблемы.   
Listen to the text and then say which of the following points are reflected in it. 
1. peoples interest in the past; 2. peoples interest in the future; 3. a great number of films and books on 
historical subjects and science fiction; 4. guestions concerning the food and clothes of the future centuries; 5. 
the possibility that the Earth will be destroyed completely; 6. the changes of our planet becoming unfit for 
life; 7. the reasons why life may become impossible on Earth; 8. the possibility that the future generations 
may  live  happily  on  another  planet;  9.  the  possibility  of  the  world  remaining  nearly  the  same  in  the  next 
century. 
В заключение можно сказать, что аудирование и говорение при изучении иностранного языка 
является  существенной  и  одной  из  главных  частей  при  получении  практических  навыков.  Как 
говорилось выше, говорение создает мотивацию к аудированию, без которой изучение иностранного 
языка будет неполным и взаимодействие между сторонами дискуссии не произойдет. 
 
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 
1. Браун Д. Восприятие английской речи на слух. - М., 1993. 
2.Алхазишивили А.А. Основы овладения устной иностранной речью. – М.,1989. 
3. Пассов Е.И. Урок иностранного языка. – М., 1991. 
 
 
 
УДК 372.8 
 
ИЗУЧЕНИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ СПЕЦИАЛЬНОСТИ НА ЗАНЯТИЯХ РУССКОГО 
ЯЗЫКА 
 
Жакипова М.Н., старший преподаватель,  
Алматинский технологический университет, г. Алматы, Республика Казахстан 
Е-mail: miranur69@mail.ru 
 
Сфера  профессиональной  деятельности  обслуживается  специальным  языком  –  языком  про-
фессиональной  коммуникации.  Этот  язык  неоднороден  по  своему  составу,  в  нем  вычленяется 
несколько  языковых  пластов  в  зависимости  от  степени  кодифицированности  и  информационной 
содержательности: терминология, профессиональная лексика, профессиональные жаргонизмы, т.д. 
Терминология составляет ядро языка профессиональной коммуникации. Она концентрирует в 
себе его основные признаки и свойства. Поэтому усвоение терминологии в процессе осуществления 
речевой  коммуникации  позволяет  обеспечить  успешное  решение  задачи  формирования  профессио-
нально-ориентированной коммуникативной компетенции студентов-нефилологов. 
Актуальность обучения терминологии студентов обусловлена усилением внимания к термину, 
во-первых,  как  средству  вербализации  научного  понятия,  и,  во-вторых,  как  средству  научного 
познания. Терминологическая система каждой отрасли знания строится на основе понятийных связей 
профессиональных  знаний,  выраженных  языковыми  средствами.  При  этом  терминология  в  той  или 
иной  области  науки  представляет  собою  замкнутую  систему,  в  которой  каждый  термин  занимает 
определенное место по соподчиненности с другими терминами.  
Как научить студента эффективному и системному усвоению терминов? Анализ опыта работы 
учителей  показал,  что  лишь  целенаправленная  работа  над  содержанием  понятия  приводит  к 
глубокому  запоминанию  терминов,  в  то  время  как  упор  только  на  словарную  работу  без  должного 
объяснения сущности понятия дает невысокие результаты запоминания. Работа над каждым терми-
ном,  формулировкой  или  определением  позволяет  учителю  проверить  правильность  понимания 

354
 
 
учащимися  сущности  понятий,  а  также  предупредить  искажения  в  самом начале  их формирования. 
Иначе говоря, необходимо тщательно работать над содержанием понятия, это будет способствовать 
лучшему запоминанию термина, форму-лировки, определения. 
Для  достижения  лингводидактических  целей  преподаватель  русского  языка  должен  иметь 
представление  о  специфике  материала  (например,  общетехнической  лексики  и  терминологии), 
которому он будет обучать; средствах обучения (например, комплекс упражнений, включающих ра-
боту со словарными дефинициями терминов, тестовые материалы); учитывать индивидуальные лич-
ностные  особенности  студентов;  совершенствовать  свои  знания  терминологии.  Перед  изучением 
любого блока информации необходимо ознакомить студентов с используемой в нем терминологией. 
Зная  значение  термина,  обучающийся  значительно  легче  поймет  взаимозависимость  научных  поня-
тий и составит своего рода микрословарь определений терминов, располагая их в том порядке, в ко-
тором  они  и  должны  изучаться.  При  этом  методика  обучения  терминологии  должна  быть  усовер-
шенствована до такой степени, чтобы не приводить к перенасыщению информацией и потере инте-
реса у обучающихся.  
Учебный материал необходимо разбить на отдельные темы. Последовательность освоения этих 
тем не должна быть хаотична, а подчинена принципам информативной преемственности и лингвис-
тического развития: каждая последующая часть должна являться логическим продолжением преды-
дущей, а переход к новой части осуществляться только после проверки понимания дефиниции терми-
на и умения применять его в конкретной ситуации речевого общения. То есть главная задача обуче-
ния – не «загрузить» студента готовыми языковыми формами, шаблонами и специальными термина-
ми, а создать у него гибкую систему знаний, способствующую саморазвитию. Только тогда у студен-
та сформируется осмысленное восприятие терминов, выработаются коммуникативные компетенции 
владения  современным  техническим  языком;  а,  обучаясь  на  старших курсах,  будет  психологически 
готов к реальному производственному общению.  
Обучение  терминологической  лексике  предполагает  использование  определенных  лингвоме-
тодических приемов с целью выработки коммуникативных умений, т.е. умений оперировать термина-
ми  при  осуществлении  коммуникации.  Для  формирования  данных  умений  используются  специаль-
ные  упражнения.  Упражнения  имеют  так  называемые  опоры  –  вспомогательные  средства,  способс-
твующие пониманию, тренировке и усвоению языкового материала – аудиозаписи отдельных терми-
нов, параллельные аудиотексты, проверочные аудиотексты, примеры выполнения заданий, учебный 
словарь. 
Выполнение упражнений осуществляется в определѐнной последовательности. Предтекстовые 
упражнения составляют прослушивание, прочитывание и проговаривание опорных слов и словосоче-
таний  текста  в  виде  единиц  общеупотребительной  лексики,  общенаучных  и  узкоспециальных 
терминов с целью повторения уже знакомого материала и формирования навыков регулярного вос-
произведения устойчивых словосочетаний и составных терминов, необходимых для формирования и 
формулирования высказываний, используемых в профессиональной речи физиологов. 
После работы с текстом выполняется ряд послетекстовых упражнений. Например: тренировоч-
ные  упражнения  на  соотношение  термина  с  понятием;  составление  с  терминами  словосочетаний  и 
предло-жений; использование терминов в различных учебных ситуациях. 
Одним из эффективных видов упражнений в процессе работы над терминами является взаимо-
замена  терминов  и описательных  оборотов.  В  этом  случае  на  доске  в  одной  рубрике  записываются 
термины, а в другой – соответствующие им описательные обороты. При этом последние даются враз-
бивку. Учащиеся должны соотнести термины и их объяснения и выбрать дня каждого термина соот-
ветствующий описательный оборот. Возможна и обратная замена: описательные обороты →термины. 
При  этом  языковые,  условно-речевые,  речевые  упражнения  и  упражнения на  перевод  отдель-
ных слов, словосочетаний, терминов, высказываний выполняются комбинированно – в соответствии 
с формулировками заданий. 
Интерес к владению терминологией помогают развить у студентов и активные формы проведе-
ния учебных занятий: 
 
презентации; 
 
деловые и ролевые игры; 
 
доклады и рефераты; 
 
обсуждение нестандартных ситуаций по методу «мозгового штурма»; 
 
кроссворды; 
 
тестовые задания; 

355
 
 
 
контрольные работы. 
Высокие  результаты  при  обучении  студентов  терминологии  достигаются  и  при  применении 
электронных  гипертекстовых  систем  с  разнообразными  блоками  информации,  образующими  учебный 
материал, с которым студент может работать самостоятельно. Их преимущество заключается в том, что 
они включают в себя энциклопедические словари, являющиеся важными источниками знаний. 
Таким образом, качество и эффективность усвоения языка специальности связаны с системой 
терминологической  работы,  состоящей  из  своевременной,  систематической  и  логической  ком-
бинации как традиционных, так и нетрадиционных приемов и методов. Все это приводит к глубокому 
запоминанию  терминов  и,  как  следствие,  позволяет  понять  суть  предмета,  глубже  проникнуть  в 
определенную область науки. 
 
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 
1. Татаринов В.А. Теория терминоведения. - Москва: МЛ, 1996. - 125 с. 
2.  Антонова  Е.С.  Методика  преподавания  русского  языка:  коммуникативно-деятельностный 
подход. - Москва: КНОРУС, 2007. - 464с. 
3. Буянова Л.Ю. Термин как единица логоса. - Москва: Наука, 2011. - 224 с. 
4. Пакулова В.М. Работа с терминами на уроках биологии. - М.: Просвещение, 1990. - 96 с. 
 
 
 
УДК 811.311:11 
 
ОТРАЖЕНИЕ КОНЦЕПТА «МОЛОКО» В ПАРЕМИОЛОГИИ РУССКОГО, 
КАЗАХСКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ (ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ, ПОСЛОВИЦЫ) 
 
Сапарова А.А., магистр пед.наук, ст.преподаватель, 
Алматинский технологический университет, г.Алматы, Республика Казахстан  
E-mail: mirosch1973@mail.ru 
 
«Без пословицы не проживешь», – так считали люди в прошлом. Русский народ вправе гордить-
ся пословицами и поговорками, которые он создал, в которых выразил свой ум, свою мораль, свой 
талант художника слова. 
Пословица, с одной стороны, глубоко национальна, с другой – интернациональна. Это противо-
речие  нужно  понимать  так:  пословицы  разных  народов  выражают  суждения.  Существуют  мысли, 
свойственные  всем  народам,  но  у  каждого  народа  они  выражаются  по-своему,  с  учѐтом  этногра-
фических, географических особенностей, обычаев, ментальности и т.д. Так, общими для всех народов 
мира  оказываются  идеи  мира  и  добра,  роли  труда  и  знаний;  уважение  к  хорошим  человеческим 
качествам: трудолюбию, скромности, честности, - осуждение злобы и жадности, глупости и лени. 
У пословиц долгая жизнь, их бережно сохраняли и передавали по наследству от  поколения к 
поколению. Пользы от них было немало. 
Во-первых,  они  учили  людей  уму  –  разуму.  С  их  помощью  передавались  важные  знания. 
Например, знание того, какая погода будет в ближайшее или последующее время: чибис прилетел – 
на хвосте воду принѐс; журавль прилетел - тепло принѐс; кошка в клубок - мороз на порог и т.д. 
Во-вторых,  пословицы  и  поговорки  содержали  советы  и  указания,  как  нужно  себя  вести,  как 
поступать: не воруй: вор не бывает богат, а бывает горбат; плуту да вору честь по разбору; и с умом 
воровать – беды не миновать; не обманывай: не ищи правды в других, если в тебе еѐ нет; не ленись: 
без дела жить – только небо коптить; трутни горазды на плутни; хочешь есть калачи, так не сиди на 
печи и т.д. 
В подавляющем большинстве народных пословиц заложен добрый смысл, здоровая народная мо-
раль.  Пословицы  составляют  память  народа.  В  них  отразилась  и  его  история,  и  обычаи,  и  быт,  и 
верования.  
В.И.  Даль  в  своѐм  сборнике  приводит  такие  исторические  пословицы:  летит  гусь  на  святую 
Русь (о Наполеоне); где Мамай пройдѐт, там трава не растѐт. 
Для нас наиболее важно признать, что язык – это факт культуры, составная часть культуры, ко-
торую мы наследуем от наших предков. Язык выступает в роли основного инструмента, посредством 
которого  можно  усвоить  сущность  культуры  и  выразить  в  обнаженном  виде  специфические  черты 

356
 
 
национальной  ментальности.  Язык  одновременно  продукт  культуры  и  ее  важная  составная  часть, 
условие  существования  культуры  и  фактор  формирования  культурных  кодов.  Отношения  между 
языком  и  культурой  могут  быть  рассмотрены  как  отношения  части  и  целого.  Язык  может  быть 
воспринят как компонент культуры и как орудие культуры.  
М. Горький отмечал, что речь должна идти не только ясной, простой, правильной, чистой, но и 
яркой. Изобразить яркую, образную картину перед слушателями - оставить впечатляющий отражение 
в их сознании, взволновать их. Образ – это хорошая форма ораторского искусства. 
Пословицы на русском: Всасывать с молоком матери, есть в горшке молоко, да рыло коротко, 
от чего-либо пользы, как от козла молока, кровь с молоком, (у кого-либо (ещѐ) молоко на губах не 
обсохло,  молоко  от  бешеной  коровки,  нет  только  птичьего  молока,  обжѐгшись  на  молоке,  дуть  на 
воду. 
Пословицы на казахском: Ақтығың мол болса ашаршылық келмейді; Ақты тӛкпе, асты теппе; 
Сүтке  сүт  қосылса  сүмесін,  сӛзге  сӛз  қосылса  демесін;  Аш  үйдің  айраны  ұйымайды;  Шай  ішіп 
үйренген қымыз деп қыстамайды; Күбі де май, күбінің түбі де май; Кӛже деген тоқ ас, тұра келсең 
жоқ ас; Сүт тасыса кӛбігі бұрын тӛгілер; Үңіле қараса сүттен де қан кӛрінеді; Тарысы бардың тақаты 
бар. На немецком: Butter kann den Brei nicht verderben (кашу маслом не испортишь), der Milchertrag  
der Kuh  hängt  vom  Futter  ab  (молоко  коровы  на  языке),  Ein  alter Kater  leckt  auch noch  gern Milch (и 
старая кошка облизывает молоко, дословный перевод); Hab ich Milch, was kümmert mich die Kuh (; Je 
fetter das Gras, je besser die milch (если трава хороша и молоко будет хорошим), Je weniger Kühe, je 
weniger  Milch  (у  кого  коровы  меньше  и  молока  мало).  Как  мы  заметили  пословицы  концепта 
«молоко»  на  казахском  и  на  немецком  языках  встречаются  больше,  чем  на  русском.  Пословицы 
появляются и развиваются в речи благодаря традиции, культуры и обычай каждого народа. 
О фразеологии написано множество статей, книг, диссертаций, а интерес к этой области языка 
не иссякает ни у исследователей, ни у тех, кто просто неравнодушен к слову. Подтверждается точ-
ность формулы, высказанной еще на заре века известным датским языковедом Отто Есперсеном, ко-
торый  назвал  фразеологию  ―деспотически  капризной  и  неуловимой  вещью‖.  Сам  факт  наличия  в 
языке  помимо  слов  целых  словесных  комплексов,  которые  иногда  тождественны  слову,  а  чаще  яв-
ляют собой уникальный лингвистический феномен, отличающийся яркой выразительностью, образ-
ностью и эмоциональностью, служит для нас поводом к тому, чтобы исследовать именно этот раздел 
стилистики.  
Однако  фразеология  как  совокупность  всех  устойчивых  выражений  в  том  или  ином  языке  – 
слишком широкое поле деятельности для такой небольшой работы, как данная.  
Фразеологизмы  с  концептом  «молоко»:  Молочные  реки,  кисельные  берега,  как  сыр  в  масле, 
ковырять масло, подливать масла в огонь, уйти в молоко, чепуха на постном масле, молоко на губах 
не обсохло, всасывать с молоком, кровь с молоком (здоровый, цветущий, с хорошим цветом лица, с 
румянцем), маслом по сердцу (приятно сердцу), фига с маслом (остаться ни с чем); как по маслу (все 
в порядке).  
На казахском языке: Айрандай ұйып отыр ( дружные), Айрандай аптап, күбідей күптеп билеп 
тӛстеді  (самовольничал),  сүтпісірім  (за короткое время),  сүттен ақ судан  таза  (невинный,  честный), 
майын  тамызды  (великолепно  выступил),  сүтке  тиген  күшіктей  (расстерялся),  қаймағы  бұзылма-
ған(обычное, обыкновенное дело). 
На немецком языке:Ein Mädchen sieht aus wie Milch und Blut (дословно: девочка как из молока и 
крови, (очень красивая), das Land, wo Milch und Honig fließt (дословно: страна где течет молоко и мед, 
(страна богатства), die Milch abrahmen (выбрать самое лучшее), Milchmädchenrechnung (в разговорной 
речи часто употребляется, (это не считается); das ist ein Käse (все напрасно), das geht dich einen Käse 
(тебя не касается), Käse machen (заниматься напрасным делом). 
Из всех устойчивых сочетаний фразеологизмы на всех языках.встречаются часто.  
В  процессе  исследования  мы  изучили  основные  часто  встречающиеся  паремиологические 
единицы, а также проанализировали различные паремии на более популярные темы с точки зрения 
семантики. Изучив данную тему, можно сделать определенные выводы. Во-первых, структура паре-
мий при их видимой простоте и элементарности оказывается весьма сложной. Во-вторых, паремиоло-
гические  единицы  присутствуют  не  только  в  русском,  но  и  в  других  языках.  Паремиологический 
фонд  языка  представляет  собой  плодотворное  поле  для  лингвокультурологических  исследований, 
поскольку  пословицы,  фразеологизмы  обобщают  опыт  жизни  народа,  оформляя  его  в  виде  опреде-
лѐнных правил.  
 

357
 
 
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 
1. Даль В. И. Пословицы русского народа. – М.:Гослитиздат, 1957. – 991 с. 
2. Потебня А. А. Из лекций по теории словесности: Басня. Пословица. Поговорка. Изд. 5-е. – 
М.:, 2012. – 168 с. – (Лингвистическое наследие XIX века). 
2.  Молотков  А.И.  Основы  фразеологии  русского  языка  Издательство:  "Наука.  Ленинградское 
отделение". 1977. 
3. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка – М.,1973,  – с.85 
4 Бейсембек А. Вербализация производных ориентационных концептов русской ментальности. 
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук 2009. – С. 28 
5.  Сабитова  М.Р.  Основы  немецкой  и  казахской  сопоставительной  фразеологии.  –  Алматы, 
1999. – 183 с. 
 
 
 
UDC 371.4  
 
THE SIGNIFICANCE OF GNOSTIC COMPETENCE IN LEARNING  ENGLISH 
LANGUAGE FOR STUDENTS OF TECHNOLOGICAL UNIVERSITY 
 
Abdygaliyeva N.N., 
Teacher of English (master of Arts), Almaty Technological University, Almaty, Kazakhstan 
E-mail: Myworld.kzt@mail.ru  
 
The modernization of education in the Republic of Kazakhstan in the context of competence is an addition 
to  the  content  of  education.Person’s  important  qualities  in  solving  the  strategic  duties  ofState  program  of 
education development in the Republic of Kazakhstan for 2011-2020 are these: initiative, creativethinking skills,to 
find  ways  to  solve  the  problem,  the  ability  to  choose  a  professional  way,  always  preparing  for  learning  [1]. 
Educate  and  build  up  a  competitiveperson  who  will  be  able  to  work  with  creativeis  modern  educational 
requirementsto the Republic of Kazakhstan who is taking part in the integration of world civilization [2]. 
Educational  system  is  playing  an  important  role  in  solving  the  problems  of  the  educationalduties, 
because, it is a unified structure that is able to determine the future development of the educational system of 
each country and reflecting them the main directions of reaching to the civilized world. Education is in the 
hands  of  the  teacher.  The  teacher  have    to  motivate    his/her    students  to  be  competitive  person  in 
globalization  world.  He  is  creative  and  professional  teacher  who  knowsnew  pedagogical  techniques. 
Professional competence and sub -competence ofteacher of foreign language are his main requirements to be 
a real specialist. And he learnt foreign languages and has the ability toteach a foreign languages, personal 
values, and he is deeply skilled person [3,257]. The importance of learning English cannot be overstated in 
an increasingly interconnected and globalized world. For the millions of immigrants who travel the world 
from non-English-speaking countries every year, learning to communicate in English is important to enter 
and  ultimately  succeed  in  mainstream  English  speaking  countries.  Working  knowledge  of  the  English 
language can create many opportunities in internationalmarkets and regions. 
The  current  educational  paradigm  of  the  aspects  of  the  implementation  of  the  teaching  of  foreign 
languages to be directly related to the teacher's professional skills.The basic competence in English-language 
educationwhich forms the subject of intercultural communication is "intercultural communicative competence" 
[4,49-50].  English  language  teacher  makes  teaching  activitiesin  the  effective  implementation  must  learn 
requirements  (competences)  for  a  foreign  language  teacher.  In  our  opinion,  more  attention  must  be  paid  on 
gnostic  competence  according  to  modern  needs.Gnostic  competence  -  not  only  the  teacher's  professional 
growth, as well as it is important to set on the future of foreign language teacher’s workindustry, ability to solve 
the problems and to reach his purposes,to be the successful teacher who is constantly  ongoing search of new 
skills and to have other qualities which lead to success his students of technological universities [5 11]. Gnostic 
competence  forms  during  thegnostic  activities.  Foreign  language  teacher’sgnostic  activities  related  to  the 
scientific  study  of  the  subject.  Students  of  technological  high  school  should  be  able  to  take  a  participant  in 
intercultural-communicative competence .Gnostic competence seeks to address the following issues: To reveal 
students’ positive and negative charactersrelated to the social and psychological effects; Recruitment, use it in 
educational process. Analysis colleges the best experience; To identify effective methods of teaching; To put 
gnostic duties with connection of teaching experience and theory and etc. [6]; 

358
 
 
The formed future teachers’ gnostic competence shows interaction of complex competencies. 
Teacher who engage with gnostic has full knowledge,he can explain his opinion which is based on the 
different opinions,information passedcritique, and he is person who able to develop and demonstrate his own 
creative skills during the achieving the goals [7.137]. Thus, we know that by means of gnosticcompetence we 
can  learn  other  specific  competencies.Because  gnostic  competence  helps  to  foreign  language  teacher  in 
professional training, to become a competitiveness and to make a successful career.It is well known that gnostic 
skills of the teacher is formed eventually in the most practical activities, during accumulation of its experience. 
"I was convinced — spoke to A.S. Makarenko — that as if successfully the person graduated from pedagogical 
higher education institution, as if he was talented and if he doesn't study on experience, will never become the 
good teacher" [5,38-41]. To study on experience means not only to seize concrete professional and pedagogical 
abilities, but also to keep the  constant analysis of own activity, comparing it with experience of other teachers 
and with achievements of psychology and pedagogical science, critically to estimate the progress and failures, 
to  connect  the  theory  to  practice  of  teaching  and  educational  work.  At  the  solution  of  practical  tasks,  in 
interaction with pupils, the value of the knowledge gained by the teacher, quality of his creative thinking and its 
personality is checked[6,73]. 
Thus,  Gnostic  competence  of  the  teacher,  developing  in  the  course  of  acquisition  of  experience  of 
teaching and educational work, itself starts carrying out an active role in regulation of pedagogical activity. It is,  
obviously, not that at the teacher some absolutely special thought processes are formed, and that his general 
mental abilities develop and are substantially enriched in the course of the solution of more and  more complex 
practical challenges defining an orientation of cogitative activity of the teacher and a categorical system of his 
thinking. 
We believe that it is important to formgnostic competence for students of  Technological Universities. 
By determining the contents of the gnostic competencies, we will try to identify the most effective ways of 
forming this competence in the future. 
 
REFERENCES 
1. The Republic of Kazakhstan "On Education" law. Chapter No. 487-IV-. Astana, 24 October, 2011. 
2. The  concept  of  the  development  of  education  in  the  Republic  of  Kazakhstan  till  2015.-  Astana, 
2005.  
3. Mr. Kudaybergenova Quality of education and competence criteria: on the basis of the methodology 
and theory. Monographic work.-:Dauir, 2008. - 257 p. 
4.  S.S.  Kunanbayeva.  Currently,  the  theory  and  practice  of  foreign-language  education.  Company: 
International Relations and World Languages, 2011. - 324 p. 
5.  Pshonkovskaya I.A Formation of  gnostic ability of  students in high educational schools. - Irkutsk: 
Artus, 2006. - 234 p.  
6. Ivanova  NV  Development  Methodology  Gnostic  competence    Scientific  and  Methodological 
Activities of students. Abstract of masters work . - Moscow: Master's House Press, 2011. - 341 p. 
7. V.A. Slastenin. Formation of Social- oriented  competence of a teacher.- Moscow: Master's House 
Press, 2000. - 137 p. 
 
 
 
УДК 339.543  
 
ИННОВАЦИОННЫЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИИЯ ДИСЦИПЛИНЫ  
«ТЕХНИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ТАМОЖЕННОГО КОНТРОЛЯ» 
 
Афукова Н.А., к.т.н., Харьковский государственный университет питания и торговли,  
г. Харьков, Украина 
E-mail: oborud.hduht@gmail.com 
 
В настоящее время украинское общество, как и все человечество, находится под воздействием 
быстрых  изменений  условий  жизни,  усиления  конкурентных  принципов,  переосмысления  ценност-
ных  ориентиров  и  стратегий  человеческого  существования.  Новые  вызовы  требуют  адекватной 
модернизации  образовательной  системы  как  ведущего  фактора  успешной  жизнедеятельности  чело-

359
 
 
века, ее дальнейшего совершенствования. В этом контексте украинское высшее образование  должно 
готовить человека к жизни в информационном обществе, в обществе знаний и инноваций.  
В  связи  с  этим  повышаются  требования  к  профессиональной  деятельности  преподавателей 
высшей  школы,  которым  принадлежит  ведущая  роль  в  формировании  культурных  ценностей 
личности, возрас-тании научного и интеллектуального потенциала страны. 
Развитие инновационных процессов в образовании на современном этапе является объективной 
закономерностью,  что  обусловлено  интенсивным  развитием  информационных  технологий  во  всех 
сферах  человеческого  бытия;  обновлением  содержания  современной  философии  образования, 
центром  которой стал  общечеловеческий  аспект; необходимостью  повышения  уровня  активности  и 
ответственности педагога за собственную профессиональную деятельность, направленную на форми-
рование  творческой  личности  воспитанника,  готовности  к  восприятию  и  активной  деятельности  в 
новых  социально-экономических  условиях.  В  связи  с  этим  исключительно  важное  значение 
приобретает инновационная деятельность педагога. 
Главными  особенностями  инновации  профессиональной  деятельности  преподавателя  Высшей 
школы является личностный подход, творческий характер, устойчивая мотивация на поиск нового в 
организации учебно-воспитательного процесса. 
На кафедре оборудования пищевой и гостиничной индустрии им. М.И. Беляева Харьковского 
государственного университета питания и торговли студентами отрасли знаний 0305 «Экономика и 
предпринимательство»,  направления  подготовки  6.030510  «Товароведение  и  торговое  предприни-
мательство» изучается дисциплина «Технические средства таможенного контроля». 
Для повышения уровня подготовки специалистов таможенного дела актуальным является при-
менение инновационных методических подходов к проведению и организации дисциплины «Техни-
ческие  средства  таможенного  контроля».  Поэтому  важной  составляющей  успешного  обучения  яв-
ляется  обеспечение  современными  учебно-методическими  разработками,  справочной  литературой, 
программной продукцией и т.д. 
Основной задачей учебно-методической литературы является ориентация на суть дисциплины, 
формирование у студентов умений и навыков. Качественные методические разработки не дают гото-
вых знаний, но направляют умственную деятельность в нужное русло, структурируют систему ориен-
тиров для получения знаний, дают мотивацию познавательной деятельности студента. 
На сегодняшний день инновацией в организации качественного обучения специалистов тамо-
женного  дела  является  создание  электронного  учебника  по  дисциплине  «Технические  средства 
таможенного контроля». Студентам дается возможность с помощью электронного носителя получить 
всю  необходимую  информацию:  учебную  программу,  тематический  план  по  дисциплине,  графики 
консультаций и др. 
По указанной дисциплине разработана Типовая программа, которая утверждена Президиумом 
научно-методической комиссии по торговле Министерства образования и науки Украины. Материал, 
изложенный в Типовой программе, помогает преподавателям при составлении рабочей программы по 
дисциплине,  а  также  помогает  студентам  решать  конкретные  научные,  технические,  производст-
венные задания в соответствии с требованиями образовательно-квалификационной характеристики и 
образовательно-профессиональной программы по направлению подготовки 6.030510. 
Важным положительным фактором методического обеспечения является  электронный учебно-
методический комплекс дисциплины, а также издание учебника с грифом Министерства образования 
и науки Украины. Актуальность издания учебника «Технічні засоби митного контролю» объясняется 
отсутствием  систематизированных  литературных  источников  по  вопросам  классификации,  ус-
тройства,  технико-конструктивных  и  технологических  особенностей  технических  средств  таможен-
ного контроля. Следует отметить, что учебник включает информацию про самые современные техни-
ческие средства таможенного контроля.  
По  этой  же  дисциплине  издано  учебное  пособие  «Технічні  засоби  митного  контролю.  Прак-
тикум» с грифом Министерства образования и науки, молодежи и спорта Украины. Учебное пособие 
состоит из общих методических рекомендаций, а также включает 9 лабораторных работ. Для оценки 
качества  усвоения  студентами  знаний  и  приобретения  навыков  после  каждой  лабораторной  работы 
приведены контрольные вопросы, тесты, ситуационные задачи. 
При изучении дисциплины «Технические средства таможенного контроля» проводятся учебные 
презентации,  демонстрируются  видеоматериалы,  используются  электронные  учебно-методические 
средства.  Это  позволяет  на  системной  основе  организовать  оптимальное  взаимодействие  между 

360
 
 
преподавателем  и  студентом  с  целью  достижения  необходимого  результата  обучения,  расширить 
интеллектуальные возможности студентов.  
Таким  образом,  приведенные  инновационные  технологии  при  изучении  дисциплины  «Техни-
ческие  средства  таможенного  контроля»  способствуют  повышению  уровня  обучения  и  подготовке 
конкурентоспособных специалистов таможенного дела. 
 
 
 
УДК 658.562:339.138.65 
 
ОПЫТ ПРИМЕНЕНИЯ В ОРГАНИЗАЦИЯХ ПО ПИЩЕВОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ 
ISO 9001 ПЛЮС НАССР 
 
Аскарова Ж.Э., магистрант Национального Аграрного Университета, менеджер по 
сертификации ОПС «EUROASIAMS», Изтаев А.И., д.т.н., академик НАН РК, профессор, директор 
научно-исследовательского института пищевых технологий,  
г. Алматы, Республика Казахстан 
E-mail: zhibeka_92@inbox.ru, auelbekking@mail.ru 
 
Выбор пищи – выбор судьбы 
Н. Валентин 
По данным Комитета по защите прав потребителей МНЭ РК в Казахстане за первое полугодие 
2016-го с реализации снято свыше 12 тонн несоответствующей продукции. Из 15,4 тысячи лаборатор-
ных проб две тысячи (13%) показали, что реализуемая продукция несет угрозу для потребителя. [1] 
Существенным  решением  сложившейся  ситуации  является  внедрение  принципов  HACCP  (англ. 
Hazard Analysis and Critical Control Points (HACCP) в жизнедеятельность отечественных предприятий, 
специализирующихся на производстве пищевой продукции. 
Система  HACCPбыла  впервые  разработана  американскими  учеными  в  60-х  годах  прошлого 
столетия во время работы над продуктами питания с повышенными сроками годности для космонав-
тов,  так  как  в  космосе  нужна  была  гарантия  безопасности  употребляемой  пищевой  продукции,  и 
которая предотвращала бы риски возникновения опасности и заражения или порчи продовольствия.  
В дальнейшем 1973 году система была одобрена Комитетом по пищевым продуктам и медика-
ментам США, а в 1993 году опубликовались  руководящие указания по применению системы HACCP 
комиссии  ФАО/ВОЗ  по  Кодекс  Алиментариус  (CodexAlimentarius),  то  есть  система  была  признана 
эффективнойи необходимой Всемирной Организацией Здравоохранения. [2] 
В 2004 году Европейский Парламент и Совет Европейского Союза (ЕС), осуществляя реформу 
общеевропейского законодательства в пищевой отрасли, построили его на основе системы HACCP, 
тем самым подтвердив ее официальное признание в рамках ЕС. [4]В связи с этим внедрение данной 
системы является обязательным для отдельных секторов пищевой промышленности, вряда стран как 
США, Канада и Европейский  Союз и так далее.  
Cистема HACCP базируются на 7 принципах, которые являются фундаментом для установле-
ния  правил  в  производственной  и  управленческой  деятельности  организации.  Согласно  ISO  22000 
этими принципами являются: анализ рисков (опасных факторов); выявление критических контроль-
ных точек (ККТ); установка критических пределов;разработка системы мониторинга для обеспечения 
контроля  ККТ;  разработка  корректирующих  действий  и  применение  их  в  случае  отрицательных 
результатов  мониторинга;  разработка  процедур  верификации  для  эффективного  функционирования 
системы;  документирование  всех  процедур  системы  относящихся  к  принципам  HACCP  и  их 
применению.  
Практика  показывает,  что  для  реализации  данных  принципов  на  предприятиях,  необходимо  
выполнить ряд задач, которыми являются:организовать рабочую группу, ответственную за разработ-
ку  и  внедрение  системы;  подготовить  описание  изделия  и  его  распространения;составить  описание 
целевого  использования  изделия  и  охарактеризовать  потенциальных  потребителей;  разработать 
технологическую  маршрутную  карту  процесса;  проверить  точность  технологической  маршрутной 
карты. [3] 
Для нашей страны требования о внедрении и поддержании процедур, основанных на принци-
пах  HACCP,  при  осуществлении  процессов  производства  (изготовления)  пищевой  продукции  было  

361
 
 
приняты  в  2013  году  согласно  Техническому  регламенту  Таможенного  союза  ТР  ТС  021/2011  «О 
БЕЗОПАСНОС-ТИ  ПИЩЕВОЙ  ПРОДУКЦИИ»  от  9.11.2011  г.  Мы  являемся  членом  ЕАЭС  (Евра-
зийский  экономический  союз).  Не  внедрив  эту  систему,  предприятия  автоматически  нарушают 
законодательные требования, и отечественные товары не соответствующие нормам HACCP не смогут 
выйти на рынки стран Таможенного союза и дальнего зарубежья. 
В  связи  с  этим,  по  материалам  интернет-портала  Kapital.kz,  отечественных  производителей 
пище-вой  продукции  призывают  к  активному  внедрению  стандарта  HACCP.  На  сегодняшний  день  
по  данной  системе  сертифицированы  лишь  5%  пищевых  предприятий    РК,  тогда  как  в  Беларусии, 
например,  75%  перерабатывающих  предприятий  уже  перешли  на  новые  стандарты.  Об  этом  14 
апреля 2016 году в ходе пресс-конференции в рамках Форума по пищевой безопасности IFC заявил 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   47   48   49   50   51   52   53   54   55




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет