147
Rus.
Skolko let sestrenke?, Tat. T.
Sėñėlėñä niçe yeş? (Süz.) (Kız kardeşine kaç
yaş?/Kız kardeşin kaç yaşında?).
Rus.
Sestrenke 10 let, Tat. T.
Sėñėlėme un yeş (Süz.) (Kız kardeşime on yaş/
Kızkardeşim on yaşında).
Rus.
Vı zamujem?, Tat. T.
Sez kiyewdemė? (RTR, 18) (Siz kocada mı?/Evli mis-
iniz?).
Rus.
Da, ya zamujem, Tat. T.
Eyė, min kiyewde (RTR, 18) (Evet, ben kocada/
Evet, evliyim).
Rus.
Net, ya ne zamujem, Tat. T.
Yuk, min kiyewde tügėl (RTR, 18) (Hayır, ben
kocada değil/Hayır, evli değilim).
Rus.
Kem vı rabotayite?, Tat. T.
Sėz kėm bulıp ėşlisėz? (TRİS, 6) (Siz kim olarak
çalışıyorsunuz?/Mesleğiniz nedir?).
Rus.
Ya injener, Tat. T.
Min injener (RTR, 27) (Ben mühendis/Mühendisim).
Rus.
Ya fi zik, Tat. T.
Min fi zik (RTR, 27) (Ben fi zikçi/Fizikçiyim)
Rus.
İzvinite, vı Marat?, Tat. T.
Gafu itėgėz, sez Maratmı? (Süz.) (Affedersiniz,
siz Marat mı?/Affedersiniz, Marat siz misiniz?).
4. Telefon görüşmelerindeki kalıp ifadeler
Telefon görüşmesi yapılırken sorulan sorular ve verilen cevaplar Rusçanın Tatar
Türkçesine birebir tercümesiyle meydana gelmiştir. Rusçada telefonda hitap sözler-
inde şahıs zamiri yerine işaret zamiri kullanılır. Bu kalıplar Tatar Türkçesinde de
aynen kullanılmaktadır.
Rus.
Alo, eto kto?, Tat. T.
Alo, bu kėm? (Süz.) (Alo, bu kim/Alo, kimsiniz?).
Rus.
Eto, İlnur, Tat. T.
Bu, İlnur (Süz.) (Bu, İlnur/Ben İlnur).
Rus. Eto Milyavşa Raşitovna?, Tat. T. Bu Milewşe Reşitovnamı? (RTR, 15) (Bu,
Milevşe Reşitovna mı?/Siz, Milevşe Reşitovna mısınız?).
Rus.
Net, eto ne Taziyev, Tat. T.
Yuk, bu Taciyev tügėl (RTR, 15) (Yok, bu Taciyev
değil/Yok, ben Taciyev değilim).
Rus.
Meryem, eto tı?, Tat. T.
Meryem, bu sinmė? (RTR, 16) (Meryem, bu sen mi?/
Meryem, sen misin?).
Rus.
Marat Bulatoviç, eto vı?, Tat. T.
Marat Bulatoviç, bu sėzmė? (RTR, 16)
(Marat Bulatoviç, bu siz mi?/Marat Bulatoviç, siz misiniz?).
Достарыңызбен бөлісу: