Үш тілді білім беру тәжірибесін жақсарту үшін зерттеулер нәтижелерін енгізу мониторингі



Pdf көрінісі
бет9/15
Дата03.03.2017
өлшемі1,55 Mb.
#7386
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   15
частью  научного  исследования  и  представляется  трудоемким  и  очень 
ответственным  делом,  так  как  именно  в  них  вычленяются  из  собранных 
материалов  и  формулируются  основные  идеи,  положения,  выводы  и 
рекомендации. 
Не  менее  важным  способом  внедрения  результатов  в  практику, 
полученных в ходе исследований, являются рекомендации по их применению с 
указанием  адресата,  цели  и  обоснованием  их  актуальности  и  необходимости. 
Поэтому это также является еще одним критерием нашего мониторинга. 
При  сборе  информации  в  ходе  мониторинговых  исследований  весьма 
важно обеспечить их достоверность. Это может быть обеспечено персональной 
ответственностью  того  лица,  кто  представляет  данную  информацию  поэтому 
обязательным  условием  оформления  и  передачи  является  официальное  ее 
подтверждение, прежде всего, научным руководителем проекта. 
Исходя  из  вышеизложенного,  была  разработана  структура  мониторинга, 
которая  состоит  из  10-ти  разделов,  нацеленнных  на  сбор  и  обработку 
информации  о  внедрении  результатов  научных  исследований  в  области 
трехъязычного  образования.  При  этом  основные  требования  к  заполнению 
технологических карт заключались в следующем: 

 
вся  информация  должна  относиться  к  научно-исследовательским 
работам  в  области  трехъязычного  или  полиязычного  образования, 
билингвального обучения, обучения казахскому и русскому языку как вторым 
языкам (Я2) и английскому языку как иностранному языку (ИЯ); 

 
информация должна относиться к научно-исследовательским работам, 
выполненных в период с 2012 по 2016 годы. 
Такое  уточнение  было  необходимо  в  связи  с  тем,  что  для  педагогики 
понятие «трехъязычное образование» - относительно новое понятие. В отличие, 
к примеру, от билингвального обучения и полиязычного образования. Поэтому 
оно  требует  своего  толкования.  Ведение  нового  понятия  основано  на  ряде 
принципов, один из которых требует строгости аспекта рассмотрения. В нашем 
случае этот аспект связан с государственной политикой в области образования 
и усилением международных контактов. 
Чтобы  сработал  этот  принцип,  следует  принять  во  внимание,  что  язык  в 
образовании  выполняет  двойную  функцию.  Он  выступает  как  предмет 
изучения  и  как  средство  обучения.  Это  имеет  прямой  выход  на  один  из 
принципов классической дидактики: принцип «двойного вхождения знаний». 
Сочетание  этих  принципов  позволяет  трактовать  трехъязычное 
образование  следующим  образом:  совокупность  необходимых  условий  для 

102 
 
одновременного  овладения  казахстанцами  тремя  целевыми  языками  в 
соответствии с международными стандартами (CEFR). 
Таким  образом,  суть  понятия  «трехъязычное  образование»  может  быть 
раскрыта  в  контексте  реальной  практики  конкретной  национальной  системы 
образования  следующим  образом:  трехъязычное  образование  –  это 
совокупность  необходимых  условий  для  одновременного  овладения 
казахстанцами  тремя  целевыми  языками  в  соответствии  с  международными 
стандартами.  
Но поскольку данное понятие еще не вошло в широкий научный обиход, 
информацию  по  научным  исследованиям  в  этой  области  следовало  уточнить. 
Поэтому  для  мониторинга  внедрения  результатов  научных  исследований  для 
улучшения  практики  трехъязычного  образования  было  расширено  поле 
необходимой информации. 
В целом, мониторинг должен отражать следующую информацию: 

 
первый  раздел  –  о  наименованиях  организаций,  выполнивших  и 
внедривших результаты научно-исследовательских работ по искомой проблеме; 

 
второй раздел монитринга – о наименованиях проектов; 

 
третий  раздел  –  о  формах  финансирования  со  следующими 
уточнениями:  грантовое  финансирование  (3.1);  программно-целевое 
финансирование  (3.2);  государственное  задание  (3.3);  инициативный  проект 
(3.4),  сюда  относятся  докторская,  кандидатская  диссертация,  диссертация 
PhD; 
хоздоговорной проект (3.5); 

 
четвертый  раздел  –  о  наименованиеи  госоргана,  финансировавшего 
проект (данный раздел заполняется для вышеуказанных позиций 3.1; 3.2; 3.3); 

 
пятый  раздел  –  об  объеме  финансирования  (данный  раздел  также 
заполняется для вышеуказанных позиций 3.1; 3.2; 3.3); 

 
шестой раздел – о сроках и времени реализации научных проектов; 

 
седьмой  раздел  –  о  научных  руководителях  проектов  с  указанием 
фамилии  отчества  и  имени  (7.1),  ученой  степени  (7.2),  ученого  звания  (7.3), 
занимаемой должности (7.4) и контактных данных (7.5 и 7.6); 

 
восьмой раздел – о публикациях полученных результатов с указанием 
вида и наименования опубликованной продукции; 

 
девятый  раздел  –  о  масштабах  внедрения  результатов  проекта  с 
указанием  наименования  и  юридического  адреса  организации  образования, 
региона,  страны,  международных  организаций,  где  внедрялись  результаты 
научных работ; 

 
десятый раздел – о новизне полученных результатов и рекомендациях 
авторов по их применению (использованию) в практике образования. 
 
 
 

103 
 
2 Методы сбора информации и обработки базы данных мониторинга 
научных  исследований  в  области  трехъязычного  образования  в 
организациях образования всех уровней 
 
Методика мониторинговых исследований во многом созвучна методологии 
научных  исследований  в  целом.  В  этом  смысле  методы  мониторинга  –  это 
своего  рода  модель  исследования,  причем  развернутая  во  времени.  Как 
правило,  при  выборе  методики  учитывается  множество  факторов  и,  прежде 
всего,  предмет,  цель,  задачи  исследования.  Вместе  с  тем,  методика 
исследования,  несмотря  на  свою  индивидуальность,  при  решении  конкретной 
задачи имеет определенную структуру специфических компонентов. 
Исходя  из  указанных  общих  положений,  Национальной  акаедмией  был 
осуществлен мониторинг внедрения результатов исследований для улучшения 
практики образования.  
В  связи  с  этим  были  разработаны  структура  и  технологические  карты 
мониторинга (см. раздел 1 настоящего документа). 
Предварительная  подготовка:  Национальной  академией  образования  им. 
И.Алтынсарина  были  разосланы  национальным  и  государственным  вузам,  а 
также  ряду  научных  орагнизаций  страны  на  предмет  участия  в  мониторинге 
внедрения  результатов  исследований  для  лучшей  практики  трехъязычного 
образования.  
Основным  методом  сбора  исходных  данных  и  обработки  потока 
информации  является  запрос  по  структурированной  форме  в  виде 
технологических  карт  мониторинга,  а  также  уточнения  в  личной  беседе  с 
исполнителями превичных документов (технологических карт).  
Кроме  того,  мониторинг  предполагает  расчет  совокупной  выборки 
респондентов,  которая  исчисляется  от  генеральной  совокупности.  Так,  из  37 
высших  учебных  заведений  страны  в  мониторинге  приняли  участие  28  вузов, 
что  составляет  75,7%.  Данная  выборка  является  вполне  репрезентативной, 
поэтому  объем  информации,  которая  отражена  в  аналитической  справке 
претендует на достоверность фактов. 
Еще  одним  из  методов  сбора  потока  информации  является  изучение 
материалов сайтов высших учебных заведений, научных организаций и других 
структур. 
Следующим  методом  является  обсуждение  результатов  анализа 
полученных  и  обработанных  данных  в  рабочих  группах  Академии  с 
последующим выходом на обсуждение среди членов ученого совета Академии. 
При  обработке  информации  применялись  методы  математической 
обработки статистических данных. 
 
 
 

104 
 
3  Результаты  анализа  данных  мониторинга  научных  исследований  в 
области  трехъязычного  образования  в  организациях  образования  всех 
уровней 
 
Одной из ведущих задач образовательной политики Республики Казахстан 
является  реализация  трехъязычного  образования.  В  Послании  Президента 
Республики  Казахстан  –  Лидера  нации  Н.А.Назарбаева  народу  Казахстана 
«Стратегия  «Казахстан  –  2050»:  новый  политический  курс  состоявшегося 
государства» снова подчеркнута необходимость разработки активных мер «по 
созданию  условий  для  того,  чтобы  наши  дети  наряду  с  казахским,  активно 
изучали русский и английский языки».  
Практика  полиязычного/трехъязычного  образования  в  Кахаъстане 
начинает  свою  историю  еще  с  2007  года.  Краткий  исторический  экскурс 
позволяет констатировать следующее: 
2007 год 
Президентом  Республики  Казахстан  инициирован  культурный  проект 
«Триединство языков». 
2008 год 
Казахский  университет  международных  отношений  и  мировых  языков 
имени  Абылай  хана  и  Карагандинский  государственный  университет  имени 
академика  Е.А.Букетова  стали  базовыми  вузами  по  реализации  полиязычного 
образования  (Приказ  МОН  РК  №  441  от  22.07.2008  года  «Об  утверждении 
базовых  организаций  образования  по  приоритетным  направлениям  развития 
высшего и послевузовского образования»). 
Разработана Концепция развития полиязычного образования в Республике 
Казахстан (КарГУ им. Е.А.Букетова).  
Разработаны  нормативные  документы,  регламентирующие  внедрение 
программы полиязычного образования в вузах (КарГУ им. Е.А.Букетова). 
Открыт  Центр  развития  полиязычного  образования  (КарГУ  им. 
Е.А.Букетова). 
Проведена 
Международная 
научно-практическая 
конференция 
«Полиязычное  образование  в  системе  высшей  школы:  проблемы  и 
перспективы», организована и проведена Министерством образования и науки 
Республики  Казахстан  и  Карагандинским  государственным  университетом 
имени академика Е.А. Букетова. 
Двухдневная программа данной конференции включала: 
1)
 
выставку-презентацию  учебно-методической  базы  полиязычного 
образования  вузов:  Карагандинского  государственного  университета  им. 
Е.А.Букетова, Казахского университета международных отношений и мировых 
языков  им.  Абылай  хана,  Казахского  национального  педагогического 
университета им. Абая; 
2)
 
пленарное заседание в Президентском культурном центре (г. Астана); 
3)
 
работу  трех  секций  в  Карагандинском  государственном  университете 
им. Е.А.Букетова (г. Караганда):  

105 
 

 
«Теоретические аспекты полиязычного образования»; 

 
«Прикладные аспекты полиязычного образования»; 

 
«Проблемы  преподавания  государственного  языка  в  организациях 
образования с обучением на других языках»; 
4)
 
презентацию Центра полиязычного образования; 
5)
 
семинар по проблемам внедрения полиязычного образования в системе 
высшей школы. 
Данная 
конференция 
показала 
глубокую 
заинтересованность 
руководителей  вузов,  ученых  и  преподавателей  в  решении  актуальных 
вопросов повышения качества и перспективы развития высшего образования в 
Республике  Казахстан,  о  чем  свидетельствует  широкий  спектр  проблем, 
вынесенных на обсуждение в ходе секционных заседаний конференции. Анализ 
тематики  докладов  показал,  наибольшую  сложность  и  научный  интерес 
вызывают вопросы, связанные с: 

 
теоретико-методологическими  аспектами  формирования  полиязыковой 
личности (Алекс Бортолан Первый секретарь, атташе по вопросам образования 
Посольства  Франции  в  Казахстане  (2002-2008гг.).  Перспективы  изучения 
французского  языка  в  Казахстане  (Франция);  Хасанов  Б.,  д.ф.н.,  проф.  - 
Проблемы  трехъязычия  в  контексте  полиязычного  обучения  в  вузах 
Казахстана (Казахский государственный женский педагогический институт, г. 
Алматы);  Абдрахманова  Т.М.,  к.ф.н.  –  К  вопросу  об  обучении  иностранным 
языкам:  современные  тенденции  (Восточно-Казахстанский  государственный 
технический  университет  им.Д.Серикбаева,  г.  Усть-Каменогорск);  Шелестова 
Т.Ю. – Поликультурное образование: диалог культур и билингвальное обучение 
(Карагандинский  государственный  университет  им.  Е.А.  Букетова); 
Кажигалиева  Г.А.,  д.п.н.,  проф.  -  Культурологический  аспект  преподавания 
русского  языка  в  казахстанской  высшей  школе  (Казахский  национальный 
педагогический университет имени Абая, г. Алматы); Сыздыкова Ш.М. – Пути 
совершенствования  преподавания  русского  языка  в  вузе  (Карагандинский 
государственный  университет им.  Е.А.  Букетова);  Аяпова  Т.Т.,  ф.ғ.д.,  проф. – 
Кезкелген  ана  тілін  шетел  тілі  немесе  екінші  тіл  ретінде  үйрету  үрдісі 
(Абылай хан атындағы ХҚ және ӘТУ, Алматы қ.)); 

 
соизучением  языков  в  реальном  учебном  процессе  (Кондубаева  М.Р., 
д.п.н.,  проф.,  Кубаева  И.  Концепция  формирования  полиязычной  личности 
специалиста  в  высшей  школе  (КазУМОиМЯ  им.  Абылай  хана,  г.Алматы); 
Исмагулова  Б.  Х.,  д.ф.н.  –  Проблемы  формирования  билингвальной 
(полилингвальной)  языковой  личности  специалиста  в  условиях  высшей  школы 
(Казахская  академия  транспорта  и  коммуникаций  им.  М.  Тынышбаева,  г. 
Алматы);  Баркибаева  Р.Р.,  к.ф.н.,  доцент  –  К  вопросу  формирования 
полиязычной  личности  в  техническом  вузе  (Казахский  национальный 
технический  университет  им.К.Сатпаева,  г.  Алматы);  Агманова  А.Е.,  к.ф.н., 
доцент  –  Формирование  вторичной  языковой  личности  в  условиях 
полилингвального  социума  (Евразийский  национальный  университет  им.  Л.Н. 
Гумилева,  г.  Астана);  Колмогорова  Г.Б.,  к.п.н.  –  Формирование  вторичной 

106 
 
языковой  личности  на  занятиях  по  русскому  языку  в  группах  с 
государственным  языком  обучения  (Семипалатинский  государственный 
университет  им.  Шакарима);  Жанкина  Б.Ж.,  доцент,  Тлеужанова  Г.К.,  к.п.н., 
доцент  –  Языковая  личность  в  контексте  межкультурной  коммуникации 
(
Карагандинский  государственный  университет  им.  Е.А.  Букетова);  Гекман 
М.Л.  –  Полиязыковая  личность  в  эпоху  глобализации  (Карагандинский 
государственный университет им. Е.А. Букетова)); 

 
дидактическими  и  инновационными  аспектами  изучения  казахского 
языка  (Қасым  Б.,  ф.ғ.д.,  проф.  –  Мемлекеттік  тілді  меңгеру  жүйесінің 
деңгейлеріне арналған стандарттардың мазмұнын құрастырудың әдіснамалық 
негіздері  (Абай  атындағы  Қазақ  ұлттық  педагогикалық  университеті,  Алматы 
қ.);  Авакова  Р.А.,  ф.ғ.д.,  проф.  –  Халықаралық  кеңістіктегі  қазақ  тілінің 
мәртебесі  (Аль-Фараби  атындағы  Қазақ  ұлттық  университеті,  Алматы  қ); 
Құрманова  Б.Ж.  ф.ғ.к.  –  Қазақ  тілін  оқытудығы  мультимедиялық  дәрістің 
маңызды  қызметі  (Қ.Жұбанов  атындағы  Ақтөбе  мемлекеттік  университеті); 
Жақсылықова  К.,  п.ғ.д.  –  Мемлекеттік  тілді  техникалық  сала  мамандарына 
қашықтан оқыту мультимедиалық кешенінің  ерекшелігі жайында  (Қ.Сәтбаев 
атындағы Қазақ ұлттық техникалық университеті, Алматы қ.); Мұқанова Қ.Қ., 
п.ғ.к.,  доцент  –  Орыс  топтарында  қазақ  тілін  жаңа  технология  арқылы 
оқытудың  педагогикалық  аспектілері  (Семипалатинский  государственный 
педагогический  институт);  Атажанова  З.М.,  ф.ғ.к.,  доцент  –  Ағылшындарға 
қазақ тілін үйретудегі мәтінмен жұмыс (Орталық Азия университеті, Алматы 
қ.). 
В  работе  данной  Конференции  приняли  участие  представители 
Министерства образования и науки Республики Казахстан, Посольства США в 
Республике  Казахстан,  Германской  службы  академических  обменов  (ДААД), 
Корейского  агентства  по  международному  сотрудничеству,  руководство  и 
ученые 70-ти вузов страны, а также педагоги, учителя средних школ г.Астаны. 
Учитывая  результат  обсуждения  вопросов  внедрения  полиязычного 
образования в системе высшей школы, участники конференции рекомендовали: 
Министерству образования и науки Республики Казахстан: 

 
утвердить  «Концепцию  развития  полиязычного  образования  в 
Республике Казахстан»; 

 
создать  научно-исследовательский  центр  по  проблемам  полиязычного 
образования; 

 
определить вузы по разработке ГОСО педагогических специальностей, 
предусматривающих  специализацию  по  подготовке  полиязычного  учителя  и 
Типовых учебных программ для дисциплин, вовлеченных в круг полиязычного 
образования; 

 
одобрить  опыт  базовых  вузов  по  реализации  проекта  «Триединство 
языков»;  

 
поручить КарГУ им. Е.А. Букетова подготовку и издание нормативной и 
учебно-методической  базы  по  организации  учебного  процесса  в  рамках 
полиязычного образования; 

107 
 

 
поручить КарГУ им. Е.А. Букетова подготовку и издание трехъязычных 
терминологических словарей под грифом МОН РК; 

 
поручить  КарГУ  им.  Е.А.  Букетова  разработку  и  издание  учебных 
пособий  по  углубленному  изучению  казахского,  русского  и  английского 
языков. 
Вузам Республики: 

 
осуществлять внедрение полиязычного образования с учетом основных 
положений  «Концепции  развития  полиязычного  образования  в  Республике 
Казахстан»,  «Концепции  развития  иноязычного  образования  Республики 
Казахстан», а также опыта базовых вузов по реализации культурного проекта 
«Триединство языков»; 

 
создать Центры развития полиязычного образования; 

 
разработать  внутривузовские  нормативные  документы,  определяющие 
принципы организации процесса полиязычного образования. 
Данная  конференция  явилась  важным  событием  в  жизни  научно-
педагогического  сообщества  республики  в  целом,  о  чем  свидетельствует 
численный и качественный состав контингента ее участников. 
2009-
2011 годы 
Начата  разработка  учебно-методических  комплексов  по  специальным 
(
базовым и профилирующим)  дисциплинам  на английском  языке,  изданы под 
грифом  МОН  РК  трёхязычные  терминологические  словари  по  шести 
направлениям  подготовки,  опубликованы  учебные  пособия,  практикумы 
(КарГУ им. Е.А.Букетова). 
Проведена  комплексная  работа  по  формированию  учебно-методических 
материалов  на  английском  языке,  создана  академическая  база  для 
эффективного  изучения  казахского,  русского  и  английского  языков,  активно 
ведется  языковая  подготовка  преподавателей,  осуществляется  повышение 
квалификации ППС (КарГУ им. Е.А.Букетова). 
Проведен  ряд  обучающих  семинаров,  республиканские  олимпиады  по 
английскому  языку  (КарГУ  им.  Е.А.Букетова  совместно  с  РНПЦ  МОН  РК 
«Дарын»). 
Разработаны  учебно-методические  комплексы  на  английском  языке  для 
специализированных  школ  с  обучением  на  трёх  языках  (КарГУ  им. 
Е.А.Букетова). 
Открыты филиалы кафедр в специализированных школах с обучением на 
трёх языках (КарГУ им. Е.А.Букетова). 
Начат  эксперимент в  33  школах  Республики  Казахстан  по  полиязычному 
образованию. 
2012-
2013 годы 
Проводятся  мониторинговые  исследования  в  области  полиязычного 
образования в вузах Казахстана (Центр Болонского процесса МОН РК). 
Проводятся  форумы  различного  уровня,  посвященные  проблемам 
полиязычного образования: 

 
III  форум  учителей  английского  языка  (Управление  образования  г. 

108 
 
Астаны); 

 
обучающий  семинар  (региональный  центр  английского  языка 
Посольства США); 

 
международный  научно-методический  семинар  «Мультилингвизм  и 
межкультурное  образование:  опыт  преподавания  иностранных  языков  в 
Казахстане»,  посвященного  20-летию  Независимости  Республики  Казахстан 
(ЕНУ им.Л.Н.Гумилева).  
МОН  РК  организован  1-й  Съезд  филологов  «Приоритетные  направления 
развития  филологического  образования  в  Казахстане»,  где  вопросам 
полиязычного образования было уделено большое внимание. 
В  рамках  Съезда  Национальной  академией  образования  им. 
И.Алтынсарина  издан  специальный  номер  журнала  «Білім  –  Образование»,  в 
котором один из разделов посвящен полиязычному образованию.  
2014 год 
Начаты  мониторинговые  исследования  в  области  полиязычного 
образования  в  пилотных  школах  Казахстана  (Национальная  академия 
образования им. И.Алтынсарина). 
Национальной  академией  образования  им.  И.  Алтынсарина  подготовлен 
республиканский  журнал  «12  жылдық  білім  беру  –  12-летнее  образование» 
(№1, 2014 г.), посвященный проблемам полиязычного образования
 
3.1 
Фундаментальные  исследования  в  области  поли/трехъязычного 
образования в Рсепублике Казахстан 
Как  уже  упоминалось,  в  системе  высшего  образования  в  году  приказом 
Министерства  образования  и  науки  были  определены  два  базовых  вуза: 
Казахский  университет  международных  отношений  и  мировых  языков  имени 
Абылай хана и Карагандинский государственный университет имени академика 
Е.А.Букетова.
33
 
Именно  на  базе  упомянутых  вузов  были  выполнены 
фундаментальных  исследования,  заложившие  теоретико-методологические 
основы трехъязычного образования. Это: 

 
исследование 
Кунанбаевой 
С.С. 
«Современное 
иноязычное 
образование: методология и теории» 2005 г.); 

 
докторская  диссертация  Жетписбаевой  Б.А.  на  тему  «Теоретико-
методологические основы полиязычного образования».  
В  монографии  крупнейшего  ученого-лингвиста  Кунанбаевой  С.С. 
«Современное иноязычное образование: методология и теории» заложена идея 
модернизации  иноязычного  образования  на  основе  обновленной  когнитивно-
лингвокультурологической 
методологии. 
Методической 
школой, 
возглавляемой  С.С.Кунанбаевой,  внедрена  международно-адаптивная  система 
национального иноязычного образования, гармонизирующей общеевропейскую 
и национальные модели и стандарты иноязычного образования. В соответствии 
с основными направлениями Государственной политики в области образования, 
                                                 
33
 
Приказ  МОН  РК  №  441  от  22.07.2008  года  «Об  утверждении  базовых  организаций 
образования по приоритетным направлениям развития высшего и послевузовского образования» 

109 
 
Концепции  развития  системы  образования  РК  до  2015г.,  а  также  с  учетом 
прогрессивных  тенденций  развития  мировых  образовательных  систем 
методистами  под  руководством  С.С.Кунанбаевой  была  разработана 
«Концепция  развития  иноязычного  образования  в  РК»,  обеспечивающая 
единство  и  преемственность  уровней  владения  ИЯ  на  всех  этапах 
образовательной  системы,  комплексную  модернизацию  иноязычного 
образования на основе государственной языковой политики. На основе данной 
«Концепции развития иноязычного образования РК» создана модель учебника 
иностранного  языка,  которая  легла  в  основу  серии  учебников  иностранных 
языков для разных уровней и звеньев системы иноязычного образования. 
На  основе  анализа  и  критического  осмысления  современных 
инновационно-преобразующих  систем  и  модернизирующихся,  адекватно 
современным требованиям, моделей высшего профессионального образования 
Кунанбаевой 
С.С. 
были 
разработаны 
основы 
компетентностного 
моделирования  профессионального  иноязычного  образования  и  система 
стратегических ориентиров для преобразования иноязычно-профессионального 
высшего  образования,  представляющая  собой  методологически-обоснованную 
платформу модернизации отраслевого высшего образования. 
Университет  расширяет  номенклатуру  специальностей  бакалавриата  и 
магистратуры с одновременной профилизацией образовательных программ по 
иноязычному и международному направлениям в соответствии с современным 
запросом рынка  труда  и  учетом  международно-стандартных  требований  к 3-х 
ступенчатой подготовке специалистов. 
Наибольшей актуальностью и значимостью для инновационного развития 
Республики  Казахстан  характеризуются  научно-исследовательские  работы  по 
проектам,  проводимые  под  руководством  С.С.Кунанбаевой:  «Казахстан  в 
глобальном  межкультурном  и  языковом  сообществе  (казахский  язык  и  языки 
мира)» и «Модели и механизмы универсализации систем высшего образования 
в условиях интернационализации образования в мире»
34

Но  в  плане  внедрения  результатов  научных  исследований  огромное 
значение  имеет  упомянутая  выше  «Концепция  развития  иноязычного 
образования  в  Республики  Казахстан»,  которая  утверждена  Советом  УМО  на 
базе  КазУМОиМЯ  им.  Абылай  хана  (Протокол  №1  от  25.02.2006  г.)  и 
согласована с Министерством образования и науки Республики Казахстан. 
Данная Концепция как программный документ обеспечивает комплексную 
и  глубокую  модернизацию  иноязычного  образования  в  соответствии  с 
международно-стандартными  требованиями.  Идея  данной  модернизации  в 
форме  уровневой  модели.  Данная  модель,  по  утверждению  авторов, 
обеспечивает  реализацию  принципов  преемственности,  непрерывности  и 
поступательного  развития  качества  иноязычного  образования  за  счет 
определения  точного  количества  уровней  и  их  содержательного  аспекта  для 
каждого  типа  учебного  заведения.  Данный  документ  гармонично  соединяет 
предметное содержание отечественной системы обучения иностранному языку 
                                                 
34
 www.ablaikhan.kz/ru/study-process/study-process/our.../2-uncategorised.htm 

110 
 
и международно-стандартный механизм контроля иноязычной обученности для 
каждого уровня. 
Целью Концепции выступает определение основных направлений развития 
иноязычного  образования,  создание  национальной  уровневой  модели 
непрерывного  и  преемственного  иноязычного  образования,  обеспечивающей 
вхождение Казахстана в мировое образовательное пространство. 
Задачи Концепции: 
1.  Выявить  реальное  состояние  иноязычного  образования  в  РК  на 
современном этапе. 
2.  Наметить  теоретико-методологические  основы  системы  непрерывного 
иноязычного образования РК. 
3.  Определить  систему  непрерывного  и  преемственного  иноязычного 
образования, охватывающую все ступени образовательной структуры. 
4. Определить этапы реализации данной Концепции. 
5. Прогнозировать ожидаемые результаты. 
Особо  следует  отметить,  что  данная  Концепция  направлена  на 
переориентацию  целезаданности  в  изучении  иностранного  языка,  когда  в 
качестве  целей  выступает  не  «обучение  иностранному  языку»  как  таковое,  а 
«
иноязычное  образование»,  при  котором  содержанием  являются  не  только 
прагматические знания, навыки и умения, но и развитие личности средствами 
иностранного  языка  при  параллельном  и  взаимосвязанном  изучении  языка  и 
культуры. 
Для  адекватного  достижения  указанной  цели  иноязычного  образования 
авторы документа определили следующие принципы реализации идеи: 

 
непрерывного и преемственного иноязычного образования; 

 
коммуникативно-межкультурного взаимодействия; 

 
проблемности и интерактивности организации учебного процесса; 

 
личностной и индивидуальной направленности процесса обучения; 

 
фундаментальности иноязычного образования; 

 
обеспечения международно-стандартного уровня обученности; 

 
творческого,  когнитивно-деятельностного  использования  иностранного 
языка; 

 
рефлексивной саморегуляции; 

 
гибкости  и  адаптивности  к  изменениям  в  социально-экономической 
жизни; 

 
профессионализации. 
По  утверждению  авторов,  целостность  иноязычной  подсистемы 
обеспечивается  единой  методологической  платформой,  единой  нормативно-
управляющей и содержательной базой, а также введением единого контрольно-
оценочного  механизма  иноязычной  компетенции.  И  тогда,  основная  цель 
иноязычного образования –  это  формирование  вторичной  языковой  личности, 
готовой и способной к межкультурному иноязычному общению – достигается 
поступенчато,  через  реализацию  иерархической  системы  целей  и  задач 
отдельных уровней, которые обеспечивают преемственность и непрерывность в 

111 
 
формировании всего комплекса иноязычных компетенций, а также достижение 
конкретных показателей качества обученности в соответствии с международно-
стандартными требованиями.  
В  основу  этих  требований  положены  программа  и  стандарты 
«Общеевропейских  компетенций  уровней  владения  иностранным  языком», 
унифицирующие  требования  к  уровню  обученности  языкам  для  всех  стран 
Европы.  В  данной  модели  выделяются  6  уровней  обученности  с  набором 
образовательных программ и соответствующих каждому уровню сертификатов. 
Эти  уровни  обозначаются  литерами  А1,  А2,  В1,  В2,  С1,  С2,  содержание 
которых раскрывается в п.п. 3.2.1, 3.2.2, 3.2.3 Концепции. 
Обозначенные  уровни  гармонизируются  с  особенностями  национальной 
образовательной  системы  и  в  соответствии  с  принятой  в  Концепции 
образовательной структурой реализуются следующим образом:  

 
для  начальных  классов  средней  школы  рекомендуется  стартовая 
программа обучения;  

 
для основной ступени (5-10 классы) – уровни А1, А2; 

 
для  профильных  классов  12-летки  (11-12  кл.)  –  уровень  В1  и 
профильно-ориентированные обучающие программы;  

 
для  специализированных  школ  –  программы  и  стандарты  4-го  уровня 
В2;  

 
для  технических  и  профессиональных  образовательных  учреждений  – 
уровень В1 и основы LSP; 

 
для послесреднего профессионального образования – уровень В2 и LSP; 

 
для  неязыковых  вузов  –  уровень  В2  и  полный  курс  LSP 
(профессиональная программа);  

 
для  языковых  вузов  –  усвоение  уровней  В2,  С1,  С2,  программы  LAP 
(язык  для  академических  целей)  и  специально-профессиональные  программы 
LSP; 

 
для  магистратуры  –  уровни  С1,  С2  второго  ИЯ  для  языковых  вузов; 
уровень  С1  первого  ИЯ  для  неязыковых  вузов;  LSP  –  для  профильной 
магистратуры; LАP, LSP – для научно-исследовательской. 
Одна  из  важных  отличительных  черт  новой  системы  иноязычного 
образования,  концептуально  базируемой  на  уровневом  подходе,  состоит  в  ее 
направленности  на  конечный  результат  обучения,  т.е.  на  определенно 
целезаданный уровень обученности.  
Данная  система  представляет  собой  сочетание  международной  шкалы 
оценок  качества  с  отечественным  предметным  содержанием,  унифицирует 
квалификационно-качественные  требования  к  конечным  результатам  по 
уровням  обученности  иностранным  языкам  для  всех  типов  учреждений 
образования  с  вариативными  содержательно  –  образовательными 
подпрограммами на каждом уровне. 
Основные  направления  развития  иноязычного  образования,  управление 
системой  непрерывного  иноязычного  образования,  а  также  основные 
направления  совершенствования  подготовки  педагогических  кадров  по 

112 
 
иностранному  языку  (ИЯ)  определены  в  Концепции  на  основе  тщательного 
реального  состояния  иноязычного  образования  в  Казахстане.  На  этой  основе 
прописаны уровни и содержание иноязычного среднего образования для: 
а) начального иноязычного образования (2-4 кл.); 
б) основного иноязычного образования (5-10 кл.); 
в) среднего иноязычного образования;  
г) послесреднего иноязычного образования;  
высшего иноязычного образования; 
послевузовского иноязычного образования.  
В  итоге  авторы  Концепции  в  качестве  ожидаемых  результатов 
спрогнозировали: 

 
обеспечение  системы  непрерывного  и  преемственного  иноязычного 
образования РК; 

 
достижение  уровня  иноязычной  обученности,  соответствующей 
международно-стандартным требованиям; 

 
конвертируемость  дипломов  в  области  владения  иностранными 
языками; 

 
возможность получения международных сертификатов по иностранным 
языкам; 

 
кардинальную  переработку  нормативно-управляющей  и  учебно-
методической документации; 

 
создание  учебников  и  учебно-методических  комплексов,  отвечающих 
требованиям нового социального заказа; 

 
подготовку  нового  поколения  компетентных,  высокообразованных, 
конкурентоспособных  преподавателей  иностранных  языков,  способных 
творчески  реализовать  национальную  Концепцию  развития  иноязычного 
образования; 

 
интеграцию Казахстана в мировое образовательное пространство.
35
 
Основные результаты диссертационного исследования Жетписбаевой Б.А. 
на  тему  «Теоретико-методологические  основы  полиязычного  образования» 
нашли  отражение  в  содержании  монографий,  учебных  пособий,  электронных 
учебников,  автоматизированных  обучающих  программ,  методических 
рекомендаций,  изданных  диссертантом,  в  материалах  международных  и 
республиканских  научно-практических  конференций  и  научно-методических 
семинаров  по  проблемам  полиязычного  образования,  а  также  в  ряде 
официальных  документов:  Концепции  развития  полиязычного  образования  в 
Республике  Казахстан;  Программе  внедрения  полиязычного  образования  в 
Карагандинском государственном университете им. Е.А.Букетова на 2008-2012 
годы; Положении об организации полиязычного образования в Карагандинском 
государственном  университете  имени  Е.А.  Букетова;  Положении  о 
деятельности  Центра  развития  полиязычного  образования  Карагандинского 
государственного университета им. Е.А. Букетова; Программе педагогического 
                                                 
35
 http://www.bestreferat.ru/referat-411105.html 

113 
 
мониторинга  полиязычного  образования,  отражающего  единый  контрольно-
оценочный механизм его качества. 
Учебно-организационным  форматом  полиязычного  образования  является 
«Центр  развития  полиязычного  образования»,  построенный  по  принципу 
организации  мультимедийных  языковых  центров,  но  выполняющий  помимо 
образовательных и управленческие функции. 
Научно-прикладные результаты исследования могут быть использованы в 
педагогическом  процессе  организаций  образования  всех  типов,  в  учебном 
процессе  высшей  школы,  в  системе  послевузовского  образования,  на  курсах 
повышения квалификации педагогических кадров. 

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   15




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет