Языковые контакты



Pdf көрінісі
бет2/11
Дата01.05.2022
өлшемі185,54 Kb.
#33033
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
Ключевые слова: переводческая деятельность, история переводоведения, Центрально-Ази-

атский регион, русско-казахское переводческое дело, переводчик



1. Введение

В резюмирующей части статьи «Переводческое дело в Центрально-Азиатском 

регионе: страницы истории (XVI—XIX вв.)» [1] мы писали о том, что онтология 

локальных трансляционных практик далеко не завершенный проект. Как отдель-

ная дисциплина теория и практика перевода с русского на тюркские языки служит 

восстановлению истории культурных взаимоотношений, и уже это позволяет 

говорить о том, что, по всей видимости, данный проект не может иметь принци-

пиального завершения в силу того, что перевод как творческая деятельность раз-

вивает и обогащает культуру. Мы считаем, что «развитие культуры определяется 

не только и не столько содержанием, которое оно получает через перевод и свя-

занные с ним виду культурного взаимодействия, сколько отношением к перево-

ду и к этому взаимодействию» [1. С. 14]. 

Выявление историко-культурных связей постсоветских государств, в частно-

сти России и стран Центрально-Азиатского региона), роли переводимых языков

прежде всего русского, для структурирования культурного пространства на об-

ширной географической территории остается, как мы полагаем, одним из акту-

альных векторов современного осмысления теории и истории перевода.



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет