Сборник материалов VIІІ международной научной конференции студентов и молодых ученых «Наука и образование 2013»



жүктеу 5.01 Kb.

бет31/44
Дата22.12.2016
өлшемі5.01 Kb.
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   44

 
1.
 
Щерба Л.В. Современный русский литературный язык // Избранные работы по 
русскому языку // М., 1957 // С. 110-129 
2.
 
Балла О. Мифологическое мышление в эпоху информационных технологий // 
КомпьюТерра, 05.03.2001 // 
http://www.kinnet.ru/cterra/386/7635.html 
3.
 
Словарь молодежного сленга // 
http://otvet.mail.ru/question/20607459
 
4.
 
Обсуждение на сайте // 
http://teenslang.su/id/11549
 
5.
 
Блог меломана // 
http://whatlisten.ru/
  
6.
 
Сайт с лучшими новыми статусами // 
http://noviy-status.ru/statusy-dlya-
odnoklassnikov/3648-statusy-dlya-agenta-i-odnoklassnikov.html
  
7.
 
Словоборг // 
http://slovoborg.su/definition/галимый
  
8.
 
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка 
9.
 
Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона // 2000 // 720 с. 
 
 
УДК  811.16 
ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНЫЕ АББРЕВИАТУРНЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ В 
КАЗАХСТАНСКИХ СМИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ 
 
Садиева Д.В., 
dina_sadieva@mail.ru
 
Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева, Астана  
Научный руководитель – Журавлева Е.А. 
 

 
228 
В  наше  время  лингвистика  имеет  большое  значение  в  современном  мире  и  
превратилась  в  целую  отрасль  лингвистических  наук,  которая  подвержена  изменениям. 
Современный  русский  язык,  не  являясь  статичным,  постоянно  меняется,  и  вновь  и  вновь 
образуются  новые  слова.  Говоря  об  одном  из  разделов  лингвистики  –  словообразовании  – 
необходимо  обратить  внимание  на  то,  что  в  настоящее  время  выделяются  две  основные 
группы способов образования: 
 
аффиксальные  (морфологические)  способы,  где  основным  средством  выражения 
деривационного  значения  производного  слова  является  аффикс:  безаффиксный;  
суффиксальный; префиксальный; суффиксально-префиксальный; постфиксальный [1]. 
 
неаффиксальные  (неморфологические)  способы,  где  аффиксы  в  образовании  новых 
слов не участвуют. 
Кроме  данных  способов  образования  слов,  мы  можем  наблюдать  в  современном 
русском языке и другие способы, которые являются более сложными и могут сочетать в себе 
виды  более  простых  способов  словообразования:  сложносуффиксальный  способ; 
префиксация в сочетании с нулевой суффиксацией [2; c. 312]. 
Подробней мы бы хотели рассмотреть неаффиксальные (неморфологические) способы 
словообразования. Среди них учеными выделяются: 
 
чистое  сложение  –  компоненты,  входящие  в  сложение  могут  объединяться 
следующими способами: без интерфикса; посредством интерфикса; сращение; аббревиация. 
 
усечение производящей основы по аббревиатурному способу. 
В  данной  статье  будут  рассмотрены  аббревиатурные  образования,  как  с  точки  зрения 
структурного  признака,  так  и  с  точки  зрения  географического  признаков.  О  широком 
использовании  аббревиатур  свидетельствуют  СМИ,  их  использование  в  наименованиях 
промышленных  и  индустриальных  корпорациях,  а  также  активное  употребление 
сложносокращенных  слов  в  обыденной  речи.    Аббревиатуры  –  это  существительные, 
состоящие  из  усеченных  отрезков  слов,  входящих  в  синонимичное  словосочетание, 
последний из которых (опорный компонент) может быть целым, неусеченным словом [3] . 
При изучении географического признака, мы обращаемся к классификации проф. Е. А. 
Журавлевой, которая является применимой к современному Казахстану [4; с. 6]: 
1.
 
Интернациональные аббревиатуры: мировые; общерусские; азиатские. 
2.
 
Казахстанские (национальные) аббревиатуры: аббревиатуры с компонентами К, 
Каз  или  РК;  аббревиатуры,  в  которых  нет  указания  на  страну,  но  отражаются  реалии, 
характерные именно для этого  государства.  
3.
 
Локальные аббревиатуры. 
 Остановимся на интернациональных мировых аббревиатурных образованиях, которые 
в  современном  русском  языке  встречаются  на  кириллице.  Рассматривая  структурный 
признак  [2]  мы  приведем  несколько  примеров  аббревиатур  инициального  типа,  которые 
широко употребляются в казахстанских СМИ:  
 
буквенные, состоящие изначальных  букв слов, входящих в исходное словосочетание: 
ОБСЕ  (Организация  Безопасности  и  Сотрудничества  в  Европе),  НХЛ  (Национальная 
Хоккейная Лига) и т.д. 
 
звуковые  аббревиатуры,  состоящие  из  начальных  звуков  слов  исходного 
словосочетания:  АРЕ    (Арабская  Республика  Египет),  БИН    (Бизнес  идентификационные 
номера) и т.д. 
 
буквенно-звуковые  аббревиатуры,  состоящие  из  начальных  звуков  слов,  входящих  в 
словосочетание: СВМДА  (Совещание по взаимодействию и мерам доверия в Азии)  и т.д. 
Аббревиатуры  интернационального  типа  широко  распространены  в  СМИ,  поэтому 
большинство  аббревиатур  трудностей  в  понимании  не  вызывает,  но  можно  встретить 
аббревиатуры узкоспециальные или же подверженные транслитерации. В качестве примера 
нами будут рассмотрены следующие мировые аббревиатурные образования: 
-  Сокращенные  наименования  стран  (РК,  РФ,  КНР,  США,  АРЕ  и  т.д.)  являются 
интернациональными  аббревиатурами,  а  также  подвержены  переводу  в  разных  языках  и 

 
229 
широко  употребляются  в  русском  тексте.  Подобные  аббревиатуры  чаще  всего  не 
расшифровываются  автором  и  не  вызывают  трудностей  в  понимании  текста:  «Ведущие 
немецкие  экономисты,  юристы  и  бизнесмены  объявили  о  создании  партии  «Альтернатива 
для  Германии»,  главным  пунктом  программы  которой  стал  выход  ФРГ  из  еврозоны»  (Каз. 
правда, 13.03.2013);  «В Пхеньяне завершилась трехчасовая церемония прощания  с лидером 
КНДР Ким Чен Иром» (Каз. правда, 29.12.2011). 
-  Сложносокращенные слова,  содержащие  в  себе  компонент  Евро,    свидетельствуют  о 
региональной  принадлежности  к  Европе.  Например,  Европа  и  Азия,  в  своем  сочетании 
составляют  континент  Евразия;  еврозона  –  Европейская  зона,  Евросоюз  (ЕС)  – 
Европейский  союз,  ЕврАзЭС    -  Евразийское  экономическое  сообщество,  ЕЭС
Европейское  экономическое  сообщество  и  многие  др.  Данные  аббревиатуры  получили 
широкое распространение на территории Казахстана:  «В ходе встречи стороны обменялись 
мнениями относительно состояния и перспектив сотрудничества Казахстана и  Евросоюза в 
вопросах  дальнейшего  совершенствования  национальной  правовой  системы»  (Каз.  правда, 
13.03.2013);  «Международный контроль за трансграничными перевозками опасных отходов 
включен  в  сферу    интересов  как  универсальных,  так  и  региональных  организаций  (ООН, 
Европейский  союз,  Совет  Европы,  ОБСЕ,  ОЭСР,  ОАЕ,  ЕЭС,  Организация  американских 
государств и другие) (Каз. правда, 28.12.2011). 
 
В  казахстанских  СМИ  встречается  большое  количество  мировых  аббревиатур,  в 
которых опорным словом является Организация: ООН – Организация объединенных наций;  
ОБСЕ  –  Организация  по  безопасности  и  сотрудничеству  в  Европе;  ОАЕ  –    Организация 
африканского  единства;  ОИС  -  Организация  исламского  сотрудничества  ОЭСР    –  
Организация  экономического  сотрудничества  и  развития  и  т.д.  Такие  аббревиатуры  часто 
употребляются  политических  и  экономических  текстах:  «От  имени  главы  государства 
Нурсултана  Назарбаева,  посол  РК  Нурлан  Даненов  вручил  награду  главе  французской 
делегации в ПА ОБСЕ Мишелю Вуазену» (Каз. правда, 27.12. 2011);  «Все без исключения 
влиятельные государства имеют хорошие отношения с республикой, потому что она играет 
роль модератора и миротворца, в частности, в таких структурах, как ШОС,  СВМДА, ОИС» 
(Каз. правда, 27.12. 2011). 
 
Многие  аббревиатурные  наименования,  свидетельствующие  о  значимости  реалии,  
содержат в себе опорное слово Международный: МВФ Международный валютный фонд; 
МОТ  –  Международная  организация  труда;  МПА  –  Международная  экономическая 
академия и т.д. В контексте мы можем наблюдать их в следующем виде:  «Согласно отчету 
Международной  организации  труда  (МОТ)  последствия  демографического  взрыва 
минувших  десятилетий  в  странах  ближнего  востока    привели  безработицу  в  регионе  к 
уровню  около  75%»  (Каз.  правда,  24.12.2011);  «Их  логично  дополнили  различные  аспекты 
интеграции,  рассмотренные  на  заседаниях  постоянных  комиссий  МПА,  участие  в  которых 
приняли казахстанские сенаторы». (Каз. правда, 27.12. 2011). 
 
Вызывают сложности аббревиатуры, которые содержат в своем наименовании менее 
известные  организации,  объединения  или  относятся  к  узкоспециальной  деятельности.  В 
качестве  примера,  рассмотрим  наименования  нескольких  спортивных  федераций:  ФИСУ  – 
Международная  федерация  университетского  спорта;  ФИС  –  Международная  федерация 
лыжного  спорта;  ФИДЕ  –  Международная  шахматная  федерация    и  т.д.  В  тексте  такие 
аббревиатуры  встречаются  как  с  расшифровкой:  «В  конце  года  из  Брюсселя  пришло  еще 
одно  важное  сообщение:  Международная  федерация  университетского  спорта  (ФИСУ
доверила  городу  Алматы  провести  в  2017  году  Всемирную  зимнюю  универсиаду».  (Каз. 
правда,  30.12.2011),  так  и  без  расшифровки:  «Президент  этого  учебного  заведения, 
генеральный  секретарь  ФИДЕ    Игнатиус  Леонг    наблюдал  за  выступлениями  Жансаи    с 
семилетнего  возраста,  и    в  прошлом  году  он  официально  пригласил  ее  в  свою  академию» 
(Каз. правда, 23. 12.2011). 
 
Наиболее  сложными  для  понимания  являются  аббревиатуры,  подверженные 
транслитерации.    Транслитерация  –  это  система  точной  передачи  букв  алфавита  одного 

 
230 
языка  средствами  иной  графической  системы,  зачастую  буквами  или  сочетанием  букв 
алфавита  другого  языка  [5].  Таковыми  являются:    СНПС  –  China  National  Petroleum 
Corporation - Китайская национальная нефтегазовая компания; НАТО  – North Atlantic Treaty 
Organization  –  Международная  организация  Североатлантического  союза;  НАСА  –  National 
Aeronautics  and  Spase  Administration  –  Национальное  управление  по  воздухоплаванию 
космического  пространства;  ИСО  –  International  Standards  Organization  –  Международная 
организация  по  стандартизации;  ЮНИСЕФ  –  United  Nations  International  Children‘s 
Emergency  Fund —  Международный  чрезвычайный  фонд  помощи  детям  Организации 
Объединѐнных Наций и др.  
В тексте подобные аббревиатуры часто даются без расшифровки ни на русском, ни на 
исконном  языке,  например:  «23  декабря  на  должность  заместителя  председателя 
правительства России был назначен постпред РФ в  НАТО Дмитрий Рогозин» (Каз. правда, 
29.12.2011);  «Она  имеет  сертификат  ИСО-14001  системы  международного  экономического 
менеджмента» (Каз. правда,  29.12.2011). 
Таким  образом,  нами  были  рассмотрены  интернациональные  аббревиатурные 
образования,  которые  получили  широкое  распространение  на  территории  Казахстана. 
Сложности,  связанные  с  их  пониманием  и  переводом,  требуют  дальнейших  изысканий  в 
области лингвистики. Это свидетельствуем о значимости аббревиатур на сегодняшний день 
как на территории Казахстана, так и в других странах.  
 
 
Список использованных источников 
 
1.
 
Современный русский язык / Под ред. Н.С. Валгиной. – М., 2002. 
2.
 
Современный русский язык / Под ред. В.А. Белошапковой. – М., 1989. 
3.
 
Виноградов  В.  В.  Вопросы  современного  русского  словообразования.  -  Избр.  труды. 
Исследования по русской грамматике. – М., 1975. 
4.
 
Журавлева  Е.А.  Словарь  аббревиатур  по  материалам  средств  массовой  информации 
Казахстана  – Кокшетау: Келешек - 2030, 2007. – 159 с. 
5.
 
Гиляревский  Р.С.,  Старостин  Б.А.  Иностранные  имена  и  названия  в  русском  тексте: 
Справочник, 3-е, испр. и доп. – М.: Высшая школа, 1985. 
 
 
ГРАММАТИЧЕСКИЕ И РЕЧЕВЫЕ ОШИБКи 
В РЕЧИ УЧАЩИХСЯ 
 
Туребекова У.Т., 
T_uldanaika92@mail.ru
 
Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева, Астана  
Научный руководитель – Б.М. Асмагамбетова 
 
Учѐт  принципа  коммуникативности  –  неотъемлемая  часть  преподавания  русского 
языка  в  современной  школе,  что  обусловлено  подготовкой  учащихся    к  полноценному 
речевому общению как в устной, так и в письменной формах.  
Первое  требование,  которое  предъявляется  к  речевому  оформлению  любого 
высказывания,  –  это  требование  правильности  речи,  соблюдение  в  ней  основных 
грамматических  норм.  Большая  часть  этих  норм  сформулирована  в  виде  определенных 
правил  грамматики.  К  ним  относятся  нормы  склонения,  спряжения,  согласования  слов, 
построения предложений той или иной структуры. 
Грамматические  ошибки  -  это  нарушения,  в  результате  которых  искажается  форма 
слова,  структура  слова  или  предложения.  Грамматические  ошибки  являются  результатом 
нарушения  грамматических  норм  (норм  словообразования  и  формообразования, 
синтаксической связи между словами в словосочетаниях и предложениях) и в соответствии с 

 
231 
этим  делятся  на  три  группы:  1)  словообразовательные;  2)  морфологические;  3)  син-
таксические.  Наиболее  распространенными  грамматическими  ошибками  являются 
следующие:  1)  среди  словообразовательных  —  ошибочное  словообразование;  2)  среди 
морфологических: а) ошибки в образовании форм имен существительных, в том числе форм 
числа,  падежных  форм;  б)  ошибки  в  образовании  форм  имен  прилагательных,  в  том  числе 
форм степеней сравнения, кратких форм; в) ошибки в образовании форм имен числительных, 
количественных и порядковых, собирательных; г)ошибки в образовании форм местоимений; 
д) ошибки в образовании некоторых личных форм глагола, форм причастий и деепричастий; 
3)  среди  синтаксических:  а)  нарушение  связи  сказуемого  с  подлежащим;  б)  нарушение 
согласования определений и приложений; в) нарушение управления; г) ошибки в построении 
предложений с однородными членами; д) ошибки в построении предложений с причастными 
оборотами; е)  ошибки в построении предложений с деепричастными оборотами; ж) ошибки 
в  построении  сложных предложений; з) смешение прямой и косвенной речи; и) нарушение 
границ предложения.   
Таким образом, нарушение грамматических норм приводит к грамматическим ошибкам 
в образовании слова, словосочетания, предложения. Например: 
 
1.  Нарушение  норм  словообразования.  «Предложение  перевышает  спрос», 
«потрябитель», «голобализация», «леаризация», «учереждение». 
 
2.  Нарушение  морфологической  нормы,  нормы  формообразования.  «Люди  хочат 
получать больше внимания», «местов», «ихней», «к ему», «более красивее». 
3.  Нарушение  синтаксической  нормы  в  словосочетаниях.    «Из  прочитанного  мной 
части  текста»,  «Одна  из  лучших  супермаркетов»,  «набираться  силами»,  «Экономика 
Казахстана,  которая  поднимающаяся  вверх…»,  «Человечество  пришло  к  металлическому 
денежному обращению». 
 
Для  обнаружения  грамматической  ошибки  не  требуется  контекст,  так  как  ошибка 
локализуется  в  пределах  самой  языковой  единицы.  Чтобы  обнаружить  грамматическую 
ошибку в слове, достаточно одного слова «преспектива», «просредник». Чтобы обнаружить 
грамматическую  ошибку  в  структуре  словосочетания  достаточно  одного  этого 
словосочетания,  например  «воздействия  на  читателей»,  «повышенная  интерес».  Чтобы 
обнаружить  грамматическую  ошибку  в  структуре  предложения,  достаточно  одного  этого 
предложения, например: «Придя на рынок, цены поднялись». 
Грамматическая  правильность  речи  наряду  с  орфографией  и  пунктуацией  составляет 
понятие «грамотность речи». Но грамматическая ошибка в отличие от орфографической не 
только  видима,  но  и  слышима.  Для  разграничения  орфографических  и  грамматических 
ошибок  может  быть  предложен  простой  прием:  текст  с  ошибкой  читается  вслух  с  
соблюдением  норм  орфоэпии;  если  погрешность  заметна  и  устной  форме  речи,  то  это 
грамматическая  ошибка;  если  же    в  звучащей  речи  погрешностей  нет,  значит,  в  тексте 
допущена орфографическая ошибка. 
Если  орфографические  и  пунктуационные  ошибки  обнаруживают  пробелы  в  навыках 
правописания,  то  анализ  грамматических  ошибок  показывает,  какими  нормами  языка 
(словообразовательными, морфологическими, синтаксическими) не владеет ученик. 
 Речевые  ошибки  связаны  с  неудачным  употреблением  правильно  образованных  слов, 
словосочетаний или предложений. Речевые недочеты порождают отклонение от требований 
хорошей  речи. Речь  является  хорошей,  если  она  богата  и  разнообразна  по  используемым  в 
ней лексическим и грамматическим средствам, если в ней точно передано содержание выс-
казывания,  если  в  ней  учтены  особенности  ситуации  общения,  выдержан  определенный 
стиль.  Речевые  ошибки  и  недочеты  весьма  разнообразны.  Они  делятся  на  лексические, 
стилистические,  морфологические  и  синтаксические.  Эти  ошибки  не  позволяют  правильно 
передавать на письме содержание высказывания и, следовательно, мешают общению между 
людьми  посредством  письменного  языка.  Точность  речи  зависит  от  умения  говорящего 
отбирать  слова,  выражения,  которые  наиболее  точно  передают  содержание.  Важно  уметь 
выбрать из огромного ряда существующих слов самый подходящий в данной ситуации. 

 
232 
К  двусмысленности  речи  может  привести  неудачное  использование  грамматической 
категории. Например: «Бухгалтер напоминает кассиру, что он должен к нему зайти» (кто к 
кому?). 
Отметим  наиболее  характерные  речевые  ошибки  или,  как  принято  чаще  их  называть, 
речевые недочеты. 
1.
 
Нарушение  лексической  сочетаемости:  «Войска  удалились  из  города»    (вм.  ушли), 
«дешевые цены» (вм. низкие), «карие волосы», 
2.
 
Употребление  лишнего  слова  (плеоназм):  «негодовал  от  возмущения»,  «Прилетели 
пернатые птицы»,  «жестикулировал руками», «вернулся назад».  
3.
 
Употребление  рядом  однокоренных  слов  (тавтология).  Повторение  одного  и  того  же 
слова:    «В  сообщении  сообщается»,  «в  отчете  отчитываются»,  «охотник  охотился», 
«Наряду с достижениями был ряд недостатков». 
4.
 
Употребление слова иной стилевой окраски: «Директоршей учреждения подписан приказ 
об увольнении сотрудника» 
5.
 
Неудачное употребление личных и указательных местоимений: 
   «Она вынула бумагу из сумки и положила ее на стол» (бумагу или сумку?). 
6.
 
Бедность и однообразие синтаксических конструкций. 
7.
 
Неудачный порядок слов: «Посетители выставки подолгу задерживались у картин наших 
молодых художников, которые показывают радость повседневного труда». 
Таким  образом,  если  грамматическая  ошибка  нарушает  структуру  языковой  единицы, 
речевая  ошибка  является  следствием  неудачного  употребления  правильно  образованных 
слов  и  предложений.  Грамматическая  ошибка  –  структурная  (в  образовании),  речевая 
ошибка  – функциональная (в  употреблении). Для обнаружения речевой ошибки необходим 
контекст.  По  словам  А.А.Леонтьева,  «систематическое  исследование  проблемы  речевых 
ошибок  могло  бы  составить  особую  отрасль  психолингвистики,  ибо  речевая  ошибка  есть 
своего рода сигнал «шва» в речевом механизме, разошедшегося под влиянием тех или иных 
обстоятельств»[1: 32]. 
В  практике  проверки  и  оценки  письменных  работ  распространены  случаи  смешения 
грамматических  и  речевых  ошибок.  Залогом  преодоления  недостатков  проверки  должно 
служить  четкое  различение  структуры  языковых  единиц  (правильного  построения)  и 
функционирования  их  в  речи  (удачного  отбора  и  уместного  использования  в  контексте  в 
соответствии  с  принятым  значением).  Отступление  от  нормы  в  первом  случае  –  дает 
грамматическую ошибку, во втором – речевую. 
Правильность речи, ее соответствие языковым нормам – начальный компонент речевой 
культуры.  Развитие  мастерства  речи  невозможно  при  отсутствии  элементарной 
правильности.  Поэтому  следует  уделять  особое  внимание  овладению  учащимися  языковой 
нормой.  Не  вызывает  сомнения  и  необходимость  настойчивой  борьбы  с  просторечными 
ошибками.  Следует  воспитывать  умение  контролировать  свою  собственную  речь  и  речь 
окружающих, выявляя отклонения от нормы. 
Неоценимую помощь в предупреждении грамматических и речевых ошибок оказывают 
разного рода словари и справочники: толковые словари русского языка, словари синонимов, 
антонимов,  омонимов,  паронимов,  фразеологические,  словари  правильностей  и  т.д. 
Необходимо  обучать  учащихся  навыкам  работы  со  словарями,  воспитывать  желание 
обращаться к ним. 
Опираясь  на  лингвистическую  теорию,  мы  получаем  возможность  объяснить  ученику 
допущенную им ошибку и тем самым предупредить появление подобных ошибок в будущем. 
По  этому    поводу  можно  обратиться  к  примеру,  приведенному  А.М.  Пешковским:  « 
Положим,  ученик пишет:  Придя домой,  у меня сидел гость. Можно ли разъяснить  ученику 
его ошибку без понятий  «деепричастия» и  «подлежащего»? Нет. Можно только исправить: 
Когда  я  пришел  домой…  Но  ведь  в  других  случаях  выражение  придя  домой  не  будет 
забраковано (Придя домой, я выспался), и ученик не будет знать, в чем дело. Допустим даже, 
что  выражение  будет  давать  полную  двусмысленность  (Придя  домой,  он  сидел  на  диване,  

 
233 
причем он - это не тот, кто пришел), и ученику будет эта двусмысленность разъяснена. Он 
будет чувствовать, что выразился плохо, неясно, даже глупо, но не будет понимать, почему 
это  у  него  так  вышло,  и,  следовательно,  не  сможет  уберечься  от  повторения  подобного 
случая. Язык будет владеть им, а не он языком [2: 124]. 
Следовательно, знание лингвистической теории – та путеводная нить, которая помогает 
ученику  правильно  ориентироваться  в  сложном  лабиринте  языковых  явлений.  Каждая 
теоретическая тема содержит большие возможности для развития речевых навыков. 
Как известно, устная и письменная речь находятся в органической связи, обе восходят 
к внутренней речи, не имеющей словесного выражения. Грамматические и речевые ошибки, 
которые  являются  объектом  нашего  рассмотрения,  свойственны  обеим  формам  речи, 
поэтому предупреждение их в одной из ее форм естественным образом распространяется и 
на другую. 
Одним  из  эффективных  способов  совершенствования  речи,  повышения  уровня  ее 
нормативности  является развитие читательского вкуса. Чем шире речевая среда, чем выше 
ее  развивающий  потенциал,  тем  быстрее  впитывается  языковая  норма  и  предупреждаются 
многие грамматические и речевые ошибки. 
Важное место в системе работ по предупреждению грамматических и речевых ошибок 
занимают специальные упражнения. Отметим некоторые из них. 
1. Выбор одной из двух или более возможностей. 
 
Допишите пропущенные окончания. 
 
Вставьте местоимение который в нужной форме. 
     К  среднему  классу  относят  ту  часть  населения,  …  имеет  стабильный  и  достаточно 
высокий уровень доходов. 
 
Выберите одно из слов, указанных в скобках. 
Мы    до  этого  не  (догадались,  додумались).  Вот  до  чего  (доводит,  приводит) 
невнимательность. Он (поразился, удивился) случившемуся. 
2.Трансформация,  сопровождаемая  выбором.  Под  трансформацией  понимается  замена 
формы  –  формой,  слова  –  словом,  словосочетания  –  словосочетанием,  предложения  – 
предложением. 
 
Поставьте существительные в форме родительного падежа множественного числа:  
наличка, наследие, средство, облигация, купон, издержки. 
 
Замените  глаголы  отглагольными  существительными,  меняя,  если  потребуется, 
форму  зависимого  слова:  накопить  капитал,  созрели  условия,  управлять 
процессами, повышать эффективность. 
 
Образуйте, где это возможно, форму 1-го лица единственного числа: победить -…, 
посадить-…, поладить -…, убедить -…, наследить -…  
3. Анализ языковых средств с перспективой их дальнейшего использования. 
Подберите  фразеологизмы,  имеющие  следующие  значения:  «дать  себя  перехитрить», 
«распекать  кого-то»,  «обогащаться,  наживаться»,    «умышленно  запутывать  какое-либо 
дело» 
(попасться на удочку, набивать карман, метать громы и молнии, мутить воду) 
4.  Конструирование  единиц  более  высокого  уровня  из  единиц  более  низкого  уровня: 
составление  простых  предложений  из  словосочетаний,  составление  сложных  предложений 
из простых. 
5.  Работа  с  текстами,  содержащими  речевые  ошибки.  Редактирование  является  полезным 
видом  работы.  Оно  позволяет  фиксировать  внимание  обучающихся  на  типичных 
отклонениях  от  нормы  и  на  способах  устранения  недочетов,  способствует  формированию 
навыков контроля и самоконтроля над правильностью и выразительностью речи. 
 
Ниже  приведены  выдержки  из  устных  упражнений.  Какие  недочеты  вы 
обнаружили? 

 
234 
1.
 
Своим  успехом  мы  обязаны  и  благодарим  научного  руководителя.  2.У  всех,  кто 
занимается  и  любит  науку,  сегодня  праздничное  настроение.  3.  Мы  подводим  и  радуемся 
своим  итогам. 4. Мы не только любим, но и гордимся нашим университетом. 
6.  Целесообразны  и  эффективны  упражнения  на  составление  ССЦ,  построенных  по  типу 
цепной  или  параллельной  связи,  с  помощью  образца  и  предложенной  темы.  Возможны 
упражнения  на  составление  ССЦ  путем  развития  мысли  данного  предложения,  путем 
развернутого ответа на вопрос. 
Высшей формой проявления умений создавать высказывание в методике развития речи 
признано  сочинение.  Правильно  отобрать,  расположить,  связать  синтаксические  средства 
языка  в  сочинении  помогает  речевая  ситуация,  элементы  которой  заложены  в  той 
коммуникативной  задаче,  которая  выдвигается  перед  учащимися.    Вот    почему  в 
упражнениях,  предусматривающих  самостоятельное  создание  текста,  большое  внимание 
отводится  установлению  связи  между  темой  высказывания  и    типом,  стилем  речи;  между 
задачей  высказывания  и  наиболее  употребительными  конструкциями,  подходящими  для 
данного случая; между микротемами высказывания и планом изложения мысли. Работа над 
функционированием  синтаксических  средств  языка  находит  выход  в  речевую  практику,  в 
ходе которой непрерывно совершенствуется техника речи. 
Грамматически  правильность  речи,  правильное  речевое  оформление  высказывания 
влияют  на  логичность,  точность,  выразительность  мысли,  на  содержание  высказывания. 
Опознавание  и  устранение  речевых  и  других  видов  ошибок  (орфографических, 
пунктуационных, грамматических) играет существенную роль при изучении русского языка. 
Но  не  менее  важное  значение  имеет  умение  их  предупреждать.  А  для  этого  нужна 
профилактика, поскольку лучше затрачивать усилия на формирование верного навыка, чем 
бороться  потом  с  уже  сложившимся  неверным.    Знание  типов  грамматических  и  речевых 
ошибок, умение их классифицировать позволяют учителю строить систематическую работу 
по их предупреждению. 
  
Список использованных источников 
 
1.
 
Леонтьев А.А. Психолингвистика. – М., 1987. 
2.
 
Пешковский А.М. Грамматика в новой школе.- Избр. труды. М.: Учпедгиз, 1959. 
 
 
КОММУНИКАТИВТІК СҾЙЛЕМДІ ЖІКТЕУ ТУРАЛЫ  ЖАЛПЫ ТІЛ БІЛІМІ 
МЕН ОРЫС ТІЛ БІЛІМІНДЕГІ  БАҒЫТТАР 
 
Тұрлыбекова Ж. А., gold_55569@mail.ru 
Л.Н.Гумилев атындағы Еуразия ҧлттық университеті, Астана  
Ғылыми жетекшісі – Н.Ж.Қҧрман 
 
Функционалдық  синтаксис  байланыстыра  сҿйлеудегі  синтаксистік  қҧралдардың 
қызметін  қарастыратындықтан,  тҥрлі  контекстегі,  яғни  сҿйлеу  ҥдерісіндегі  сҿйлемдердің 
типтері де нақтылануы тиіс. 
Орыс тіл білімінде контекстегі сҿйлем немесе қарым-қатынас бірлігі  высказывание деп 
аталады.  
Ғылыми  айналымда  контекстегі  сҿйлемдерді  атауда  бірізділік  жоқ,  олар    айтылыс, 
айтылым, сөйлесім, сөйленім, сөйлемелік деп тҥрліше аталып жҥр. 
К.Аханов  эмоционалды-экспрессивті  қызмет  атқаратын  қҧрылымдарды  сҿйлемдер 
қатарына жатқызбайды жҽне оларды айтылыс деп атайды [1:531-532]. 
 Зерттеуші  А.Елеуованың:  «...Соған  орай  синтаксистегі  сҿйлем  табиғатын  контекстік 
жҽне жағдаяттық тҧрғылардан қарастыратын зерттеулерде сөйлем-айтылымның белгілі бір 
бҿліктерінің  актуальданбай  тҥсіп  қалуы...  предикативтілік  жҽне  контекстік-психологиялық 

 
235 
сипаттағы 
коммуникативтілік 
категорияларынан 
кҿрінеді» 
[2:3-4] 
деген 
пікірі 
деактуализация мҽселелеріне қатысты айтылғанмен, тікелей қарым-қатынаста қолданылатын 
сҿйлемдердің екі жағын анық аңғартады. 
Сҿйлеу  тілінің  прагмалингвистикалық  аспектісін  зерттеген  З.Ерназарова  сҿйлем  мен 
нақты коммуникацияда қолданылатын синтаксистік қҧрылымды ажыратады: «... Сҿйлем мен 
сҿйлесімнің  ең  басты  айырмашылығы  –  біреуінің  сҿйлеу  актісінде  пайда  болатындығында. 
Сҿйлемнің ҿзі арқылы аяқталған ой берілетін болса, сҿйлесімде берілген ойдың тҥсініктілігі 
мен  мағына  толықтығы  -  сҿйлеу  актілері  арасындағы  мағыналық  байланыс,  тақырып 
ортақтығы арқылы қалыптасады» [3:88], ал бҧл дегеніміз контекстегі сҿйлем.  
 Ал  авторлар  ҧжымы  шығарған  «Тіл  білімі  сҿздігі»  высказывание  терминіне  балама 
ретінде  сөйлемелік  сҿзін  ҧсынып,  оған  мынадай  анықтама  береді:  «сҿйлеу  ҽрекетінің 
единицасы.  Сҿйлеммен  бірдей  болуы  мҥмкін,  бірақ  сҿйлеу  ішінде  қарастырылады.  ...  С. 
(сҿйлемелік) жағдайға тҽуелді, сҿйлеушіге белгілі нақты жағдаймен тығыз қарастырылады» 
[4:71].  Байқалып  отырғанындай,  бҧл  пікірлерде  коммуникативтік  мақсаттағы  сҿйлемдердің 
басты  ҧсталынған  белгісі  олардың  сҿйлеу  барысында  туындауы.  Бҧл  орайда  Ж.А. 
Жакуповтың пікірін келтіре кеткен артық емес, «... біз қазақ тіліндегі «сҿйлем» аталымынан 
бас  тартпаймыз.  Ҿйткені  жалпыға  тҥсінікті  бір  ақиқат  бар:  тіл  –  мҽн,  сҿйлеу  –  қҧбылыс. 
Философияда дҽлелденінгендей, қҧбылыс кеңірек, мҽн мен қҧбылыстың бірінсіз  – бірі жоқ, 
бҧлар тығыз диалектикалық байланыста тҧрады. Сонда, тіл мен ойлау бір нҽрсенің екі жағы 
болып  шығады.  Тілге  –  статика,  сҿйлеуге  –  динамика  тҽн.  Тілде  ой  берілсе,  сҿйлеуде  ой 
қозғалысқа, ҿзгеріске тҥседі» [5:3]. 
Чарльз  Фриз  тілде  қалыптасқан  сҿйлем  ҥлгілерін  емес,  сҿйлеу  барысында,  ҥстінде 
айтылатын қҧрылымдарды қарастырып, оларға берілетін, қайтарылатын реакция негізінде ҿз 
жіктемесін ҧсынады.  
Ең кіші сҿйлем: 1. сҿйлем – жауап; 2. ситуативті сҿйлемдер – жауап алуға бағытталған 
сҿйлемдер:  а)  амандасу  (хабарлы  сҿйлем);  назар  аударту      (бҧйрықты  сҿйлем);  сҧрақтар 
(сҧраулы  сҿйлемдер);  ҽ)  реакция  іс-ҽрекет  арқылы  кҿрінеді:  (ҿтініш,  тілек,  команда,  яғни 
бҧйрықты сҿйлемдер);                         б) ҽңгімені жалғастыру ҥшін шартты белгілер болады  
(хабарлы 
сҿйлемдер). 
3.  Сонымен  қатар  ситуативті  жҽне  жауап  сҿйлемдермен  қатар,  толыққанды  сҿйлем  бола 
алмайтын, тҥрлі психикалық жай-кҥйді (ашу-ыза, таңғалу, ренжу)  қоса кҿрсететін одағайлы 
конструкцияларды 
атайды. 
 Сҿйлемдердің коммуникативтік типтері қарым-қатынас мақсатына сҽйкес ажыратылады: 1) 
хабарлы  сҿйлемдер  (декларативтер);  2)  бҧйрықты  сҿйлемдер  (императивтер);  3)  сҧраулы 
сҿйлемдер 
(интеррогативтер). 
Олар бір-бірімен оппозицияда болып, тыңдаушының реакциясы арқылы ажыратылады:  
1) хабарлы сӛйлемнің мақсаты: тыңдаушы қандай бір ақпарат жеткізу, айту - тыңдаушы 
реакциясы: айтушыны  тыңдап, оны қостау, жоққа шығару, жалғастыру т.б. Мысалы,  Мына 
ғимарат әдемі екен – Атақты архитектордың туындысы ғой. 
2)  бұйрықты  сӛйлемнің  мақсаты:  бҧйыру,  ҿтіну,  тілек,  команда  беру  -тыңдаушы 
реакциясы:  іс-ҽрекетті  орындау,  вербалды  немесе  бейвербалды  тҥрде  бас  тарту.  Мысалы,  
Бүгінгі хат-хабарды әкеліңіз(ші) - Қазір әкелемін; Әлі келген жоқ; (Есіктен қарап бас шайқау 
немесе қолын жаю арқылы да хат-хабар жоғын кҿрсетуге болады).  
3)  сұраулы  сӛйлем  мақсаты:  тыңдаушыдан  ҿз  сҧрағына  тиісті  жауап  алу    тыңдаушы 
реакциясымен  сҧрақ-жауап  бірлігін  қҧрайды,  мысалы,  О.  Бӛкей  шығармаларының  кӛрмесі 
қайда ӛтіп жатыр? – Бас ғимаратта, екінші қабатта. 
Сҿйлемдердің тҥрлі типтерін коммуникативтік тҧрғыдан                                1960 
жылдардың аяғында Дж. Р. Серль  «сҿйлеу актілері теориясы» аясында қарастыра бастады. 
Бҧл теорияның негізіне Дж. Л. Остиннің философиялық идеялары алынған еді (1955 жылғы 
лекцияларында айтылған мҽселелер                           1962 жылы кітап болып шыққан, орыс 
тіліне аударылған ол лекциялар «Новое в зарубежной лингвистике» сериясының 1986 жылғы 
жинағына енгізілген) [6]. 

 
236 
 Сҿйлеу  актілері  теориясында  сҿйлеу  актісі  ҥш  деңгейлі  қҧрылым  ретінде 
қарастырылады:  локутивті  акт,  иллокутивті  акт,  перлокутивті  акт.Локутивті  акт  – 
сҿйлеу  барысында  қолданылатын  тілдік  қҧралдар,  иллокутивті  акт  дегеніміз  сҿйлеу 
актісінің  мақсаты  мен  оны  жҥзеге  асыру  жағдайларына  қатысы,  перлокутивті  акт  сол 
сҿйлеу актісінің нҽтижеге қатысы. Бҧл ҥштаған айтылым мазмҧнының бірлігін кҿрсетеді. 
 Сҿйлеу актілеріне ҿздеріне тҽн, бір-бірімен байланысты  ҽлеуметтік рҿлдері  бар, сҿйлеу 
дағдылары,  ҽлем  туралы  тҥсінік-ҧғымдары  ортақ  сҿйлеуші  мен  адресат  қатысады.    Сҿйлеу 
актісінің  қҧрамына  сҿйлеу  жағдайы  мен  оның  мазмҧнына  қатысты  болмыстың  ҥзігі  кіреді. 
Дж.  Остиннің  айтуынша,  сҿйлеу  актісін  орындау  деген  жалпыға  тҥсінікті  тілдік  таңбамен 
дыбыстау;  сол тілдің сҿздерінен  сол тіл грамматикасының заңдылықтарына сҽйкес сҿйлем 
қҧрау;  сҿйлемдегі  мағына  мен  референция  (болмысқа  қатысы)  (локутив);  сҿйлеуге  мақсат 
қою  (иллокутивті  акт),  яғни  сҿйлеу  барысында  қандай  да  бір  коммуникативтік  мақсатты 
білдіру;  белгілі  бір нҽтижеге итермелеу  (перлокутив), яғни адресаттың санасына немесе іс-
ҽрекетіне ықпал ету.  
Ал Дж. Р. Серль  сҿйлеу актілерінде мыналарды кҿрсетеді: дыбыстау актісі; референция 
мен  предикацияны  жҥзеге  асыратын  пропозициялы  акт;  сҿйлеушінің  мақсатын  жҥзеге 
асыратын иллокутивті акт. Сҿйлеу актілерінің қызметін Остин иллокутивті кҥштер, ал оларға 
сҽйкес  етістіктерді  иллокутивті  етістіктер  деп  атаған  (сҧрау,  ҿтініш,  тыйым  салу). 
Иллокутивті  кҥштер  ҧғымы  кешенді  тҥрде  тҥсініледі.Ол  сҿйлеу  актілерін  бір  топқа 
біріктіретін  иллокутивті  мақсатпен  қатар,  оның  қарқынын,  мақсатқа  жету  амалын,  тҽуелді 
пропозицияның  ерекшеліктерін  жҽне  нақты  (бҧйыру,  талап  ету,  кеңес  беру)    сҿйлеу 
актілерінің басқа да даралық шарттарын қамтиды.  
Осы зерттеушілер тҥсінігіндегі сҿйлеу актілерінің айырмашылығын кестемен кҿрсетуге 
болады:  
Остин (1962) 
Сѐрль (1965) 
Локутивті акт 
Дыбыстау (сҿйлеу) актісі 
— а) фонетикалық акт 
  
— б) фатикалық акт 
  
— в) ретикалық акт 
Пропозициялы акт 
  
— а) референция актісі 
  
— б) предикация актісі 
Иллокутивті акт 
Иллокутивті акт 
Перлокутивті акт 
Перлокутивті акт 
 
Сҿйлемдер кҿмегімен сҿйлеуші белгілі бір ҽрекет жасайды деп тҥсінілді.  Дж. Р. Серль 
сҿйлеушілердің 
коммуникативтік 
мақсатына 
қарай 
(нақты 
сҿйлеу 
актілерінің 
қатысушыларының  ерекшеліктері  мен  жағдайларын  ескере  отырып)  сҿйлемдердің 
прагматикалық типтерінің толық жіктемесін жасады.  Негізгі прагматикалық типтер ретінде 
перформативтер  мен  констативтер  (репрезентативтер  -  хабарламалар)  аталды. 
Перформативтер  дегеніміз  сҿйлеу  нҽтижесі  белгілі  бір  ҽрекетке  балама  бола  алатын 
сҿйлемдер,  мысалы,  Мен  ант  етемін;  Мен  уәде  беремін;  Конференцияны  ашық  деп 
жариялаймын,  яғни  сҿйлеуші    сол  айтып  тҧрған  ҽрекетін  орындайды.  Перформативтер 
автореферентті,  яғни  перформативті  сҿйлемде  етістік  І  жақта,  жекеше  тҥрде,  осы  шақта 
болуы керек.  
Ал  констативтер    нақты  бір  нҽрсе  туралы  хабарлайды.Констативтер  ҿз  ішінен 
промисив, экспрессив, менасив, директив, реквестив деп бҿлінеді. 
Директив  –  адресатты  белгілі  бір  ҽрекетке  итермелейтін,  оның  іс-ҽрекетіне  тҥрткі 
болатын  сҿйлемдер.  Бҧл  сҿйлемдердің  ҿзі  екі  тҥрлі  болуы  мҥмкін:  сҿйлем-бҧйрық 
(инъюктив)  жҽне  сҿйлем-тілек  (реквестив).  Бҧлардың  екеуінің  де  грамматикалық 
қҧрылымы ҽдеттегі бҧйрықты сҿйлеммен бірдей болады: Терезені аша салшы, тек тілек мҽні 
«шы» жҧрнағымен кҿрсетіліп тҧр. Бҧл сҿйлемдер интонациясымен де ажыратыла алады. 

 
237 
Промисив жҽне  менасив. Сҿйлем-уҽде жҽне сҿйлем-сес кҿрсету. Констативтер сияқты, 
промисивтер  де  қашан  да  хабарлы  сҿйлем  болғанмен,  олардың  коммуникативтік-
интенционалды  мазмҧнындағы  айырмашылықтардан  олардың  формалды  шектеулері 
байқалады: промисивтер тек келер шақта ғана болып, сҿйлеуші ҿзі істейтін ҽрекеттің кепілі 
ретінде  кҿрінеді:  Мен  тура  уақытында  келемін.Менасив  сҿйлемдердің  коммуникативтік-
интенционалды  мазмҧны  -  сес  кҿрсету,  қорқыту:  Әлі  кӛрешегіңді  кӛрсетемін!  Ал 
экспрессивтер таза кҿңіл кҥйді, тҥрлі сезім қалпын білдіретін сҿйлемдер. 
Лингвистикаға «валенттілік» ҧғымын енгізген француз лингвисі                             Л. 
Теньер  етістік    предикатты  етістік  валенттілігіне  сҽйкес  қҧрылатын  сҿйлем  қҧрылымының 
ҿзегі деп санаған; ол етістіктің барлық комплементаторы мен супплементаторын сҿйлемнің 
ҥдеріске  қатысушы  элементтері  немесе    «актанттар»,  жҽне    ҥдеріс  жағдайларының 
элементтері    немесе  «сирконстанттар»  деп  бҿледі.  Етістік  баяндауыштан  басқа  да 
компоненттер предикацияны білдіре алады, мысалы, сҿз тҽртібі, кҿмекші сҿздер, интонация. 
Предикативті  семантика  етістік  арқылы  шақтан  басқа  коммуникация  мақсатын  да  кҿрсете 
алады (хабарлау – сҧрау - бҧйрық) 
Сҿйлем  дегеніміздің  ҿзі  тілдің  коммуникативтік  бірлік  болғандықтан,  онда  белгілі  бір 
коммуникативтік  мақсат  болуы  тиіс,  яғни  тыңдаушыға  ҽсер  етуді  кҿздеуі  тиіс.  Қолда  бар 
жазбаша  жҽне  ауызша  деректерге  сҥйене  отырып,  қазіргі  дҽстҥрлі  грамматика  сҿйлемдерді 
коммуникативтік  ҥш  типке  бҿледі:  хабарлы,  сұраулы,  бұйрықты,  ал  лепті  сӛйлемнің 
коммуникативтік статусы (мҽртебесі) нақтыланбаған. 
   Сҿйлемдердің коммуникативтік типтерін оппозициялық жҧптарда (хабарлы сҿйлем  – 
бҧйрықты  сҿйлем,  хабарлы  сҿйлем  -  сҧраулы  сҿйлем)  қарастыратын  болсақ,  сҿйлемнің 
коммуникативтік  типтерінің  айырым  белгілері  сҿйлемнің  актуалды  мҥшеленуіндегі 
айырмашылықтармен,  яғни  айтылымның  логикалық  предикаттарын  білдіретін  ремалық 
компоненттер  сипатымен  тікелей  байланысты  екенін  байқауға  болады.  Хабарлы  сҿйлемнің 
ремасы  белгілі  бір  оқиға,  қҧбылыс,  қасиет,  дерек  туралы  тікелей  хабар,  ақпар  берсе, 
бҧйрықты  сҿйлемнің  ремасында  сҿйлеушінің  талап  етіп  немесе  қалап  тҧрған  іс-ҽрекетінің 
мазмҧны,  яғни  тыңдаушыны  іс-ҽрекетке  итермелеу  болады.  Сҧраулы  сҿйлемнің  ремасында 
сҧраққа жауап алу кҿзделген, яғни тыңдаушыны жауап беруге, кері ремаға бағыттайды.  
Сҿйлеп  тҧрған  адамның  алдына  қойылған  коммуникативтік  міндетке  орай,  бір  сҿйлем 
тҥрлі мағынаға ие болуы мҥмкін.  
Коммуникативтік  парадигматикада  лепті  сҿйлемдер  орнын  анықтау  ҥшін  оның  да 
ремасына назар аудару керек. Лепті сҿйлемнің коммуникативтік-мақсаттық статусы ремадан 
кҿрінбейді,  демек,  лептілік  сҿйлемнің  қосалқы  белгісі,  сондықтан  осы  белгі  негізінде 
сҿйлемнің коммуникативтік типтерінің ҽрқайсысы  - хабарлы, сҧраулы, бҧйрықты сҿйлемдер 
екі нҧсқада беріле алады. Мысалы: 
-  Тоқтат,  ақымақ!  –  Ғафу  етіңіздер.  Меймансыздар,  кінә  менен.  Ал  енді  ...  келген 
іздеріңізбен кері қайтасыздар! 
   Сҿйлемдердің  коммуникативтік  типтерін  қарастыру  барысында  ҿз  мағынасында 
аралық коммуникативтік типтерді тоғыстырған сҿйлемдерді де байқауға болады. 
Хабарлы  жҽне  сҧраулы  сҿйлемдер  аралығында  хабарлы-сҧраулы,  сҧраулы-хабарлы 
сҿйлемдер кездеседі, яғни сҿйлемде жартылай сҧрау болып, айтушы ҿз сҿзін тыңдаушы  не 
жоққа шығаруын, не растауын кҥтеді: Терезе жабық қой. Сҧраулы сҿйлемде сҧрақпен қатар 
ҿзін-ҿзі кінҽлау да байқалады: Жоғалтқанда кім ұятын, кім есін,  
Жылай алмай, жынды адамдай күлесің.  
Кешірер ме мына бізді келешек,  
         Тонатқанда  ұрпақтардың  үлесін.Бҧл  сҧрақтың  жауабы  да  кешірім  ҿтіну  мҽнінде 
болуы мҥмкін. 
Сондай-ақ хабарлы жҽне бҧйрықты сҿйлемдер арасында да ҽрі хабарлау, ҽрі бҧйрықты 
мҽнді сҿйлемдер ҧшырасады: Терезені жапсаңшы. 
Хабарлы,  бҧйрықты,  сҧраулы  сҿйлемдер  транспозиция  қҧбылысының  ҽсерімен  бірін  - 
бірі алмастырып, лепті сҿйлемге айналып, тҥрлі модалділікті тудыра алатыны байқалады. 

 
238 
Сҿйлемдердің  тҥрлі  коммуникативтік-прагматикалық  типтерін  бір-бірінің  орнына 
алмастырып  қолдану,  ҽрине,  шексіз  емес.  Соған  байланысты  нақты  қарым-қатынас 
жағдайында оларды қолдану ҽлеуметтік негізде жҥзеге асады деуге болады, яғни  бір типтегі 
сҿйлемді  екінші  типтегі  сҿйлеммен  алмастыру  олардың  иллокутивті  кҥшіне  байланысты, 
демек, негізгі мҽнге  қосалқы мҽн  ҥстеу оның тҥпкі нҽтижесіне ҽсер етеді деген сҿз. 
Хабарлы  сҿйлемдердің  арнайы  формалды  маркері  жоқтығына  байланысты  кейбір 
лингвистер  оларды  арнайы  зерттеу  қажет  емес  деген  де  пікір  ҧсынды.  Мҽселен,  А.М. 
Пешковский сҿйлемдерді айтылу мақсатына қарай хабарлы, лепті, тҥрткі  (побудительные) 
деп  бҿледі  де,  тҥрткі  сҿйлемдердің  ҿзін  сҧраулы  жҽне  бҧйрықты  деп  ажыратады. 
Айтушының  ҿз  сҿзіне  қатысы  сҿйлемнің  арнаулы  формалары,  яғни  «сҧраулылық», 
«лептілік»,  «бҧйрықтылық»  арқылы  кҿрінетінін  жҽне  «бҧйрықтылық»  категориясы  етістік 
бҧйрық  райымен шарттас екенін айта келіп,   «хабарлау»  категориясы басқаларға қарағанда 
нҿлдік  категория  болады  да,  оны  ерекшелеп  кҿрсететін  қҧралдар  жоқ  деп  санаған  [7:356]. 
Сол  себептен  де  болар,  ғалым  еңбегінде  сҧраулы,  лепті  сҿйлемдердің  жҽне  бҧйрықты 
(повелительные) сҿйлемдердің қосымша белгілерін ғана нақтылау қажет дей келіп, олардың 
кейбір  жағдайларда,  ситуация,  контекст  талабымен  бір-біріне  ҿту  мҥмкіндігін  кҿрсетеді. 
Ғалым сҧраулы сҿйлемдердің мынадай белгілерін кҿрсетеді: 1) Оларда сҿйлемге сҧрау мҽнін 
ҥстейтін,  сҧраулық  демеуліктер  деп  аталатын  ерекше  кҿмекші  сҿздер  болады:  ли,  разве, 
ужели,  неужели.                                    2)  Оларда  толық  мағыналы  сҿздермен  берілген,  сҧрауды 
білдіретін сҧраулы мҥшелер болады. 3) Олардағы орын тҽртібі ҿзгеріп, сҧрау қойылатын сҿз 
сҿйлемнің басына шығарылады. 4) Олардың ерекше интонациясы болады. Оның айтуынша, 
бірқатар  интонация  сҧраулы  сҿйлемдерге    а  р  а  л  ы  қ    сипат  беріп,  сҧрақ  берген  сҽтте-ақ  
хабарлауға жақын екенін мынадай сҿйлемдермен кҿрсетеді:  Ведь ты был вчера в театре? 
Ага, не нравится? Так ты что же, денег захотел? жҽне бҧларды сҧраулы-хабарлы сҿйлем 
деуге болады.  
Айта кету керек, ғалым кҿрсеткен екінші белгі қазіргі кезде айтылып жҥрген сҿйлемнің 
актуальді мҥшеленуі теориясымен ҥндес. 
Ал  лепті  жҽне  бҧйрықты  сҿйлемдердің  қҧрайтын  лексикалық  бірліктермен  қалыпты  
интонациясын  нақтылай  отырып,  бҧйрықты  сҿйлемдердің  кеңес,  бҧйрық,  тілек,  сенім, 
хабарлауды білдіру мақсатына қарай ерекше тҥрткі интонацияға ие бола алатынын кҿрсетеді.  
Зерттеушінің  пікірінше,  коммуникацияға  дейінгі  деңгейде  сҿздің  синтаксистік 
формаларына  тҥрлі  дҽрежедегі  ҿзіндік  категориялық  мҽн  тҽн  болады,  ҽр  тип  осы  мҽнді 
байланысқан  сҿзге  (сҿйлеуге)  енгізетін  тҽсілдермен  сипатталады,  ал  қызметі  тҧрғысынан 
олар осы мҽнді қосуға арналған. Қандай да бір типтегі синтаксистік форманың категориялық 
мҽні оның синтаксистік қызметі арқылы жҥзеге асады.   
 
Қолданған әдебиеттер тізімі 
 
1.  Аханов К. Тіл білімінің негіздері. – Алматы, 2002. – 664 б. 
2.  Елеуова  А.  Қазақ  тіліндегі  актуальсыздану  қҧбылысы  жҽне  оның  сҿйлем 
қҧрылымында алатын орны: филол. ғыл. канд. ... авторефераты. –Алматы, 2007. – 26 б. 
3.  Ерназарова  З.Ш.  Сҿйлеу  тілі  синтаксисінің  прагмалингвистикалық  аспектісі.  – 
Алматы: Рауан, 2006. – 215 б. 
 4.  Тіл білімі сҿздігі. – Алматы: Ғылым, 1998. – 544 б. 
5. Жакупов Ж.А. Қазақ тілінің функционалды синтаксисі (контекст проблемасы): филол. 
ғыл. докт. ... автореф. – Алматы, 1999. – 64 б. 
6. Новое в зарубежной лингвистике. – Москва: Прогресс, 1986. – 424 с. 
7. ПешковскийА.М. Русский синтаксис в научном освещении. – М., 1938. – 452 с. 
 
 
 
 

 
239 
Секция 7 
7.1. Актуальные проблемы современной журналистики 
7.2. Настоящее политической науки 
 
ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ПАРЛАМЕНТА  
ПО ЗАЩИТЕ ДЕТЕЙ 
 
Айкенова Д.М., 
icandyna@mail.ru
 
Евразийский национальный университет им.Л.Н.Гумилева, Астана 
Научный руководитель – к.полит.н. Е.Л. Нечаева 
 
Прошедшие  выборы,  появление  парламентских  фракций    в  Мажилис  Парламента 
Республики  Казахстан  придали  импульс  парламентаризму    увеличению  разносторонних 
взглядов  и  мнений  по  вопросам  решения  социальных  проблем,  а  также  выработке 
комплексных  подходов по расширению возможностей реализации прав и свобод человека и 
их  защите.    Парламентом      страны  разрабатываются  законопроекты  по  устойчивому 
развитию  Казахстана,  стимулирования  и  создания  условий  качественного  развития 
человеческого капитала, и в частности  подрастающего поколения. 
В  странах  Западной  Европы  и  для  примера  Российская  Федерация  столкнулась  с 
демографическими 
проблемами, 
 
низкой 
рождаемостью 
местного 
населения. 
Предпринимаются  меры  по  стимулированию  рождаемости,  увеличению  численности 
населения,  социальной  поддержки  детей  и  ребенка.    Будущее  государства  зависит  от 
демографического  потенциала,  обусловленной  государственной  политикой  в  отношении 
детей и ребенка.  
Послание  Президента  Республики  Казахстан  народу  Казахстана  «Стратегия 
«Казахстан-2050»:  Новый  политический  курс  состоявшегося  государства»  [1]    отражает 
приоритетность  формирования  условий  поддержки  и  защиты  детей.      Экспертами  и 
специалистами  в      сфере    экономики,  на  один  доллар,  вложенный  в  программы  раннего 
воспитания,  приходится  восемь  долларов  прибыли.    По  мнению    Ирины  Боковой, 
Генерального  директора  ЮНЕСКО    «инвестиции  в  воспитание  детей  младшего  возраста 
дают  более  высокую  прибыль,  чем  вложения  в  профессионально-техническое  и  даже 
университетское образование» [2]. 
 По  данным  Агентства  по  статистике  РК  на  1  января    2012  года  количество  детей  в 
возрасте  0 до 18 лет -  4 935 425, в том числе девочек –2 404 773 (48,7%), мальчиков –2 530 
652  (51,2%).  Доля  детского  населения    в  общем  населении  республики  составляет  30%.  По 
итогам 2012 года демографическая ситуация имеет положительную динамику более чем на 
200  тысяч  человек  [3].      Статистические  данные  подчеркивают  положительную  динамику 
демографического  потенциала,  для  которого  требуется  всесторонняя  поддержка, 
подкрепленная законодательно.   
  В 
целом  в  Казахстане  сформировалось  национальное  законодательство. 
Парламентом  была  осуществлена  работа  по  инициированию  законопроектов  по  вопросам 
защиты  детей,  ратифицированы  ключевые  международно-правовые  документы.    Наша 
страна стремится к международным стандартам, улучшения ситуации в данной сфере.  
   Действует  специализированный  государственный  институт  –  Комитет  по  защите 
прав  детей  Министерства  образования  и  науки  Республики  Казахстан,  призванный 
реализовывать  государственную  политику  по  защите  прав  детей.    Посильную  помощь 
оказывают гражданские институты, неправительственные организации, уполномоченный по 
правам человека в Казахстане.  
 В  условиях  построения  и  развития  демократического  государства  заметную  роль 
привносит  деятельность  представительной  власти  по  защите  интересов  и  прав  человека. 
Дети, в силу своего возраста наиболее социально уязвимы. Поэтому  необходимы различные 

 
240 
институциональные  механизмы  и  возможности  в  правовой,  социально-экономической 
поддержке и защиты прав  юных граждан страны.   
Казахстанский  опыт  развития  парламентаризма  имеет  несколько  важных  этапов, 
которое в той или иной степени оказывали влияние на развитие политической системы. Но 
особый  интерес  вызывают    результаты  последних  выборов  в  Мажилис  Парламента 
Республики  Казахстан,  свидетельствующие  о  том,  что  общество  считает  необходимым 
появление  многопартийной  системы.  Конкурентная  деятельность  партий  в  политической 
системе  становится  дополнительным  механизмом  нахождения  вариантов  решения 
социальных вопросов.  
         Известный  российский    исследователь  А.Кара-Мурза  считает,  что  «Парламент  -  это 
специально 
оплачиваемая 
налогоплательщиками 
«говорильня», 
где 
рождаются, 
апробируются и утверждаются (или выбраковываются) новые общественные идеи.  С другой 
стороны, мы не можем говорить о чисто социально генерируемой роли парламента, так как 
парламент  рассматривается  «в  зависимости  от  роли  парламента  в  системе  разделения 
властей  и  о  его  привилегированном  положении  среди  органов  государственной  власти»,  а 
также    парламент  рассматривается    как  «теоретическая  концепция,  обосновывающая 
деятельность непосредственно законодательной власти» [4]. 
  Законотворческая    деятельность  –  основная  функция  Парламента.    Но  многими 
исследователями    отмечается  и  весомый  правозащитный  потенциал    представительской 
власти.  В  мировой  практике  для  защиты  прав  детей  действует  институт  омдусмана, 
специальных  комитетов по защите прав ребенка, а также различных форм  парламентского 
контроля. К слову, в Казахстане действует институт омбудсмана, занимающегося и защитой 
прав ребенка и детей.    
Во многих странах мира дополнительно к государственным институтам защиты детей 
действует и парламентская модель. Так, в  Парламентской ассамблеи  Боснии и Герцеговины 
действует Комитет по правам человека, правам детей, миграции; в Сербии правами ребенка 
занимается  постоянная  рабочая  группа  по  правам  ребенка  в  структуре  парламента;  в 
Великом  Национальном  Собрании  Турции  существует  Комитет  по  контролю  за 
обеспечением  прав  детей;  в  Хорватии  Комитет  по  делам  семьи,  молодежи  и  спорту. 
Институциональное  закрепление  в  структуре  парламентов  специализированного  института 
по защите прав детей становится важным механизмом по контролю и мониторинга ситуации 
в области соблюдения прав  ребенка, созданию необходимых условий по  их обеспечению и 
иных условий реализации прав несовершеннолетних.   
 
Функционирование  парламентских  механизмов  по  защите  прав  детей  в  отдельных 
странах  мира  демонстрирует  внимание  государства  и  общества.  С  другой  стороны 
действенность 
парламентского 
института 
подкрепляется 
наличием 
механизмом 
парламентского  контроля.  Это  усиливает  возможности  по  эффективному  решению 
социальных вопросов. В определенной степени привнесение данного опыта в нашей стране 
пошло  бы  на  пользу.    Но  в  этом  случае  необходима  корректировка  и  расширение  
полномочий  с  внесением  поправок  в  нормативно-правовую  базу.    Появляются  и 
предложения в частности введения, например «института парламентского расследования для 
обеспечения  прозрачности  и  открытости  для  общества  наиболее  актуальных  вопросов, 
затрагивающих интересы общества» [5].  
В  целом  говоря  о  проблематике  детства,  вызывает  интерес  исследования  «Оценка 
уязвимости  детей  по  отношению  к  рискованному  поведению,  сексуальной  эксплуатации  и 
торговле  людьми  в  Казахстане»  проведенного  ЮНИСЕФ  и  Уполномоченным  по  правам 
человека  в  РК  в  2012  году.  По  данным  исследования  социальная  уязвимость  детей 
обусловлена  бытовым  насилием  (37.1%),  злоупотреблением  алкоголем  и  наркотиками 
(28.6%), неполнотой состава семьи (27.8%), недостатком условий для удовлетворения таких 
нужд  первой  необходимости  как,  например,  одежда,  пища,  медицинское  обслуживание  и 
безопасное  жилье(24.7%)  [6].  Как  мы  видим,  большой  набор  вопросов,  требующих 
активизации госорганов, гражданского общества и приложения усилий Парламента.  

 
241 
Эксперты  в  данной  сфере  констатируют,  что  «организация  деятельности 
государственных  органов  по  защите  детства  в  Казахстане  пока  не  столь  совершенна,  что 
сказывается на решении проблем в этой сфере», при этом  « ведомственная раздробленность 
системы  охраны  детства  часто  не  способствует  принятию  консолидированных  целевых 
решений» [7].   Необходимо институциональное закрепление для снижения ведомственного 
подхода.  Экспертами предлагается создание Национального Омбудсмена по правам ребенка 
[8],  при  этом  как  мы  знаем,  существует  институт  Уполномоченного  по  правам  человека, 
который рассматривает и вопросы защиты прав детей в том числе.    
Один  из  факторов  повышения  эффективности  видится  в  использовании 
наработанного  опыта  зарубежных  стран  в  части  создания  институциональной  структуры  в 
Парламенте  по  вопросам  защиты  детей  и  детства.    Авторитет  представительной  власти, 
политическое  влияние  института  Парламента  станет  катализатором  усиления  работы  в 
данной сфере, внедрения новых идей и предложений по ее дальнейшему совершенствованию 
отечественного законодательства, но и в привлечения внимания общественности к семейным 
ценностям,  повышению  эффективности  государственных  программ  в  части  защиты  прав 
детей.   
В  последнее  время  наблюдаем  повышенный  интерес  к  детской  тематике.  И  это 
понятно,  потому  что  дети  –  это  наше  будущее.      Крайне  важно  сейчас  использовать 
различные пути и механизмы по качественному изменению ситуации в сфере защиты прав 
детей.  При использовании возможностей и политических инструментов  Парламент усилит 
эффективность решения социальных проблем детей.  
 
Список использованных источников 
 
1.
 
Послание  Президента  Республики  Казахстан  -  Народу  Казахстана«Стратегия 
«Казахстан-2050»:  Новый  политический  курс  состоявшегося  государства»,  Астана,  14 
декабря 2012 года. 
2.
 
http://www.u-mama.ru/forum/messages.php?id=10176992
 
3.
 
Доклад о Положении детей в Республике Казахстан в 2012 году 
4.
 
Натуев  В.Е.    Современное  понимание  и  сущностные  аспекты  парламентаризма// 
Право и жизнь.-2008.-№118- С.52 
5.
 
http://tengrinews.kz/kazakhstan_news/ak-jol-predlagaet-usilit-polnomochiya-parlamenta-
221157/
 
6.
 
Оценка  уязвимости  детей  по  отношению  к  рискованному  поведению,  сексуальной 
эксплуатации  и  торговле  людьми  в  Казахстане,  ЮНИСЕФ  и  Уполномоченный  по  правам 
человека в РК, 2012 
7.
 
http://www.newskaz.ru/society/20120601/3249807.html
 
8.
 
Экспертный  обзор  по  исполнению  государственными  органами  РК  национального 
плана действий в области прав человека на 2009-2012гг. 
 
РОЛЬ КАЗАХСТАНСКИХ СМИ В РАЗВИТИИ ДЕМОКРАТИИ И 
СТАНОВЛЕНИИ ГРАЖДАНСКОГО ОБЩЕСТВА 
 
Досхожина Ж.М., doskhozhina1@mail.ru 
Евразийский национальный университет им.Л.Н.Гумилева, Астана  
Научный руководитель – А.Р. Масалимова  
 
С  конца  XX  века  казахстанские  СМИ  начинают  играть  определенную  роль  в  развитии 
суверенности  государства.  Появившиеся  новые  частные  СМИ  и  старые  государственные  
издания  активно  участвуют  в  этих  преобразованиях,  и  в  разной  мере  пытаются 
контролировать действия властных структур. Этот процесс происходит в ключе понимания 

 
242 
роли  СМИ  в  развитии  общества  и  государства.  В  этот  же  период  времени  некоторые 
отечественные  СМИ  начинают  подражать  методам  западной  журналистики,  принимая 
позиции  беспристрастного  наблюдателя.  А  вторые  -  стремятся  активно  участвовать  в 
происходящих  событиях,  и  в  какой-либо  мере  определять  траекторию  развития 
политических, социально-экономических и других важных процессов.  
Казахстанские  прогрессивные  журналисты  начала  90-х  годов  отчетливо  понимали,  что 
прежняя  советская  пропагандистская  журналистика  обязана  найти  новые  формы 
деятельности  в  незнакомой  рыночной  общественно-экономической формации.  Этот  фактор 
послужил  причиной  развития  в  Казахстане  либертарианской  теории  прессы,  долгое  время 
доминировавшей  на  западе  и  особенно  в  Европе.  Главная  цель  средств  массовой 
информации,  согласно  этой  теории,  помогать  находить  истины  и  способствовать 
разрешению  политических  и  социальных  проблем,  представляя  все  факты  и  мнения  как 
основу для нахождения их решения. Существенное условие для этого – свобода от контроля 
и давления правительства [1, с.42]. Однако свободного рынка на территории бывшего СССР 
еще  не  наблюдалось,  и  такой  подход  не  всегда  был  эффективным  в  координате:  СМИ  – 
общество, так как эти отношения реально никак ещѐ не регулировались. Более того, новую 
власть в лице бюрократии такое демократичное развитие прессы не  устраивало, ведь СМИ 
активно  вмешивались  в  политические  процессы.  Властные  структуры  остерегались 
гласности  и  не  желали  в  полной  мере  быть  им  подотчетными  и  контролируемыми. 
Противостояние казахстанских СМИ и власти в этой связи претерпевало борьбу, в которой 
журналисты чаще проигрывали и становились все более управляемыми властью по многим 
объективным и субъективным причинам. 
Рассматривая  информационно  -  коммуникативное  пространство  современного 
Казахстана, можно отметить следующее:  
1)  по  ряду  параметров  казахстанские  СМИ  соответствует  либертарианской  теории 
прессы;  
2)  в  основном,  СМИ  Казахстана  разделяют  ряд  общих  признаков  с  инструментальным 
типом функционирования СМИ;  
3)  однако,  казахстанские  СМИ  еще  очень  далеки  от  современных  норм  теории 
социальной ответственной прессы. 
Социологические  исследования,  проводимые  в  РК  казахстанскими  учеными  в  период 
2002-2011  гг.,  знакомят  нас  с  некоторыми  интересными  результатами.  Они  проливают  свет 
на  вопрос  о  роли  казахстанских  СМИ  в  развитии  демократии  современного  общества  и 
государства. Ознакомимся с ними далее.  
На  вопрос  казахстанских  исследователей:  Насколько  успешно  справляются 
казахстанские СМИ со следующими задачами?      
Получены результаты: 
- Поднимать злободневные проблемы - 47,3% 
- Оперативно доводить до общества новости - 46,1% 
- Давать анализ или толкование сложных социальных проблем - 44,3% 
- Развивать интеллектуальные и культурные интересы аудитории – 44% 
- Способствовать развлечению и отдыху - 43,2% 
- Обсуждать, критиковать действия должностных лиц - 40,8% 
-  Давать  возможность  людям  выражать  свое  отношение  к  общественно  значимым 
событиям - 39,3% [2, с.136]. 
В  настоящий  период  времени,  казахстанские  СМИ  пытаются  формулировать  свои 
задачи  в  области  демократического  просвещения,  воспитания  политической  культуры 
общества,  содействия  гуманизации  социальных  отношений  в  государстве.  Однако  самой 
большой  проблемой  СМИ  Казахстана  остается  робость  преподнесения  информации 
населению.  На  экранах  телевизоров  или  в  газетах  казахстанцы  могут  уследить  лишь 
несмелые  и  не  всегда  принципиальные  гласные  оценки  политических,  экономических, 
социальных  программ  властей  и  последствий  их  реализации.  Выражение  настроений 

 
243 
различных  социальных  групп  и  общества  в  свете  субъективных  оценок  или  политических 
позиций  издателя  СМИ,  а  также  не  всегда  продуманная  пропаганда  определенных  идей, 
принципов и ценностей формирует спонтанное общественное мнение. 
Замалчивание  или  предоставление  искаженной  информации  о происходящих  событиях 
порождают  в  некоторых  случаях  недоверие  не  только  к  официальным  СМИ,  но  и  к 
государственным  органам  власти  в  целом.  Казахстанские  СМИ  в  этой  связи  вынуждены  в 
большей  мере  манипулятивными  методами  сглаживать  отдельные  неудачи  в  политико-
экономической  жизни  общества.  Тем  самым,  они  нивелируют  общественное  мнение,  что  в 
дальнейшем определяет свойство общественного сознания казахстанцев.  
Так,  одно  и  то  же  событие,  представленное  в  разных  ракурсах  и  контекстах  разными 
казахстанскими  СМИ,  вызывают  различную  реакцию  у  зрителей  или  слушателей. 
Преобладающий в материалах государственных СМИ сухой,  «официозный», или наоборот, 
напыщенный,  излишне  «пафосный»  стиль,  формы  и  методы  подачи  позитивной 
информации,  как  например,  в  главных  газетах  страны  «Казахстанская  правда»,  «Егемен 
Казақстан»  зачастую  сводят  на  нет  благие  намерения  авторов.  С  другой  стороны,  так 
называемые  «независимые»  СМИ  Казахстана:  республиканские  газеты,  как  например: 
«Время», «Жас Алаш», телеканал КТК львиную долю своих материалов отводят негативу. В 
итоге разноречивая информация отечественных СМИ дезориентируют массовую аудиторию 
в  важнейших  вопросах  жизни  общества  и  государства.  Социологические  опросы 
подтверждают справедливость этого общего положения.  
На вопрос: Как, по Вашему мнению, казахстанские СМИ должны решать злободневные 
задачи общества? Исследуемые респонденты ответили:  
-  оперативно доводить до общества новости – 50, 5% 
- поднимать актуальные для общества проблемы – 48,6 % 
- обсуждать, жестче критиковать представителей власти – 34,3% 
- давать возможность высказывать свое мнение простым людям – 24,9% 
- давать глубже анализ сложных общественных проблем и шире давать их толкование  -  
19,9% 
- развивать интеллектуальные и культурные интересы  – 18,4% [2, с.115]. 
Скрытно и эффективно манипулируя общественным мнением, казахстанская «четвертая 
власть»  за  благими  намерениями  пытается  приобрести  свою  неконтролируемую  власть  над 
людьми.  Это  раскрывается  в  разнообразных  информационных  материалах  и  особенно  в 
таких,  где  изобилует  речевое  насилие  или  публикуются  критически  дискриминационные 
тексты, закамуфлированные под объективное изложение информации. Все это часто можно 
встретить  в  печатных  и  электронных  СМИ.  Очевидно,  манипуляторы  от  СМИ, 
использующие  текст  или  слово,  преподносят  их  в  качестве  социальной  репрезентации, 
выдавая мнение за знание.  
Люди  легковерны,  их  легко  обмануть,  ввести  в  заблуждение  с  помощью 
информационного  и  эмоционального  или  образного  напора.  В  этом  признаются 
образованные  потребители  информации:  71,9%  опрошенных  респондентов  -  граждан 
Казахстана согласны с тем, что порой легко поддаются субъективному мнению журналистов 
[2, с.119]. 
Широкомасштабное  применение  манипулятивного  воздействия  в  СМИ  Казахстана 
может 
дезориентировать 
социально 
активную 


1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   44


©emirsaba.org 2017
әкімшілігінің қараңыз

войти | регистрация
    Басты бет


загрузить материал