63
между исследуемыми народами перешли в оппозитивное состояние. Об этом
свидетельствуют древнерусские летописные изводы, повествующие об отношениях,
например, между славянами и половцами. Однако это уже другая история, которая
выходит за пределы нашей темы.
Итак, начальным этапом аккультурации является заимствование в области лексики.
Это
происходит тогда, когда для этого сложились благоприятные условия. Главное
условия языкового заимствования – это контакт, длительный и постоянный, носителей
языков и, как следствие этого, двуязычие говорящих. Для того, чтобы слово было
заимствовано из другого языка и акклиматизировалось в данном, необходимо, чтобы
носители языка-реципиента были более или менее знакомы с передающим языком. Они
должны находиться на ступени частичного билингвизма: иначе они не поймут значения
слова, и заимствование не произойдет. Однако есть и другие пути заимствование: через
разного рода тексты; перевод и комментирование иностранной прессы и научной
литературы; участие в
международных конференциях, которые создают благоприятные
условия для заимствования иноязычной лексики и терминологии.
Кроме того, необходимо иметь в виду еще одно условие: общество, обслуживаемое
языком, осуществляющим заимствование, было расположено к принятию иноязычных
средств коммуникации.
Итак, можно определить следующие аспекты изучения процесса заимствования: 1)
причины заимствования; 2) определение вероятного источника заимствования; 3) условия
заимствования; 4) путь иноязычного слова в язык-реципиент, а также роль различных
социальных групп как проводников новых иноязычных слов в общее употребление; 5)
социальный и культурный фон освоения иноязычных слов в языке – реципиенте; 6)
функционально-стилистические и коммуникативные особенности иноязычной лексики.
Вопросы для самоконтроля
1. Американская культурантропология.
2. Аккультурация как процесс и как метод исследования языка.
Литература
1.
Боас Ф. Ум первобытного человека. - М., 1926.
2.
Варга Домокош. Древний Восток: у начал истории письменности. – Будапешт, 1985.
3.
Геродот. Страна скифов. – Алматы: изд. Дом «Кочевники», 2003. Птолемей в
итинерарии упоминает
о
крупнейшей
реке,
впадающей
в
Каспийское
море
с
севера,
'Ра.
В
названии
угадывается
имя
одного
из
скифских
вождей
Rhadalus.
Отметим,
что
у
Птолемея
прототипом
была
карта
Агpиппы.
Однако кочевники-ариане и другие тюркоязычные народы эту реку именовали Едил. Вследствие ряда
фонетических изменений реку стали называть Итиль. См.:
Пьянков И.В. Средняя Азия в античной географической
традиции. - М., 1997. - С. 55, 177, 284.
4.
Гумилев Л.Н. История народа хунну. - М., 1998.
5..
Данилевский И. Языческие традиции и христианство в Древней Руси // http.: www. Rambler. ru
6.
Иванов Вяч., Топоров В.Н. Дажьбог // Мифологический словарь. – М., 1990. – С.169-170.
7
. Каиржанов А.
К.. Млечный путь Евразии. – Астана: ЕНУ, 2004. – С.50. Ср., эту руническую надпись
, которая демонстрирует нам, что каменная летопись Великой степи во временном
параметре укладывается в несколько тысячелетий.
8.
Корш Ф.Е. Слово о полку Игореве. – СПб., 1909.
9.
Окладников А.
П. Неолит и бронзовый век Прибайкалья. – Ч.III. – М.-Л., 1955. – С.328.
64
10. Повесть временных лет по Лаврентьевскому списку. – М.-Л., 1926.
11.
Первый
русский
митрополит
Иларион
в
своем
ораторском
сочинении
«Слове о законе и благодати» (XI в.) называет киевского правителя
коганом.
12.
Птолемей в итинерарии упоминает о крупнейшей реке, впадающей в
Каспийское
море
с
севера,
'Ра.
В
названии
угадывается
имя
одного
из
скифских
вождей
Rhadalus.
Отметим,
что
у
Птолемея
прототипом
была
карта
Агpиппы.
Однако кочевники-ариане и другие тюркоязычные народы эту реку именовали Едил. Вследствие ряда
фонетических изменений реку стали называть Итиль. См.:
Пьянков И.В. Средняя Азия в античной географической
традиции. - М., 1997. - С. 55, 177, 284.
13.
Толстой Н.И., Толстая С.М. К реконструкции древнеславянской духовной культуры:
(лингвоэтнографический
аспект)
//
Славянское
языкознание:
VIII
Международный
съезд
славистов.
Загреб-Любляна,
сентябрь
1978
г.
--
М.,
1978.
--
С. 364-385.
14.
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. – Т.1. – М., 1967. – С.482.
15.
Kairzhanov Abay. THE ANCIENT TURKS AND SLAVS: CULTURAL AND HISTORICAL
ASPECTS OF ACCULTURATION // All Rights Reserved by the SGEM International Multidisciplinary Scientific
Conference on SOCIAL SCIENCES and ARTS: Language and Linguistics, Health Policy and Services. – Vienna,
2018. – Volum 5. - PP.453-459. – DOI: 10,5593/sgemsocial2018H/31 ISI Web Knowledge, Thomson Reuters, Web
of Science (WoS), ELSEVIER-Mendeley, EBSCO, ProQuest, Scopus, Clarivate Analytics, British Library.
16.
Копыленко М.М. Основы этнолингвистики. - Алматы, 1995.
17.
Копыленко М.М. Очерки по общей фразеологии. – Воронеж, 1972; 1978; 1989.
18.
Лоя Я.В. История лингвистических учений. – М., 1968.
19.
Маслова В.А. Введение в лингвокультуралогию. - М., 1987
20.
Черемисина М.И. Методы лингвистических исследований. – Новосибирск, 1984.
21.
Соссюр де Ф. Курс общей лингвистики. – Пер. с французск. М.,2006. – С.88.
22.
Шаймердинова Н. Репрезентация в
языке древнетюркской картины мира: учебное пособие. –
Астана, 2009.
Достарыңызбен бөлісу: