Қазақстан республикасы білім және ғылым министрлігі ы. Алтынсарин атындағЫ Ұлттық білім академиясы ресей федерациясының білім және ғылым министрлігі


Принцип  учета  искусственного  субординативного  многоязычия



Pdf көрінісі
бет54/124
Дата03.03.2017
өлшемі23,53 Mb.
#6682
1   ...   50   51   52   53   54   55   56   57   ...   124

Принцип  учета  искусственного  субординативного  многоязычия.  Прежде  чем  изложить  суть  данного 

принципа  и  прокомментировать  особенности  его  реализации,  позволим  себе  краткое  отступление, 

необходимое для дальнейшего изложения. 

Как  в  отечественной, так  и  зарубежной  методике,  в течение десятилетий  не  прекращалась дискуссия, 

предметом  которой  был  язык  и  мышление  при  обучении  ИЯ.  Это  достаточно  сложная  психологическая 

проблема. 



Как обычно, существовали две противоположные точки зрения: 

* надо учить мыслить на ИЯ; 

* мысль формируется на родном языке, а формулируется на ИЯ. 

Речь  шла,  как  очевидно,  насчет  одного  ИЯ.  Надо  признать,  что  данную  дискуссию  нельзя  признать 

окончательно завершенной. Дело в том, что до сего времени ни методика, ни психолингвистика, ни психология 

речевой  деятельности  не  располагают  адекватными  методами  исследования  для  изучения  процессов 

речепорождения и специфики их протекания на ИЯ. Поэтому все известные схемы (модели) речетворчества 

(речепорождения) вполне правомерно отнести к числу гипотетических [4, с. 19]. 

Не  менее  сложным  оказывается  взаимодействие  языка  и  мышления  в  условиях  многоязычия,  пусть 

искусственного субординативного, но многоязычия. В процессе общения многоязычной личности на одном 

ИЯ, как уже упоминалось, мысли формируются и формулируются изначально на языке общения, в случае 

некоторых сбоев формирование мыслей может быть на родном или на «промежуточном», а формулирование 

– на ИЯ. 

В этой связи вряд ли можно с большой долей вероятности говорить о формировании мысли на одном 

языке.  Вероятнее  всего  имеет  место  особый,  у  каждой  многоязычной  личности  индивидуальный  язык 

мышления. 

Таким образом, реализация принципа учета искусственного многоязычия предполагает, с одной стороны, 

использования  в  процессе  обучения  нескольким  ИЯ  одновременно  эффективных  методических  приемов 

блокирования  других  языков,  когда  ситуация  обучения  одноязычная,  с  другой  стороны,  формирование 

некоего механизма беспрепятственного переключения с одного языка на другой, когда ситуация общения 

многоязычная. 

Реальность в наше время такова, что преподаватели, как правило, в совершенстве владеют лишь одним 

ИЯ,  который  они  преподают  «многоязычникам»,  что  в  известной  мере  затрудняет  реализацию  принципа 

учета искусственного, субординативного многоязычия. 

И  вместе  с  тем,  многоязычие  объективно  занимает  одно  из  центральных  мест  в  системе  подготовки 

специалистов  ИЯ,  оно  изменяет  логику  учебного  процесса  и  процесса  овладения  многоязычной 

коммуникативной компетенцией, предавая им рациональность, гибкость, экономность. 

Мы считаем, что преподаватели и студенты должны осознавать, что для изучения каждого последующего 

языка объективно требуется меньше времени, а качество владения им может быть точно таким, как первым 

ИЯ, или даже превосходить его [5, с. 43]. 



Принцип обстоятельности процесса обучения нескольким ИЯ. Настало время, когда можно, наконец, прямо 

сказать, что ИЯ, без труда изучить нельзя. Это аксиома. На самом деле, если все было бы так легко и просто 

то, вероятно, большинство людей были бы многоязычными личности. Однако это далеко не так. Думается, 

что нельзя основательно овладеть ИЯ и за короткое время, поэтому у нас весьма сдержанное отношение 

к всевозможным чудо-методикам

 

[6, с. 3]. «При изучении иностранного языка очень важно, – справедливо 



отмечает  Н.В.  Бодров, –  не  гнаться  за  моментальным  результатом,  и  даже  временный  неуспех,  каким  бы 

обескураживающим он ни был, воспринимать спокойно и с пониманием того, что дело все-таки движется, 

результат подспудно вызревает и может проявится уже вскоре, причем либо быстро и скачкообразно, либо 

более медленно и плавно»

 

[7]. 


Принцип  обстоятельности  процесса  обучения  нескольким  ИЯ  предполагает  несуетливый  характер 

обучения. Справедливо утверждение учителя-новатора С.Н. Лысенкова о том, что «учения не терпит суеты», 

которая пользы в обучении не приносит. 

Реализация  принципа  обстоятельности  процесса  обучения  четырем  ИЯ  предполагает  четкую 

регламентацию  учебного  времени,  строгую  дозировку  нового  учебно-речевого  материала  и  перехода  от 

одной порции к другой лишь после того, как предыдущая основательно освоена обучаемыми. 



Принцип  когнитивной  направленности  процесса  обучения  многоязычию,  реализация  которого  в 

практике преподавания нескольким ИЯ одновременно активизируют познавательный потенциал обучаемых. 

Когнитивная  активность  студентов  увеличивается  пропорционально  количеству  изучаемых  языков.  За 

короткое время «многоязычники» становятся по-настоящему лингвистически интересными личностями. 

Данный  принцип  обеспечивает  формирование  не  просто  личности,  владеющей  многоязычной 


293

компетенцией,  но,  прежде  всего,  личности  –  лингвиста,  имеющего  широкий  диапазон  наблюдения  за 

явлениями языка и их трансформациями. 

Принцип межкультурной направленности процесса обучения многоязычию предусматривает «в прочем, 

как и все прокомментированные выше принципы» такой процесс овладения ИЯ, при котором центральной 

фигурой является обучаемый, как потенциальный партнер реальной межкультурной коммуникации [8, с. 15]. 

Реализация принципа межкультурной направленности предполагает использование в обучении всем ИЯ 

культурных  ссылок,  знакомство  с  манерами  общения,  принятыми  в  различных  культурах  и т.д.  Поскольку 

обучаемые в процессе овладения ИЯ осваивают и другие культуры, постепенно они становятся не только 

многоязычными, но и поликультурными личностями. 

Психологическая сложность многоязычия, рассмотренная выше, обусловливает использование адекватных 

технологий  обучения.  Мы  не  останавливаемся  на  традиционных  формах  работы  (таких,  как  вводно-

коррективный  курс  использования  условно-речевых  и  коммуникативных  упражнений:  они,  разумеется, 

применяются в практике обучения многоязычию). Наша задача – показать неординарные технологии обучения 

второму или третьему языку. Нет сомнения, что технология обучения многоязычию должна базироваться на 

интегрированном подходе, т.е. интегрируется обучение основному языку и второму, третьему языку. 

Одним  из  вариантов  многоязычного  обучения  является  введение  в  роли  организатора-координатора, 

выполняющего  функции  тьютера.  Подобного  рода  занятие  и  соответствующие  технологии  многоязычия 

направлены на формирование самого сложного психолингвистического механизма – перехода/переключения 

с одного языка на другой. 

Пример  приема  обучения  на  многоязычных  занятиях  –  последовательное  высказывания  на  всех 

контактируемых  языках  на  заданную  тему  и  ситуацию,  цель  которого  развитие  умений  иноязычной 

спонтанной  речи  и  формирование  механизма  перехода  с  одного  языка  на  другой.  Дифференциация 

признаков однотипных грамматических явлений в различных языках может быть успешно использована, как 

на одноязычном и двуязычном, так и на многоязычном занятии. 

Высокой  эффективностью  обладают  занятия-обобщения  лингвистических  знаний,  занятия-обзоры, 

проводимые тьютер-координатором  или  же  преподавателем  одного  из  языков.  Цель таких  видов  работы 

–  формирование  лингвистически  интересных  многоязычных  и  поликультурных  личностей,  воспитание 

филолога-исследователя. 

Технологии  преподавания  многоязычия  базируются  на  систематической  (под  руководством 

преподавателей и самостоятельной) работе обучаемых. Без волевых усилий, без тренировочных упражнений 

процесс овладения несколькими ИЯ становится нерезультативным [9, с. 27]. 

Вместе  с  тем,  процесс  овладения  многоязычием  представляет  собой  нечто  иное,  как  многолетнюю 

зубрежку одного языка за другим. Существенная роль в такой модели обучения принадлежит самообучению 

с  помощью  электронных  средств,  видео-,  аудиосредств.  Так,  помимо  традиционного  домашнего  чтения 

на  изучаемых  языках  предусматривается  программа  прослушивания  аутентичных  (в  режиме  он-лайн) 

телевизионных передач различных жанров (новости, репортажи, ток-шоу), что является мощным средством 

становления многоязычной коммуникативной компетенции. 

Что  касается  домашнего  чтения,  то  важно  отметить  эту  традиционную  форму  учебного  занятия,  как 

весьма  эффективную.  Однако  в  дидактике  многоязычия  она  приобретает  элементы  инноватики.  Так,  на 

определенном  этапе  можно  организовать  домашнее  чтение  на  двух/четырех  языках  одного  и  того  же 

произведения, как правило, переводного. В силу специфики такого домашнего чтения можно использовать 

литературные  произведения  малых  форм  (рассказ,  новелла,  эссе).  В  полной  мере  применим  в дидактике 

многоязычия метод лингвистических открытий, который имеет расширенный диапазон применения за счет 

всех изучаемых языков. 

Таким  образом,  мультилингводидактика –  это  особая  отрасль лингводидактики,  имеющая  собственные 

научные  категории:  предмет  и  объект  исследования,  своеобразную  цель  изучения  оптимальных  методов, 

приемов, способов обучения многоязычию, принципы, методы и технологии обучения. Мультилингводидактика 

– это теория преподавания нескольких ИЯ и культур, адекватная лингвосоциокультурным установкам новой, 

многоязычной эпохи. 

Литература

1 Барышников Н.В. Мультилингводидактика // Иностранные языки в школе. – М.: 2004. – № 5. – С. 25-26. 

2  Бодров  Н.В.  Как  изучить  английский  самостоятельно:  Нестандартные  приемы  самообучения. –  СПб.: 

Лениздат: Изд-во ЛЭТИ, 2001. – С. 61-65. 

3 Залевская А.А. Межъязыковые сопоставления в психолингвистике. – Калинин: Издательство Калининского 

университета, 1979. – 82 с. 

4  Кузьмина  И.И.  Межкультурный  подход  в  обучении  иностранному  (немецкому)  языку,  раздел: 

преподавание иностранного языка, online article: https://festival.1september.ru/articles/585310/ 

5 Лысенкова С.Н. Когда легко учиться. – М.: Педагогика, 1985. – 176 с. 

6 Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. 



294

МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЙ РЕСУРС ДЕЯТЕЛЬНОСТНОГО ПРОФЕССИОНАЛИЗМА

 

В.И. Цой 

Академия системной аналитики и моделирования, г. Астана, ipkm@mail.ru 



Рецензент – Л.А. Шкутина, д.п.н., профессор, Карагандинский государственный университет им. Е.А. 

Букетова, г. Караганда 

Казахстанское  общество  еще  находится  в  процессе  осмысления  недавнего  советского  прошлого 

и  поиске  твердых  опор  в  мышлении,  в  процессе  формирования  инновационной  парадигмы  открытого 

гражданского  общества  и  профессионального,  рыночно-ориентированного  государства.  На  причинное 

значение парадигмы мышления еще в 2009 году указывал и Президент страны Н.А. Назарбаев, отметивший, 

что  «нынешний  глобальный  кризис  -  это  вовсе  не  какое-то  стихийное  бедствие,  а  закономерное  внешнее 

следствие какого-то глубинного внутреннего дефекта». Системообразующим

 «дефектным ядром» кризиса 

он  назвал  «старые  инструменты  мышления  -  понятия,  категории,  теории,  схемы…».  Глава  государства 

призвал  «обновить  экономическую  парадигму,  выстроить  радикально  новую  логику  и  выработать  новые 

правила движения» [1]. 

В  2015  г.,  осознавая  «необходимость  нестандартного  и  сильного  ответа  на  глобальные  вызовы»

Президент  выдвинул  5  институциональных  реформ.  Красной  нитью  через  них  проходит  мысль  об 

опережающем  повышении  профессионализма  всех  субъектов  деятельности,  в  частности,  управленческих 

работников  государственного  аппарата.  Именно  они  определяют  правовые  рамки  и  стратегические  пути 

развития  гражданского  общества,  укрепления  государственности.  В  современных  условиях  управленцы 

с  опорой  на  интеллектуальную  элиту  должны  выполнять  функции  организационно-мобилизационного 

механизма обеспечения конкурентоспособности страны. 

Это созвучно анализу факторов бурного экономического роста таких стран как Китай, Сингапур, Япония, 

Дания, Норвегия и др. Решающими были правильная расстановка приоритетов и инвестирование капиталов 

в 3-х направлениях: 

а)  подготовка  ключевых  категорий  специалистов  -  педагогов-новаторов,  системных  аналитиков, 

управленцев-стратегов и инженеров-изобретателей; 

б)  генерация  и  освоение  изобретений  и  инноваций  в  сферах  образования,  аналитики,  консалтинга, 

управления и инженерии; 

в) производство и реализация экспортоориентированной продукции с высокой добавленной стоимостью. 

Согласно  традиционным  технократическому  и  меркантильно-количественному  подходам  главным 

предметом  экономики  выступают  природные,  технологические,  трудовые  ресурсы  и  их  абстрактные 

заместители – деньги. Но это и является, на наш взгляд, одной из принципиальных ошибок. Игнорируются 

методы  целостного,  системного  анализа,  предполагающие  рассмотрение  экономики,  управления,  науки, 

образования через призму понятия деятельности. С позиций современной методологии мышления деятель-

ность является центральным, собирательным понятием [2]. В ней в логической связке удерживаются и исход-

ный материал, и орудия труда, и способы преобразования материала в продукт, и деятели с соответствующи-

ми способностями. 

-Воронеж: Истоки, 1996. – 237 c. 

7  Щукин  А.Н.  Современные  интенсивные  методы  и  технологии  обучения  иностранным  языкам. –  М.: 

Филоматис, 2008. – 188 с. 

8 Bennett M.J. Basic Concepts of Intercultural Communication. Selected reading. – Intercultural Press, Inc., 

1998. – 272 p. 

9 Brown H.D. Principles of Language Learning and Teaching. 5th Ed. – Longman Publishing Group, 2007. – 410 

p. 

Аңдатпа. Отандық лингводидактикада қарастырылмаған полилингвальды білім беру жағдайында бірнеше 

шет тілін оқытудағы салыстырмалы зерттеулердің тәсілдемелері қарастырылады. 



Аннотация.  В  данной  статье  рассматривается  проблема  сравнительного  исследования  подходов  к 

обучению нескольким ИЯ в условиях полилингвального образования не рассматривалась в отечественной 

лингводидактике. 

Abstract. The present article is aimed at investigating the problem of comparative investigation of approaches 

to teaching several foreign languages in the way of polylinguistic teaching which was not investigated in native 

linguodidactics. 


295

Условно деятельность подразделяется на допрофессиональную или образовательную, где формируется 

деятельностный потенциал (знания и способности), и профессиональную, где этот потенциал в конечном 

счете трансформируется в предметы удовлетворения общественных потребностей. Причем образовательная 

деятельность  является  базовой,  предопределяющей  становление  деятельностного  профессионализма 

как  главного  условия  качественной  профессиональной  деятельности  –  педагогической,  управленческой, 

инженерной, предпринимательской и другой. Именно от уровня деятельностного профессионализма зависит 

качество создаваемой продукции, а в конечном счете и общественное благополучие. 

Пространство и сферы деятельности могут анализироваться и проектироваться как с использованием 

известных  количественных  показателей,  так  и  с  применением  качественных  критериев.  Причем 

качественный  подход  должен  быть  приоритетным,  поскольку  именно  качество  деятельности  (полнота  и 

соответствие выполняемых действий циклам логических функций, системность, оперативность, надежность, 

организованность  и  др.)  предопределяет  все  ее  выходные  количественные  показатели.  Очевидно,  к 

примеру, что качество таких видов деятельности как маркетинговые исследования, бизнес-планирование, 

согласовательные  процедуры,  проектирование  норм,  организация  производства  и  другие  обусловливают 

выпуск  необходимого  количества  продукции  с  минимальными  затратами,  получение  соответствующих 

дивидендов. 

Однако у большинства субъектов качественные критерии деятельности размыты, не согласованы между 

собой,  либо  вообще  отсутствуют.  В  условиях  большого  разнообразия  рынков,  товаров  и  услуг,  высокого 

уровня  динамики  цен  и  договорных  отношений  становится  затруднительным  адекватный  учет  и  анализ 

многообразной информации, принятие управленческих и предпринимательских решений. 

Таким образом, темпы становления многоукладной рыночной экономики зависят не столько от масштабов 

и  интенсивности  эксплуатации  богатых  природных  ресурсов  Казахстана,  объемов  инвестиций  и  даже 

совершенствования нормативно-правовой базы, сколько от ясного видения субъектами всех сфер природы 

рыночных отношений, сущности предпринимательства и бизнеса, уровня способностей к согласованию и 

формированию  партнерских  отношений,  принятию  взаимовыгодных  решений  и  межпрофессиональному 

взаимодействию. От того, что собственно, и относится к качественным деятельностным критериям. 

В Казахстане в перестроечный период экономические реформы вводились директивно, нередко путем 

механического  переноса  концептуальных  идей,  механизмов  из  зарубежных  социально-экономических 

систем. При этом недостаточно было уделено внимания подготовке населения к критическому восприятию 

чужого опыта, системному осмыслению и моделированию вариантов рыночного взаимодействия, накоплению 

нового управленческого и предпринимательского опыта в учебно-модельных условиях. Многому пришлось 

учиться  непосредственно  в  процессе  общественных  преобразований,  используя  преимущественно, 

банальный  метод  проб  и  ошибок.  Как  следствие,  приходится  констатировать  многочисленные  факты 

сложившейся  экономической  зависимости  страны  от  состояния  внешних  рынков  –  финансовых, 

производственно-технологических,  товарных.  Причиной  является  недостаточный  уровень  совокупного 

рыночно-деятельностного  профессионализма,  рассматриваемого  через  призму  парных  категорий  – 

способов и способностей субъектов. Способы отвечают на вопросы «как, каким образом?» и относятся к 

знаниям, теории. Практике же нужен конечный результат образования – профессиональные способности 

(педагогические, управленческие, предпринимательские и прочие). 

В условиях рыночных отношений одним из ключевых понятий выступает конкуренция, базирующаяся на 

качественно-количественных критериях. Поэтому уместно говорить о конкурентных способах и способностях 

как  главных  факторах  создания  конкурентоспособной  продукции  и  обеспечения  конкурентоспособности 

страны, в целом. Обобщая, можно утверждать, что конкурентоспособность – есть сравнительная качественная 

характеристика  профессиональных  способностей  (профессионализма)  субъектов  и  производимой  ими 

продукции. В такой редакции данное понятие может выступать в качестве главного критерия оценки качества 

образовательной и профессиональной деятельности. 

С другой стороны, в основе всякого профессионализма лежит языковая культура и методологическая 

культура  мышления  (рисунок).  Можно  знать  несколько  разговорных  языков  общения,  но  не  достигать 

главного – согласования и реализации взаимовыгодных схем деятельности. Для этого всякий разговорный 

язык должен содержать образы предметов, средств труда, действий с ними и собственно межсубъектного 

взаимодействия.  Но  язык  образов  и  есть  язык  мышления.  В  мышлении  люди  всех  возрастов,  всех 

национальностей, всех профессий оперируют только образами и схемами («подвижными» образами). 

В  этой  связи  предлагается  самое  пристальное  внимание  обратить  на  сравнительно  молодую  науку  – 

методологию мышления и деятельности, располагающую опытом применения созданных в последние 30-

40 лет новых средств организации мышления. На основе всеобщего метода нисхождения от конкретного 

к  абстрактному  (НКА)  и  восхождения  от  абстрактного  к  конкретному  (ВАК),  логических  принципов 

дополнительности  и  систематического  уточнения  мысли  созданы  методологическая  азбука  (состоит 

из  16  понятий,  включая  понятие  «страна»),  язык  схематических  изображений  мыслеобразов,  язык  те-

ории  деятельности,  метод  работы  с  текстом,  метод  рефлексии  в  формате  7Ц.  Содержательно  обновлены 



296

и  формально  визуализированы  многие  понятия  аналитического,  педагогического,  управленческого  и 

предпринимательского  мышления,  разработаны  методы  схематического  и  игрового  моделирования 

профессиональных ситуаций, принятия управленческих решений [3]. 

Рисунок – Предопределяющая роль методологической культуры мышления в обеспечении 

профессионализма субъектов деятельности 

Заметим, что область применения новых методологических средств ограничена рациональным миром 

мышления и деятельности, где требуются логичность, однозначность и определенность в согласовании и 

взаимодействии субъектов. Они не применимы при описании иррационального мира чувств и общественных 

отношений. Тем не менее, исходным и целевым стратегическим ориентиром построения всей деятельностной 

парадигмы выступает иррациональное, нравственное начало – качество жизни человека. Поэтому первым 

понятийным  «кирпичиком»  методологической  азбуки  является  цикл  индивидуальной  жизнедеятельности 

человека. 

Каждое понятие мира деятельности зарисовывается в виде логического цикла функций как нормативных 

образов  действий.  Понятие  становится  схематически  выраженной  функциональной  моделью  и  может 

использоваться  в  качестве  критерия  анализа,  проектирования,  оценки  и  коррекции  соответствующих 

действий.  Благодаря  функциональности  понятийной  деятельностной  парадигмы  качественно  иной  вид 

приобретают концепции, стратегии и проекты деятельности предприятия, отрасли, региона или государства, 

в  целом.  Они  предстают  в  виде  функционально-логических  форм  (схем,  моделей)  с  приложением 

соответствующих формул функциональной зависимости и формулировок. 

Появляется  возможность  ускоренно  формировать  функциональную  грамотность  учащихся  и  деятелей 

всех сфер. Для этого при построении тех или иных норм деятельности рекомендуется использовать метод 

4Ф: функция - функциональная форма - функциональная формула - функциональная формулировка. В силу 

функциональности, зримости и логичности нормы деятельности, в том числе нормативные правовые акты 

становятся однозначно понимаемыми, а, следовательно, и с большей вероятностью адекватно реализуемыми. 

Таким образом, согласно методологическому подходу под профессионализмом понимается качественная 

характеристика способностей субъектов совершать действия в соответствии с функционально-логическими 

требованиями, присущими той или иной позиции мира деятельности. 

В  современных  информационно-сетевых  войнах  главное  направление  внешних  ударов  составляют 

национальные интеллектуальные ядра, аналитическая, педагогическая и управленческая парадигмы, сферы 

культуры, науки, образования и управления [4]. Именно они составляют иммунную систему страны. После по-

ражения данной системы метастазы распространяются на весь реальный сектор экономики, на бытие народа, 

в целом. Учитывая, что именно мышление человека является главным источником глобальных проблем, всех 

экономических, социальных и военных кризисов, созданная методология относится к разряду самых высоких 

технологий и приобретает стратегическое значение для национальной безопасности и развития страны. 



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   50   51   52   53   54   55   56   57   ...   124




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет