157
Сөздің архетипіне келер болсақ, *tam+yr деп айтуға толық негіз бар.
Ур аса ежелгі түркі
тілінде түбір
етістіктің қызметін атқарған, қазір фонетикалық өзгерістерге ұшырап, түбірге
сіңісіп кеткен жұрнақ.
Э. Р. Тенишев былай дейді: «глагол
*tam имеет первичное значение «гореть, пылать».
Аористные формы, субстантивируясь, принимали значение «пламя, языки пламени». Между
языками пламени,
которые вырываясь, из
одного источника,
могли быть и короткими и
длинными, и корневой и кровеносной системой есть внешнее сходство» [3, 108б. ]. Ғалымның
аористік форма деп айтып отырғаны сөз соңындағы -
ar, –yr, -ur етістіктің өткен шақ формасы.
М. Қашқари, Ж. Баласағұн еңбектерінде
tamu, tamuy сөздері тозақ, тозақ оты мағына-
ларында қолданылады. [tamu қapuғыn aшar tavar – тозақ есігін мал ашар, [4, 316 б. ]. Жалпы,
діни ұғымда тамұқ тозақ отын бейнелейді. Көне екерткіштер тілінде там сөзі жану, жалындау
мағыналарында қолданылған. Проф. Б. Сағындықұлы тамду, тамдуқ, тамға, таму, тамуғ-тамуқ
тұлғаларының көне заманда «от» ұғымын бергендігін алға тарады.
Жапырақ сөзі барлық түркі тілдерінде келесідей түрлі формада дыбысталады:
1) йапрак – ең жиі қолданылады
2) йапырғақ/йапурғақ/йабурғақ – көне ұйғыр тілінде
3) йопурмақ – ұйғыр диалектілерінде
4) йалпырғақ/жалбырақ/далдырақ – қырғыз, алтай тілдерінде
5) йапырған/йапурған – шығыс түркі тілдерінде, шағатай, осман тілдерінде
6) себирдех – якут тілінде
7) сулуса – чуваш тілінде.
Жоғарыда көрсетілген мысалдардан бірнеше фонетикалық өзгерістерді байқауға болады:
1) п>б
2) а>о>у
3) й>ж>д
4) ы>у
5) Якут тіліндегі
себирдех ежелгі
йепир+дек формасынан шыққан болу керек;
6) Чуваш тіліндегі
сулуса сөзін осы уақытқа дейін ешқандай ғалым түсіндіріп бере алмады.
Зерттеу нысанына айналған түркі тілдеріндегі жапырақ сөзінің дыбысталуына тоқталсақ,
түрік тілінде –
йапрак, ұйғыр тілінде –
йапрағ, өзбек тілінде –
йәпрақ, түркімен тілінде –
йапырақ, әзірбайжан тілінде –
ярпах.
Соңғы әзірбайжан тіліндегі ярпах сөзін өзге түркі
тілдерімен салыстырғанда сөз ортасында екі дауыссыздың бір-бірімен орын аластырғанын
байқауға болады. Ол –
пр-рп метатезасы.
Проф. Б. Сағындықұлының айтуынша, жапырақ сөзі желпілдеп тұрған зат деген мағынаны
береді. Ғалым жапырақ сөзінің түркі тілдеріндегі
формаларын салыстыра келе, келесідей
сәйкестіктерді аңғарады:
1)
й-ж сәйкестігі – оғыз тілі мен қыпшақ тілдерінің айырмашылығын көрсетеді;
2)
у-ы сәйкестігі;
3) қазіргі кезде
л мен
ғ дыбыстары сөз құрамынан мүлдем шығып қалған;
4)
б мен
п бір-бірімен кедергісіз алмаса береді.
Ғалым Б. Сағындықұлы
жапырақ сөзінің көне формасын жалп+ур+[у]ғ+ақ деп санайды.
Оны қазақшаға бейімдесек, жалп-ұрғақ, яғни желпілдеп тұрған нәрсе дейді де, қазақ тіліндегі
жалбырақ сын есімін жалп+ур+[у]ғ+ақ формасынан пайда болған туынды сөз деп табады.
Сонда қазіргі қолданыстағы жапырақ
сөзі көне заманда жалбырап, тұрған, нәрсе деген үш
атаудың бір-біріне кірігіп, сіңісуінен пайда болған. [5, 127 б. ].
Достарыңызбен бөлісу: