Сопоставительный анализ русских и китайских фразеологизмов со значением «эмоциональное состояние человека»


Фразеологизмы, обозначающие “пребывание в каком-либо



Pdf көрінісі
бет26/45
Дата06.01.2022
өлшемі0,67 Mb.
#11886
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   45
2.4.1.
Фразеологизмы, обозначающие “пребывание в каком-либо
эмоциональном состоянии”
Всего 109 фразеологизма такого типа, что составляет 71% от общего
количества китайских фразеологизмов.
1) Пребывание в определённом эмоциональном состоянии
В данную семантическую подгруппу вошли 80 фразеологизмов: 大惊
小怪
букв. Удивляться маленькому. В знач. Кто-либо удивляется пустякам;
街号巷哭
букв. Рыдают на улицах и в переулках. В знач. Быть в состоянии
крайней скорби; 杜 口 裹 足 букв. Не говорить ни слова, ни двигаться. В
знач. В состоянии крайнего страха; 吃 惊受 怕 букв. Есть (кушать)страх,
быть испуганным. В знач. Кто-либо испытывает страх; 嚎 天 喊 地 букв.
Рыдать на небо, кричать в землю. В знач. Быть в состоянии крайней скорби.
捶胸顿足
букв. Бить в грудь и топать ногами. В знач. Быть в безвыходном
горе и т.п.
2) Пребывание в эмоциональном состоянии (ФЕ, обозначающие 2 или
больше видов эмоций)
В нашем материале мы обнаружили 29 подобных единиц, что
составляет 19% от общего количества анализуемых китайских
фразеологизмов.
Значение
этих
ФЕ
представлено
следующим
семантическими разновидностями:
а) Фразеологизмы, обозначающие разные отрицательные эмоции
В данную подгруппу вошли 21 фразеологизмов: 回 肠 九 转 букв.
Подвздошная кишка поворачивается девять раз. В знач. В состоянии
крайнего горя и беспокойства; 悲 愤 填 膺 букв. Скорбь и возмущение
переполняют грудь. В знач. Кто-либо чувствует скорбь и возмущение; 提心
吊 胆
букв. Сердце и жёлчный пузырь поднялись. В знач. Сильно
перепугиваться и волноваться; 汗流浃背букв. Обливаться потом. В знач.


48
Быть в состоянии испуга или стыда; 创 巨 痛 深 букв. Великая рана ,
глубокая боль. В знач. Кто-либо терпит невыносимые муки (страдания,
горести) (от поражения, от потери); 徬徨失措 букв. Ходить назад и вперед,
растеряться. В знач. В душе беспокойство и растерянность и т.д.
б) Фразеологизмы, обозначающие разные положительные эмоции
Количество таких фразеологизмов незначительное, всего 3. 安心乐业
букв. Спокойное сердце любит работать. В знач. Кто-либо чувствует
спокойствие, и доволен своей жизнью; 安心乐意 букв. Спокойное сердце,
приятно и охотно. В знач. Кто-либо чувствует спокойствие и довольство;
欢 呼 鼓 舞
букв. Провозгласить и воодушевиться. В знач. В состоянии
крайнего возбуждения и радости.
в) Фразеологизмы, в семантике которых сочетание нейстральных эмоций
(смущение, удивление) с другими типами эмоций
Фразеологизмы, обозначающие отрицательную и нейтральную эмоции: 面
红 耳 赤
букв. Красное лицо, красные уши. В знач. Кто-либо испытывает
волнение или смущение; 不好 意思 букв. Нет хорошего смысла. В знач.
Кто-либо чувствует неловкость или смущение.
Фразеологизмы, обозначающие положительную и нейтральную эмоции:
惊 喜 交 加
букв.
Удивление и радость переплетаются. В знач. Кто-либо
одновременно чувствует удивление и радость.
Фразеологизмы, обозначающие положительную, отрицательную и
нейтральную эмоции: 受 宠 若 惊 букв. В милости как в испуге. В знач.
Кто-либо чувствует изумление, радость и беспокойство за неожиданную
милость.
г) Фразеологизмы, обозначающие противоположные эмоции


49
Таких фразеологизма только 2: 悲 喜 交 集 букв. Горе и радость
переплетаются. В знач. Кто-либо чувствует одновременно и радость, и горе;
半 嗔 半 喜
букв. Половина раздражения, половина радости. В знач.
Кто-либо чувствует одновременно и раздражение, и радость.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   45




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет