Т. В. Шевякова Редакциялық алқа мүшелері



Pdf көрінісі
бет1/12
Дата24.03.2017
өлшемі1,25 Mb.
#10144
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12

Алматы
 
ISSN 1728-7804 
Абай атындағы Қазақ ұлттық педагогикалық университеті Казахский национальный 
педагогический университет имени Абая 
ХАБАРШЫ ВЕСТНИК 
“Филология ғылымдары” сериясы  
Серия «Филологические науки» №3(33), 2010 г. 
 
 

Абай атындағы Қазақ ұлттық 
педагогикалық университеті 
ХАБАРШЫ 
«Филология гылымдары» сериясы 
№3(33), 2010 ж. 
Шығару жиілігі - жылына 4 нөмір 
2000 ж. бастап шыгады. 
Бас редактор - 
филол.ғыл.,проф. Б.Әбдіғазиұлы 
Бас ред. орынбасарлары: 
пед.гыл.д., проф. Ф.Ш.Оразбаева, 
филол. гыл. д., проф. С.Д.Әбішсва 
Ғылыми редакторлар: 
филол.гыл.д., проф М.Ш.Мұсатаева, 
филол.гыл.д., проф. Т.С.Тебегенов, 
филол.гыл.д., проф 
А.Қ.Жүмабекова, 
филол.гыл.д., проф Т.В.Шевякова 
Редакциялық алқа мүшелері: 
пед.гыл. д., проф.Г.А.Қажығалиева, 
филол.гыл.д., проф. К.И.Мирзоев, 
пед.гыл. д., проф. Т.Қ.Жүмажанова,
филол.гыл.д., проф Н.Ж.Ңүртаева, 
профессор Н. М. Исмаил 
Жауапты хатшылар: 
филол.гыл.д., проф Б.Қасым,
филол.гыл.д., проф Л.T.Килевая 
© Абай атындағы Қазак  ұлттык 
педагогикалык унивсрситеті, 2010 
Қазақстан республикасының ақпарат 
және мәдениет министрлігі 2000 
жылы мамырдың 8-де тіркелген № 
10109- Ж 
Басуға 28.09.2010 қол койылды. 
Пішімі 60\84 Ь'8. Көлемі 11,0е.б.т. 
'Таралымы 300 дана. Тапсырыс 315. 
050010, Алматы қаласы. 
Достық даңғылы, 13.Абай атындағы 
ҚазҰПУ 
Абай атындағы Қазақ ұлтгык 
педагогикалық университетінің 
өндірістік-жарнама бөлімінің 
баспаханасы 
Ljfp 
 
М а з м ұн ы  
С о д е р ж а н и е  
ТІЛ БІЛІМІ   
Л И Н Г В И С Т И К А    
Крылова Н.Ф. Семантическое сгяжение в русском 
языке ..........................................................................................  3 
Ли Ин. Особенности цветообозначения в русском 
языке ..........................................................................................  6 
Павильч А.А. Особенности интерпретации межкультурного 
дискурса в культурологической 
компаративистике ............................................................................  9 
Ержанова Ф.М. Философия и лингвистика: точки 
соприкосновения ............................................................................  13 
Серикова С.К. Обращение в поэтическом тексте 
Қ. Мырзалиева ................................................................................  16 
Саньярова Н.С. Организация изучения частсрсчного статуса 
союзов и частиц в составе обособленных 
определений ....................................................................................  19 
Кубдашева К.Б. Сюжетно-композиционный уровень 
романа Ю.Герта «Н
ОЧЕ
,
 
предопределений» ...............................  23 
Балғынбаева Д.Б. Табиғат - ақын сырыныц 
лейтмотив 1 .....................................................................................  26 
Оразбаев Ш.Е. Махаббат пен зұлымдық, өмір мен өлім 
(І.Жансүгіровтің «Күйші» поэмасындагы 
трагедия көрінісі) ...........................................................................  30 
Қожамұратова Ж.С. Асқақ рухтың ақыны ...................................  33 
Ашегова Б. Заң терминдерін аудару тәсілдері .............................  37 
Арғынбекова Ә.О. Әбу-Л-Фарадж Ол-Исфаханидің 
«Мәджнуну лэйлэ» повесіндегі негізгі образдар .........................  38 
Фот  Л.В.  Семантика  видо-временных  форм  глаголов  в 
рассказах  Виктора  Пелевина  (на  материале  рассказов 
«Зигмунд  в  кафе»  и  «Девятый  сон  Веры  Павловны»),  .  42 
Хван  Т.В.  Морфологические  средства  воплощения 
«прошлое-настоящее» в «литературе двадцатилетних» 
(на материале романа Лилии Ким «Аня Каренина»), , , 46 
Тавлуй М.В. О русской оценочной модальности ........................  50 
Тымболова А.О. Сахнадағы тіл мәдениеті ...................................  54 
ӘДЕБИЕТТ АНУ ЛИТЕР АТУРОВЕДЕНИ Е Кулумбетова 
А.Е., Кузьмина А., Усупова Б.М. 
Системно-структурный анализ стихотворения М.Ю.Лермонтова 
«Листок» .........................................................................................  58

Казахский национальный 
педагогический университет 
имени Абая 
ВЕСТНИК 
Серия 
<<Филологические науки» 
№ 3 (33), 2010 г. 
Периодичность - 4 номера в год 
Выходит с 2000 года. 
Главный редактор 
д.филол.н., проф. Б.Абдигазиев 
Зам.гл. редактора 
д.п.н., проф. Ф.Ш.Оразбаева, 
д.филол.н., проф ДС.Д.Лбншева 
Научные редакторы: 
д.филол.н., 
профМ.Ш.Мусатаева, 
д.филол.н., проф 
Т.С.Тебегенов,. д.филол.н., 
А.К.Жумабекова, д.филол.н., 
проф Т.В.Шевякова 
Члены редколлегии: 
д.п.н., п.Г.А.Кажигалиева, 
д. фино.ч. и., проф. 
К.И.Мирзоев,. 
д.филол.н.,пТ.К.Жумя жа и о в а, 
д.филол.н., проф Н.Ж.Нуртаева, профессор Н.М.Исмаил 
Ответственные секретари: 
д.фшол.н., проф. БЛСасым, д.фшол.н., проф. Л.Т.Килевая 
Цветкова А.Д. К проблеме жанрового разграничения 
преданий и легенд в современном фольклоре ........................  63 
Ломова Е.А. Художественный перевод поэтических текстов и 
его специфика ................................................  ................................  66 
Ахмет Аляз. Көрұглының тарихи тұлғасы ..................................  70 
ОРЫС ТІЛІ МЕН ӘДЕБИЕТТІ ОҚЫТУ ӘДІСТЕМЕСІ 
МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА И 
ЛИТЕРАТУРЫ Медетова М.Е. Методологические основы 
обучения 
предмету «Теория перевода» ....................................................  75 
Власова В.В. О некоторых методах обучения адекватному 
пониманию англо-американской прессы,. 78 Бунтова Р.К., 
Джумагульбаева Р.П. Самостоятельная работа студентов по 
иностранному языку ..................................................................  79 
Кормильцина Л.Х. Как правильно учить английские 
слова ...........................................................................................  84 
Ссйткулова Г.Б. Новое в английской грамматике.... 86
 
 
© Казахский национальный педагогический университет им.Абая. 2010 
Зарегистрировано в Министерстве культуры и информации Г’К 8 мая 2009 г. № 10109-Ж 
Подписано в печать 28.09.2010. Формат 60x84 1/8. Объем 11,0 уч-изд.л. Тираж 300 зкз. Заказ 315. 
050010. г Алматы, пр.Достык, 13. КазНПУ им.Абая 
Типография производственно-рекламного отдела Казахского национального педагогического университета 
имени Абая 
Білім  және  ғылым  саласындағы  бақылау  Комитеті  Алқасының  шешімі  негізінде  Абай  атындағы 
ҚазҰПУ-дың  Хабаршысы  журналынын  «Филология  ғылымдары»  сериясын  педагогика  ғылымдары 
бойынша  дисссртациялардьщ  негізгі  гылыми  нәтижелерін  жариялайтын  басылымдар  тізбесіие  енгізілгені 
туралы хабарлайды. 
На  основании  решения  Комитета  по  контролю  в  сфере  образования  и  науки  «Вестник»  КазНПУ 
им.Абая,  серия  «Филологические  науки»  внесен  в  перечень  изданий  для  публикации  основных  научных 
результатов диссертаций. 
Печатается методом прямого репродуцирования

Абай атындагы ҚазУПУ-дың ХАБАРШҺІСЫ, “Филология гылымдары” сериясы, № 3 (33), 2010 ж. 
 
ТІЛ Б1ЛІМ І  Л И Н Г В И С Т И К А  
СЕМАНТИЧЕСКОЕ СТЯЖЕНИЕ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ Н.Ф.Крылова - 
Павлодарский государственный университет им. С. Торайгырова 
Возрастание необходимости речевой экономии как результата ускорения темпов жизни современного 
общества привело к широкому распространению семантического стяжения, которое проявляется в стремлении 
к  языковой  краткости,  возможности  как  можно  быстрее  и  яснее  выразить  то  или  иное  понятие,  явление 
действительности. 
Изучение  данного  явления  многими  лингвистами  привело  к  различному  его  толкованию.  Это 
отражается,  прежде  всего,  в  терминологическом  многообразии  -  универсалия,  включение,  компрессия, 
сведение, семантическое сжатие, семантическая конденсация, стяжение, сорбция и др. Наиболее признанным 
является  термин  «универсалия»  и  слова,  возникновение  которых  сопровождается  семантическим  сжатием, 
соответственно  называют  универсамы.  Ни  все  чаще  в  исследованиях  последнего  времени  за  термином 
универсалия закрепляется формальная, внешняя сторона явления, а за терминами семантическое сжатие или 
семантическая  компрессия  -  внутренняя,  содержательная  сторона.  Унитермы  как  единицы,  номинации  не 
только называют какое-либо явление или предмет путем ссылки на мотивирующую базу, но и характеризуют 
какой-то  фрагмент  действительности  по  его  связи  с  окружающим  миром.  В  связи  с  этим  ряд  современных 
исследователей  считают  важным  рассмотрение  структуры  универба,  то  есть  выявление  наиболее 
продуктивных моделей образования данных слов и схемы свертывания небольшого контекста в одно слово
Семантические  стяжение  -  распространенный  процесс  образования  слов  на  основе  словосочетании, 
причем  выводимые  слова  представляют  «массовый  случай  расхождения  морфологической  выводимости  и 
семантической  мотивированной:  морфологически  они  выводятся  из  одного  слова,  а  семантически 
мотивируются словосочетанием из двух слов. Возникая в полном соответствии с образцами, они в то же время 
с  лексической  стороны  в  высшей  степени  фразеологичиы,  гак  как  включаемое  значение  второго,  не 
представленного слова словосочетания должно быть известно и говорящему, и слушающему» [1, 387]. 
К  явлению  семантического  стяжения  в  лингвистике  неоднозначное  отношение:  от  самого  широкого 
понимания,  когда  данное  явление  приписывается  всем  номинативным  процессам,  заканчивающимся 
созданием  производных  слов,  до  узкого,  когда  семантическое  стяжение  наблюдается  только  в  образовании 
слов-универбов (или чистых универбов), за которыми признается лишь экономия формы. 
Традиционно  исследованию  подвергаются  наименования,  возникшие  на  базе  словосочетаний 
прилагательного  и  существительного  при  помощи  очень  продуктивного  суффикса  -к  -  (-лк-):  капиталка  - 
капитальный  ремонт,  читалка  -  читальный  зал,  подземка  -  подземный  транспорт  и  т.д.  Но  в  ряде  работ 
последнего  времени  отмечается  активизация  и  других  суффиксов.  Так.  В.Г.Костомаров  отмечает 
увеличивающуюся  частотность  аффикса  -ух  -:  показуха  -  показушная  деятельность,  джазу  ха  -  джазовая 
музыка, передовуха - передовая статья, порнуха - порнографический фильм, чернуха - черный кинематограф и 
т.д.  [2,  211].  Н.С.Валгина  семантическое  сжатие  при  образовании  новых  слов  видит  и  в  других  моделях  - 
смирупониточный, домкультуровский, бывшесоюзный и т.д. [3, 145-146]. 
По мнению В.В.Лопатина, слова-стяжения,  или  универбы,  с  суффиксом  -к-  отмечены  в разговорной 
речи  театралов  в  середине  XIX  веке.  В  это  время  возникли  такие  названия  петербургских  театров,  как 
Маринка  и  Александрина  (Мариинский  оперный  театр  и  Александрийский  драматический  театр).  Затем  по 
этой  же  модели  появляются  слова  ночлежка  (ночлежный  дом),  охранка  (охранное  отделение),  чугунка 
(чугунная дорога), предварилка (камера предварительного заключения), открытка (открытое письмо) и многие 
другие. Но в 19 веке данная модель представлена только единичными

ВЕСТНИК КазНПУ им.Абая, серия «Филологические науки», К° 3 (33), 2010 г. 
 
наименованиями, а в 20 и 21 веках слова-универбы стати неотъемлемой частью лексической системы. 
Традиционно  ученые  видели  в  таких  словах  морфологический,  суффиксальный  способ 
словообразования [4]. В последние же годы в результате пристального внимания к данному явлению возникли 
и другие подходы. 
Э.А.Балалыкина  называет  универбацию  переходным  явлением  между  сложением  и  аффиксацией, 
определяет  такой  способ  образования  слов  как  включение,  имеющее  сходство  и  с  аффиксацией,  и  со 
словосложением. «Включение - это такая разновидность аффиксации, когда образование слова происходит на 
базе словосочетания, однако в качестве непосредственной производящей основы используется только основа 
одного слова, которая осложняется определенным аффиксом. Значение другого слова включается в значение 
производного слова, семантика которого равна семантике целого производящего словосочетания» [5, 130]. 
Вылазка к названой позиция Н.А.Янко- Грушницкой, которая называет универбы «простыми словами 
с  включением».  «Включение  -  это  такое  расширение  значения  слова,  которое  осуществляется  за  счет 
семантики  другого  слова,  не  получающей  в  данном  слове  отдельного  морфемного  выражения. 
Устанавливается  включение  путем  сопоставления  значения  слова  с  синонимическим  словосочетанием,  в 
которое  кроме  данного  слова  (или  его  основы)  входит  еще  и  другое  слово»  [6,  375].  При  включении 
аффиксами  выражается  только  какое-то  общее  словообразовательное  значение,  а  конкретное,  частное 
значение,  приобретенное  словом  в  результате  включения  значения  другого  слова,  остается  структурно  не 
выраженным. 
Е.А.Земская определяет деривационное значение таких существительных как «носитель отношения к 
признаку»  |1,  260].  Например:  летучка  <-  летучее  заседание,  вечерка  <-  вечерняя  газета,  газировка  <-
газированная вода, исторична <- историческая газета. В.Н.Виноградова отмечает особую функцию аффикса - 
функцию  выделения  предмета,  определения  его  вида.  По  словам  ученого,  «в  кругу  наименований 
неодушевленных  предметов  наиболее  продуктивным  является  присоединение  суффикса  -к-  к  основе 
прилагательного  —  определения.  Именно  на  определении  в  таких  неоднословных  наименованиях  лежит 
функция выделения предмета — определение его вида, тогда как родовое, более широкое, понятие заключено 
в  существительном,  которое  поэтому  несет  меньше  информации  и  может  быть  отброшено.  Суффикс  —к-в 
основном образует стяжения-наименования неодушевленных предметов»^ 36J. 
Наличие синтаксической конструкции в качестве производящей базы выдвигается на первый план при 
разработке  понятий  «дефинициониого  словообразования»  Е.С.Кубряковой  и  «универбации»  Л.В.Сахарного. 
По мнению Л.В.Сахарного, «универбация» поглощает суффиксацию, так как всем производным словам, в том 
числе  суффиксальным,  предшествуют  сочетания  слов  (широкий  подход  к  универбации).  «Стремление  к 
языковой  экономии  обеспечивает  замен;  синтаксической  формы  словной.  Словная  же  форма  заимствует  в 
качестве  производящей  части  одно  из  слов  исходного  словосочетания.  Эта  замена  осуществляется  путем 
сокращения  субстанциональной  стороны  исходного  знака  при  сохранении  его  идеальной  стороны»  |8,  59]. 
Словная  форма  заимствует  содержание  словосочетания  полностью,  а  из  его  формы  отбирает  в  качестве 
производящей части только одно слово. Происходит как бы сгущение, компрессия значения, при передаче его 
сокращенной  формой.  Сопровождающее  компрессию  свертывание  формы  дает  основание  ученому  все 
номинативные процессы, заканчивающиеся созданием производных слов, квалифицировать как универбация. 
Наименования,  появляющиеся  на  базе  словосочетаний  прилагательного  и  существительного  и 
являющиеся яркой иллюстрацией процесса семантической компрессии, семантического  стяжения,  относит к 
семантико-синтаксическому способу образования Н.С.Валгина. Исследователь считает такую модель ядерной 
для данного способа словообразования, но не единственной. В результате семантикосинтаксического способа, 
который  приводит  к  экономии  средств  выражения  и  семантической  компрессии,  образуются  и  слова  типа 
запасной (из  запасной  игрок), докладная (из  докладная записка), а  также  метро (из  метрополитен), фото (из 
фотография), авто (из автомобиль)ретро (ретроспектива), крими (криминальный фильм) [3, 146-147]. 
Представляет  несомненный  интерес  позиция  Л.К.Жаналипой,  которая  видит  в  образовании  слов- 
универбов  два  отдельных  процесса.  «Номинативный  акт  при  образовании  слов  типа  «маршрутка»  не  был 
двухэтапным переходом от синтаксической конструкции к производному слову, как при суффиксации. В этом 
случае  произошли  два  отдельных  процесса.  Первый  акт  завершился  созданием  синтаксической  формы, 
которая закрепилась в языке. Производное слово возникло в результате другого  
 
 
 
 
 
 

Абай атьшдагы Қаз¥ПУ-дың ХАЬАРШЫСЫ, “Филология гылымдары " сериясы, Ms 3 (33), 2010 ж. 
 
 
акта, которое преследовало цель не экономного выражения определенной информации, а было направлено на 
экономию  только  самой  формы.  «Маршрутка»  обнаруживает  экономию  формы,  так  как  информация  уже 
имела  в  языке  закрепленную  за  нею  развернутую  языковую  оболочку  (маршрутное  такси).  В  отличие  от 
суффиксальных производных, которые в языковой системе утрачивают следы одновременной семантической 
компрессии  и  формальной  универбации  вместе  с  первичной  синтаксической  формой,  универбы  несут 
отчетливые  признаки  этих  процессов  в  самом  языке,  благодаря  сосуществованию  с  производящими 
словосочетаниями».  Таким  образом,  «универбация  -  это  создание  второго  имени,  вторичная  номинация, 
которая в явном виде сохраняется благодаря параллельному сосуществованию тождественных по содержанию 
синтаксической и словной форм в языковой системе» [8, 60-61J. 
По  мнению  J1.И.Осиповой,  «суффиксальные  универбы,  как  правило,  образуются  на  базе  так 
называемых  «деривационных словосочетаний» (Никитевич В.М.), причем ассоциативно-эмотивный аспект  в 
той  или  иной  степени  свойствен  всем  универбам,  независимо  от  характера  их  семантики.  Ассоциативный 
аспект создается именно словообразовательной структурой дериватов, хотя словообразовательный тип AS + -
к (а) не обладает регулярным стабильным значением даже обобщенного характера, что обычно  свойственно 
любому  словообразовательному  гнпу.  Это  обусловлено,  по  меньшей  мере,  двумя  обстоятельствами:  1) 
суффиксальным универбам присуща высокая степень идиоматичное™ лексического значения по сравнению с 
обычными  аффиксальными  дериватами;  2)  без  контекста  или  знания  мотивирующего  словосочетания 
зачастую бывает трудно восстановить  опущенное  имя  существительное, семантика  которого представлена  в 
универбе суффиксом -к- (а)» [9,67]. 
Еще  одним  аспектом  исследования  слов-стяжений  является  определение  их  когнитивно- 
номинативных  моделей.  Согласно  В.А.Кудрявцевой,  универб,  возникший  в  результате  семантического 
стяжения,  как  и  словосочетание  и  предложение  -  номинативно-коммуникативные  единицы.  Они  не  только 
называют,  но  и  характеризуют  ситуацию,  предмет  благодаря  наличию  в  них  предиката.  «Отражением 
предикативной  связи  в  универбе  является  словообразовательное  значение,  носителем  которого  выступает 
аффикс»  [10,  4].  Как  отмечает  Л.К.Жаналина  «особенности  человеческого  мышления  диктуют  первичное 
означивание объектов действительности в форме синтаксического, неоднословного именования. Эго связано с 
тем,  что  познание  реалии  фиксирует  понятие.  Совокупность  же  признаков,  составляющих  понятие, 
объективирует  синтаксическая  конструкция.  Стремление  к  языковой  экономии  обеспечивает  замену 
синтаксической формы словной» [8,59], то есть универб приобретает содержание словосочетания полностью, 
но из его формы отбирает в качестве производящей части только одно слово. 
Таким образом, усиливающийся в лингвистике в последние годы интерес к стилистическому [11] или 
синтаксическому  [10]  словообразованию  приводит  к  появлению  различных  точек  зрения  на  процесс 
образования  деривата  на  базе  синтаксической  конструкции  в  результате  ее  семантического  стяжения.  При 
широком понимании любой дериват рассматривается как результат формального и семантического стяжения 
синтаксической  структуры  (М.М.Копыленко,  Л.В.Сахарный).  11ри  узком  -семантическое  стяжение 
наблюдается только в тех дериватах, которые образованы на базе устойчивых атрибутивных словосочетаний - 
так  называемое  явление  «чистой»  универбации (Е.А.Земская,  В.В.Лопатин).  Однако все  ученые сходятся во 
мнении,  что  процесс  семантического  стяжения  связан  с  устранением  внутренних  противоречий  между 
расчлененностью формы развернутого наименования и единством его содержания. 
1.
 
Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. -М., 1973. 
2.
 
Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. - Санкт-Петербург, 1999. 
3.
 
Волгина Н С. Активные процессы в современном русском языке. - М. ,2001. 
4.
 
Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: в 2-х т. - М„ 1985. 
5.
 
Балалыкина Э.А., Николаев Г.А. Русское словообразование. - Казань, 1985. 
0.
 
Янко - Криницкая Н.А. Словообразование в современном русском языке. - М.. 2001. 
7.
 
Виноградова В.II. Стилистический аспект русского словообразования. - М., 1984. 
8.
 
Жаннина Л.К. Номинация и словообразовательные отношения. - Алматы, 1993, 
9.
 
Осипова  Л.И.  Суффиксальные  универбы  с  непредметной  семантикой  в  русском  языке.  // 
Филологические науки. - 1991. -М5. 
10.
 
Кудрявцева  В.А.  Суффиксальная  универбация  в  современном  русском  языке:  Автореф.  дисс.  ... 
д.филол.н. - Алма-Ата, 1983. 
11.
 
Жанетта Л.К.Аубакирова К. Т. Основы стилистического словообразования. - Алматы, 1999. 
 
 
 

ВЕСТНИК КазНПУ им.Абая, серия «Филологические науки», К° 3 (33), 2010 г. 
 
Түйін 
Семантикалық  кірістіру  -  жаңа  сөз  бір  сөзден  формалды  турде,  ал  семантикалық  -  сөз  тіркесінен 
бөлінген кездегі сөз тіркесі негізінде кең тараған сөз жасау үдерісі. 
Summary 
Semantic contraction - widespread process of a word formation on the basis of a word-combination, when the 
new word is formally deduced from one word, and semantically -from a word-combination. 


Достарыңызбен бөлісу:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет