Задание № 15. Составьте предложения со следующими фразеологизмами из книги Г.Я.Солганик «Толковый словарь: язык газеты, радио, телевидения». – М. 2002 г. Найдите примеры употребления данных фразеологических оборотов в казахстанских газетных текстах.
Бархатный (перен.) – мягкий, постепенный, не связанный с решительной ломкой устоев, обычаев и т.п. Бархатная революция, бархатный переворот, бархатная война.
Бумаготворчество (негат.) – увлечение созданием в больших количествах законов, указов, приказов, распоряжений и т.п., которые в большинстве своем не исполняются. Бумажный (перен. канц.) – бюрократический. Бумажная волокита, бумажное отношение к делу, бумажная душа, бумажный человек.
Бумеранг (перен.) – о каком-либо методе, приеме, средстве и т.д., которые оборачиваются против тех, кто применяет их. Политический бумеранг, эффект бумеранга, возвращаться бумерангом.
Голубой (перен.) – не отражающий, не учитывающий имеющихся недостатков. Голубая мечта, голубая характеристика.
Голубая кровь (о дворянском аристократическом происхождении), голубое топливо (о природном газе), голубой патруль (служба охраны водоемов и рыбы), голубой экран (о телевизоре, об экране телевизора).
Душа (перен.) – самое основное, главное, суть чего-л.; вдохновитель чего-л., главное лицо. Душа компании, вложить душу (отдать все силы чему-л.), душа не лежит (о нежелании чем-л. заниматься), за душой нет чего-л. (об отсутствии чего-л.), инженеры человеческих душ (о писателях, педагогах, воспитателях и т.п.).
Прессинг (перен.) – сильное давление, нажим, оказываемое на кого-л. с целью добиться уступок, склонить на свою сторону и т.п. Экономический прессинг, психологический прессинг, идеалогический прессинг.
Престиж – авторитет, влияние, которым пользуется кто-л., что-л. Задевать престиж, поднимать престиж, подрывать престиж, ронять престиж, сохранять престиж, спасать престиж, терять престиж.
Тупик (перен.) – безвыходное положение. Военный тупик, душевный тупик, дипломатический тупик, в тупике экономических трудностей, в тупике финансового кризиса, завести в тупик, загнать в тупик, оставаться в тупике, вырваться из тупика.
7.3.3. Использование неологизмов в речи.
♦ Неологизмы – это новые слова или значения слов. Статус неологизма слово сохраняет лишь до тех пор, пока носители языка воспринимают его как новое. Это означает, что постепенно неологизмы перестают быть таковыми и переходят в активный словарный состав языка.
Неологизмы разделяют на общеязыковые и индивидуально-авторские.
♦ Общеязыковые неологизмы – это новые слова или значения слов, которые легко приживаются в языке, становятся понятными носителям языка. Они возникают путем заимствования из других языков (компьютер, килобайт, интернет) или использования таких слов из русского языка, которые ранее обозначали реалии жизни разных народов, а сейчас называют предметы и явления современной действительности: зарубежные переориентированные слова (бизнесмен, мэр, парламент), актуализи-рованные (Дума, губернатор, прихожане - в русском языке, Мажилис, аким, имам – в казахском языке).
♦ Индивидуально-авторские неологизмы называются окказиона-лизмами. Они не существуют вне конкретного текста. Окказионализм единичен и невоспроизводим в речи: «и кюхельбекерно, и тошно» (А.С.Пушкин), «клеветон», «мелкоскоп» (Н.Лесков). В языке современных средств массовой коммуникации индивидуально-авторские неологизмы получили широкое употребление, особенно в рекламных текстах и в заголовках.
Достарыңызбен бөлісу: |