Педагогических работников по актюбинской области



Pdf көрінісі
бет55/105
Дата06.03.2017
өлшемі5,85 Mb.
#8085
1   ...   51   52   53   54   55   56   57   58   ...   105

Пайдаланылған әдебиеттер: 

1.  Назарбаев  Н.Ҽ.  «  Қазақстан  халқының  ҽл-ауқатын  арттыру-  мемлекттік  саясаттың  басты  мақсаты»  Ел 

Президентінің Қазақстан халқына жолдауы. 6 ақпан, 2008 жыл 

2.  Рысбаева  Г.К.  «Шетел  тілін  білу-жас  ҧрпақтың  бҽсекеге  қабілеттігінің  кепілі»,  «  Мектептегі  шет  тілі» 

журналы 2012, № 3, 3-6 б. 

3. Мектептегі шет тілі Республикалық ҽдістемелік –педагогикалық журнал 2010ж. №2 (44) 

4. ҚР 2015 жылға дейінгі білім беруді дамыту тҧжырымдамасы – 2002 ж. 

5. Мектептегі шет тілі №1 2008, №5 2010, №4 2012 

 

 

ПОЛИЛИНГВАЛЬНОСТЬ КАК ФАКТОР ИНТЕГРАЦИИ В СОВРЕМЕННОМ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ 



ПРОСТРАНСТВЕ 

 

Хабарова Л.Н., 

учитель русского языка и литературы ГУ «СОШГ № 17» г.Актобе 



Буцына Г.Г., 

учитель русского языка и литературы «Актюбинской средней школы» с.Ясное г.Актобе 



 

Одна  из  актуальнейших  задач  современного  казахстанского  образования  –  формирование 

полилингвальной  личности.  Уже  в  школьном  возрасте  надо  учиться  жить  и  общаться  в  поликультурном 

обществе.  Умение  осознавать  принадлежность  к  собственной  национальной  культуре  и,  понимая,  уважать 

самобытность  культуры  своего  собеседника,  т.е.  умение  участвовать  в  межкультурном  диалоге,  необходимо 

для  успеха  во  многих  жизненных  ситуациях.  Наши  учащиеся  живут  и  взрослеют  в  такое  время,  которое 

психологи  называют  временем  «информационного  взрыва»,  интенсивных  межличностных  контактов,  когда 

дружеские и деловые связи современного человека, как правило, не ограничиваются только своей национально-

культурной средой, а напротив, очень часто выходят за ее пределы. Именно поэтому освоение того или иного 

языка  должно  строиться  с  учетом  современных  мировых  тенденций  и  охватывать  различные  сферы 

использования  языка,  чтобы  подготовить  учащихся  к  жизни  в  условиях  мультилингвизма  и  глобализации,  к 

диалогу в межкультурной коммуникации

Актуальность  проблем  языковой  политики  Республики  Казахстан  обусловлена  триединой  языковой 

политикой  нашего  государства,  необходимостью  поэтапной  реализации  культурного  проекта  «Триединство 

языков»,  совершенствования  качества  обучения  казахскому  языку  как  государственному,  русскому  языку  как 

языку  межнационального  общения  и  английскому  языку  как  языку  успешной  интеграции  в  глобальную 

экономику.  В  настоящее  время  дефинициями  «лингвистическое  образование»,  «полилингвистическое 

образование», «полилингвокультурная личность», «билингвальное образование» пользуются более чем широко, 

в  эти  понятия  зачастую  вкладывают  диаметриально  противоположный  смысл,  так  что  иногда  возникает 

впечатление, что участники разговора имеют в виду не одно понятие, а несколько понятий. Обобщив некоторые 



263 

определения  полилингвального  образования  и  соотнеся  их  с  собственной  педагогической  практикой, 

руководствуюсь  следующей  дефиницией:  полилингвальным  является  такое  образование,  когда  в  процессе 

обучения  используется  два  или  более  языков.  Формы  использования  всех  языков  (устная,  письменная, 

визуальная,  аудио  и  др.),  а  также  виды  дидактических  материалов  не  регламентируются,  но  должны 

соответствовать  средней  языковой  компетентности  обучаемых,  причем  все  языки  в  процессе  обучения 

равноправны.  При  полилингвальном  образовании  языки  одновременно  являются  и  средством,  и  целью 

образовательного процесса. Такой подход позволяет воспринимать эти языки не просто как учебные предметы, 

а как одно из условий получения непосредственного знания. [3] 

Незнание языков обречет будущее поколение на потерю конкурентоспособности на рынке труда как за 

пределами,  так  и  внутри  страны,  на  изоляцию,  ограниченную  дееспособность,  невозможность  полноправно 

участвовать в диалоге культур. Образовательная политика в области обучения предметам гуманитарного цикла 

основывается на признании важности всех языков и создании необходимых условий для развития полиязычия 

на территории нашего государства. Учитывая различные трактовки языковых явлений, заметим, что речь идет 

не просто об обучении языку, а о полилингвальном образовании. 

Приоритетность  государственного  языка  –  основа  полилингвального  образования  в  Республике 

Казахстан. Казахский язык – важный атрибут государства – независимой и суверенной Республики Казахстан – 

земли, которая является исторической родиной коренного населения. Казахский язык – язык казахского народа, 

а также всех носителей казахской культуры, образующих соответствующий языковой коллектив. 

Одно  из  важнейших  условий  функционирования  казахского  языка  как  государственного  – 

совершенствование образовательного потенциала данного языка во всех сферах общественной деятельности с 

целью  его  использования  как  средства  хранения  и  усвоения  знаний  и  навыков,  формирования  и  воспитания 

будущих руководителей, развития патриотических чувств наших граждан. [7] 

В  образовательной  системе  нашего  государства  основной  язык  преподавания  и  воспитания  – 

литературный  казахский  язык.  Овладение  родным  языком  определяет  основу  мыслительной  и 

коммуникативной  деятельности  (и,  прежде  всего,  способность  к  общению),  без  которых  невозможно  изучать 

другие  предметы,  расширять  свои  знания  об  окружающей  действительности,  осваивать  опыт  старших 

поколений,  общаться  с  окружающими.  В  общеобразовательных  школах  РК  казахский  язык  как  учебный 

предмет  служит  не  только  объектом  познания,  средством  развития  речи  и  мышления,  но  также  средством 

овладения  другими  учебными  предметами.  Данный  курс  опирается  на  положения  о  систематизирующей, 

познавательной и коммуникативной функциях языка, обеспечивающих освоение образно-понятийной картины 

мира,  структурных  отношений  в  системе  знаков  языка,  формирующих  способности  к  абстрагированию, 

логическому построению  высказываний, их разнообразному языковому оформлению, постижению различных 

способов общения в разных речевых ситуациях, умений строить стратегию и тактику речевого общения. Весь 

курс обучения родному языку пронизывает работа по освоению языковой системы, культуры речи и работа по 

развитию  речи.  Языковая  система  представляет  собой  совокупность  языковых  единиц  и  отношений  между 

ними.  Речь  –  это  процесс  использования  языковой  системы  для  выражения  мыслительного  содержания  в 

процессе  общения.  В  процессе  изучения  системы  языка  осваиваются  языковые  единицы  и  тексты.  Главное  в 

обучении  родному  языку  –  освоение  языка  учащимися  в  процессе  создания  реального  языкового  продукта  – 

текста,  постижение  ими  на  собственном  опыте  закономерностей  этой  деятельности.  В  процессе  изучения 

системы языка и развитии речи формируются правильность и культура речи. 

Язык – основная форма проявления национального и личностного самосознания, которому принадлежит 

особая  роль  в  формировании  казахстанского  патриотизма.  Введение  преподавания  во  всех  типах 

общеобразовательных  учреждений  некоторых  учебных  дисциплин  на  казахском  языке  –  насущная 

закономерность, исходящая из интересов нашего государства. Такой подход позволит обеспечить преподавание 

казахского  языка  соответственно  его  статусу.  Обучение  казахскому  языку  имеет  целью  формирование 

личности, обладающей высоким речевым статусом и речевой индивидуальностью, способной к непрерывному 

полилингвальному  образованию  и  речевому  совершенствованию,  к  гибкому  изменению  способов  своей 

речемыслительной деятельности, умеющей продуктивно общаться с участниками коммуникации, проявляя при 

этом функциональную грамотность и гибкость речевого поведения. [1] 

Содержание  образования  по  казахскому  языку  обусловлено  двойственной  природой  языка.  С  одной 

стороны, язык – это система знаков т правил, а с другой – речь, речевая деятельность. Вместе с тем изучение 

языка  неразрывно  связано  с  культурой  его  носителей.  Это  определяет  основные  содержательные  линии 

предмета:  формирование  умений  владения  языковыми  средствами;  формирование  способности  общаться  на 

изучаемом языке; формирование знаний о реалиях быта, обычаях, традициях народа. 

Важнейшая  задача  современной  языковой  политики  –  разработка  программы  «гармонизации  жизни» 

родного и второго языка. Исходными в ней являются следующие положения: 

1. Полилингвальное образование возникает из  необходимости нормального функционирования единого 

народнохозяйственного и политического организма страны. 

2.  Родной  язык  постигают  одновременно  с  развитием  мыслительной  способности,  а  второй  язык 

осваивают,  изучают.  Родной  язык  благоприобретается  в  естественном  общении  ребенка  с  родителями  (не 

случайно его называют анатілі – язык матери - материнский), его усваивают, а не осваивают. 

3. Родной язык определяет национальную принадлежность людей. 


264 

4.  Родной  язык  –  первичное,  абсолютно  уникальное  и  совершенно  незаменимое  средство 

социализированного  мировосприятия  и  миропонимания,  а  также  социализации  личности  (усвоение  знаний, 

ценностей и  норм, присущих данной этнокультурной общности), так и  первичное  орудие  речемыслительного 

познания мира. [8] 

Придание казахскому языку статуса государственного активизирует проблемы полиязычия, в связи с чем 

возрастает значимость обучения русскому и английскому языкам в общеобразовательных школах

В  процессе  коренной  модернизации  системы  образования  одно  из  ведущих  мест  принадлежит 

иностранным языкам как учебным дисциплинам, входящим в республиканский компонент базисного учебного 

плана. Наряду с родным языком они призваны обеспечить формирование гармоничного трехъязычия. Поэтому 

школы  «…должны  обеспечить  знание  и  развитие  казахского  языка  как  государственного,  а  также  изучение 

русского  языка  и  одного  из  иностранных  языков  в  соответствии  с  государственным  общеобязательным 

стандартом для каждого уровня образования». 

Русский  язык  как  один  из  ключевых  факторов  формирования  позитивного  восприятия  Казахстана  в 

мировом сообществе продолжает быть де-факто средством межнационального общения между народами нашей 

Республики, инструментом диалога в международных организациях. [6] 

Судьба  и  роль  русского  языка  меняются  на  наших  глазах.  Освободившись  от  идеологической 

одномерности  и  пропагандистских  ограничений,  русский  язык  ныне  получает  возможность  полностью 

раскрыть  себя,  увереннее  служить  тем  межнациональным  задачам,  которые  поставила  перед  ним  история. 

Задачи  эти  будут  решаться  в  условиях,  когда  высвобождаются  новые  пласты  национальных  культур, 

изменяются наши представления об устройстве мира и о роли разных языков в нем. Однако народы бывшего 

СССР  еще  долго  будут  овладевать  мировой  технической  и  гуманитарной  культурой  через  русский  язык,  и 

русский язык по-прежнему будет осуществлять связь между народами. 

Русский  язык  в  Казахстане  используется  около  300  лет.  Однако  разность  в  функциональной  нагрузке 

(числе  сфер  общественной  жизни,  обслуживаемой  данным  языком)  при  казахско-русском  билинвизме  –  в 

пользу русского языка, несмотря даже на то, что за годы становления Казахстана как независимого государства 

значительно  изменился  коллектив  носителей  русского  языка,  ухудшилось  качество  читаемых  или  слышимых 

текстов. В наше время у молодежи, да и не только у нее, снижается интерес к художественной литературе, все 

большее  место  занимает  телевидение,  Интернет,  расширяющийся  поток  англоязычной  лексики,  сленга.  Это 

активизирует восприятие сиюминутного, исчезают навыки осмысленной творческой работы с художественным 

текстом. А проводником норм русского языка становятся казахстанские и российские СМИ, которые отнюдь не 

всегда  демонстрируют  хорошие  речевые  образцы.  А  то  и  вовсе  появилась  мысль  упростить  русское 

правописание в угоду возрастающей безграмотности и бескультурья. Наблюдается селекция языковых средств. 

Так, на базе трех языков: русского, казахского и английского – формируется в республике молодежный жаргон. 

В  узусе  общения  молодежи  отмечается  большая  раскованность,  смешение  стилей,  терпимость  к 

нелитературной  лексике,  что  свидетельствует  об  ужасающем  состоянии  молодежной  речевой  культуры, 

которая будет проявляться и в будущей сфере их деятельности. Разве такую смену предполагаем увидеть в 2030 

году, приближаясь к мировым стандартам? 

Казахстанские  школьники  изучают  русский  язык,  с  помощью  которого  овладевают  другими  учебными 

дисциплинами,  способствующими  развитию  креативного  мышления.  Осуществляется  тесный  контакт  с 

Российским  центром  науки  и  культуры,  который  систематически  привлекает  большое  количество  детей  и 

учителей  к  участию  в  проведении  культурно-просветительских,  научных  и  образовательных  мероприятий 

(празднуются  Дни  славянской  письменности  и  культуры,  Дни  русского  языка,  проводятся  творческие  вечера, 

посвященные  юбилейным  датам  русской  славистики  и  литературы,  олимпиады  по  русскому  языку,  курсы 

повышения  квалификации  и  др.).  В  современных  условиях  молодое  поколение  столкнулось  с  объективной 

необходимостью  практического  применения  и  изучения  английского  языка,  что,  в  свою  очередь,  связано  с 

приобретением знаний, соответствующих уровню международных стандартов. Кроме того, знание английского 

языка  способствует  получению  образования  в  странах  с  высокоразвитой  системой  образования,  дает 

возможность  расширить  границы  коммуникации  в  глобальном  информационном  пространстве,  что,  в  свою 

очередь,  создает  предпосылки  для  обновления  содержания  образования,  удовлетворяющего  потребностям 

современного  общества.  Овладение  данным  языком  позволяет  ориентироваться  в  современном 

информационном  потоке.  В  настоящее  время  повышается  роль  английского  языка  и  как  источника  знания  о 

нашей  стране:  о  наших  национальных  обычаях,  традициях,  культуре  и  достижениях.  Английский  язык  – 

средство  приобщения  народов,  проживающих  на  территории  Казахстана,  к  мировому  образовательному 

пространству.  Все  это  можно  рассматривать  как  объективную  тенденцию,  которая  обусловлена 

геополитическими  и  социально-экономическими  факторами.  Поэтому  соотношение  изучаемых  в  школе 

иностранных языков резко меняется в  пользу английского языка, что приводит  к вытеснению других языков. 

Согласно  планам  по  реформированию  школы,  наше  государство  стремится  обеспечить  трехъязычие 

казахстанского населения.  С этой  целью  преподавание казахского, русского и английских языков  желательно 

осуществлять в равных пропорциях, независимо от национальной принадлежности школы. [2] 

Введение полиязычного обучения предполагает: 

-

 



беспечение  полноценного  сохранения  и  развития  национальной  идентичности  учащихся  через  усиление 

приоритета казахского языка как государственного; 



265 

-

 



определение  необходимости  и  четких  установок  (политика,  время,  ареал)  внедрения  основных  идей, 

положений взаимосвязанного обучения иностранным языкам; 

-

 

разработку  приемлемой  модели  и  технологии  обучения  иностранным  языкам  с  учетом  отечественных 



условий, структуры и содержания среднего общего образования РК; 

-

 



создание общей и частных методик билингвального образования. [5] 

Использованная литература: 

1.Сериков  В.В.  Образование  и  личность.  Теория  и  практика  проектирования  педагогических  систем.  –  М.: 

Издательская корпорация «Логос», 1999. – 272 с. 

2. Кунанбаева С.С. Современное иноязычное образование: методология и теории. – Алматы: Эдельвейс, 2005. – 

264 с. 

3.Абишева К.М. Социально-языковая контактология. – Алматы, 2001. - 427 с. 



4.  Кондубаева  М.Р.  Проблемы  многоязычного  образования  в  условиях  Казахстана  //Вестник  КазУМОиМЯ.  – 

Алматы, 2003. – С. 108-113. 

5. Карлинский А.Е. Основы теории взаимодействий языков. – Алма-Ата, 1990.–181 с. 

6.Сулейменова Э.Д. Казахский и русский языки: основы контрастивной лингвистики. – Алматы, 1996. – 208 с. 

7.Залевская А.А. Вопросы теории овладения вторым иностранным языком в психолингвистическом аспекте.  – 

Тверь, 1996. – 195 с. 

8. Залевская А.А., Медведева И.Л. Психолингвистические проблемы учебного двуязычия. – Тверь, 2002. 194 с. 

 

 



ОТ ПОЛИЯЗЫЧИЯ – К ПОЛИКУЛЬТУРЕ ГОСУДАРСТВА 

 

Хайрушева Ж.С., 

НЦПК «Ҿрлеу» ИПКПР по Жамбылской области г.Тараз 

 

Процессы  глобализации,  активные  интеграционные  процессы,  происходящие  в  современном  мире, 



затронули  не  только  социально-экономические,  социально-политические,  но  и  социально-культурные  сферы 

деятельности  человека.  Глобализация  мира  в  сфере  культуры  и  образования,  в  настоящее  время, 

характеризуется интенсивным сближением стран и народов, усилением их взаимодействия и взаимовлияния. В 

этих  условиях  актуализируется  проблема  модернизации  образования,  в  том  числе  проблема  языкового 

образования.  За  поисками  новых  брендов  нам,  казахстаннам,  ходить  далеко  не  приходится.  Президент 

Казахстана Н.А. Назарбаев, разрабатывая новый политический курс страны в противовес глобальному вызову - 

кризису  ценностей  нашей  цивилизации,  обозначил  цель  -  быть  приверженными  диалогу  культур  и 

цивилизаций. Нурсултан Абишевич также определил сферу влияния Казахстана на мировом поле данного вида 

деятельности - «стать мостом для диалога и взаимодействия Востока и Запада». 

По мнению Президента Н.А.Назарбаева, «Казахстан уникален и силен своей многонационалъностью. На 

его  земле  сформировалось  уникальное  государство.  Поликультурность  Казахстана  —  это  прогрессивный 

фактор развития общества. Евразийские корни народов Казахстана позволяют соединить восточные, азиатские, 

западные,  европейские  потоки  и  создать  уникальный  казахстанский  вариант  развития  его  народа.  Обучение 

языкам, связанное  с  ознакомлением с  культурными, историческими, социальными ценностями каждого языка 

должно  служить  средством  взаимопонимания  между  народами.  Формирование  языковой  компетенции 

представляет  ценность  в  обогащении  своей  собственной  культуры  в  целом.  Государственный  язык  любого 

государства  это  символ  и  основа  государства.  Владение  казахским,  русским  и  иностранным  языками 

становится  в  современном  обществе  неотъемлемым  компонентом  личной  и  профессиональной  деятельности 

человека.  Все  это  в  целом  вызывает  потребность  в  большом  количестве  граждан,  практически  и 

профессионально  владеющих  несколькими  языками  и  получающих  в  связи  с  этим  реальные  шансы  занять  в 

обществе более престижное как в социальном, так и в профессиональном отношении положение. Я уверена, что 

разумное,  грамотное  и  правильное  внедрение  трехъязычия  даст  возможность  выпускникам  наших  школ  быть 

коммуникативно-адаптированными в любой среде. 

Языковой плюрализм в Казахстане рассматривается сегодня как следствие осуществленных общественно 

–  политических  и  экономических  реформ.  К  данным  реформам  относятся  следующие  преобразования: 

казахстанское общество становится более открытым, наше государство входит в мировое сообщество, развитие 

и  укрепление  межгосударственных  политических,  экономических  и  культурных  связей.  Все  вышеназванное 

способствует  тому,  что  иностранные  языки  в  настоящий  момент  востребованы  обществом.  Владение 

иностранными  языками  расширяет  профессиональную  компетентность  специалиста,  открывает  доступ  к 

ресурсам  мирового  значение,  делает  специалиста  конкуретноспособным  не  только  в  национальном,  но  и  в 

мировом масштабе. 

Получение  качественного  образования  становится  одной  из  наиболее  важных  задач  каждого.  В  этом 

заинтересовано и общество. А значит, наши профессиональные поиски будут год от года усложняться, требуя 

от каждого педагога, малокомплектной ли сельской школы или городской гимназии, самосовершенствования и 

новаторства.  И  если  каждый  коллектив  будет  жить  насыщенной  и  интересной  жизнью,  применяя  модели, 

подходы  и  технологии,  отвечающие  современной  действительности  и  самым  взыскательным  требованиям 



266 

общества, значит, мы сумеем вместе и достойно ответить на ее вызовы. Мы сделаем казахстанское образование 

качественным.  Знание  казахского,  английского  и  русского  языков  даст  молодежи  ключ  к  мировым  рынкам, 

науке  и  новым  технологиям,  создаст  условия  для  формирования  мировоззренческой  установки  на 

конструктивное  сотрудничество  на  основе  приобщения  к  этнической,  казахстанской  и  мировой  культурам.  В 

этом году делаются первые шаги к внедрению новой модели образования в школах. 

Современный  Казахстан  -  независимое,  суверенное,  демократическое  государство  со  стабильной 

экономикой и беспроигрышным планом на будущее. Сегодня Казахстан смело заявляет о себе, о своих правах и 

целях.  Наша  страна  многонациональна,  и  в  этом  еще  одно  наше  преимущество,  потому  что  мы  все  -  единое 

целое, и нас объединяет наша Родина, дружба, уважение, взаимовыручка, любовь и общая культура. «Всего за 

20 лет мы создали Великое наследие - сильное государство, новую экономику, единое общество. Мы построили 

нашу  новую  столицу  -  Астану,  новое  чудо  Евразии.  Астана  стала  объединяющей  идеей,  эпицентром 

экономической,  культурной  и  политической  жизни  государства.  Проведение  в  нашей  столице  исторического 

саммита ОБСЕ обогатило мировую политику новым понятием «Дух Астаны». Если колыбелью Независимости 

стал Алматы, то Астана - это колыбель нашего будущего. Я признателен всем, кто все эти годы работал вместе 

со  мной  на  благо  казахстанцев.  Я  благодарен  всем  гражданам  Казахстана  за  поддержку,  веру  и  терпение, 

неустанный труд во имя Отечества!» - сказал Глава государства. 

Литература: 

1.

 



Назарбаев Н.А. Новый Казахстан в новом мире // Казахстанская правда. — № 33(25278). — 2007. — 1 марта 

2  Назарбаев  Н.А.  Социальная  модернизация  Казахстана:  Двадцать  шагов  к  Обществу  Всеобщего  Труда  // 

Казахстанская правда. — 2012. — № 218-219. — 10 июля. 

3  Государственная  программа  развития  образования  в  Республике  Казахстан  на  2011-2020  годы  // 

ru.government.kz/resources/docs/doc18 

4 Г осударственная программа развития языков в Республике Казахстан на 2011-2020 годы // edu.gov.kz 

 

 



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   51   52   53   54   55   56   57   58   ...   105




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет