Ош мамлекеттик университетинин жарчысы


 Адабий сындагы стилистикалык эмгектер



Pdf көрінісі
бет16/39
Дата03.03.2017
өлшемі2,34 Mb.
#5512
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   39

1. Адабий сындагы стилистикалык эмгектер 
 Бул топко төмөнкү эмгектер кирет: 
1)“Иййааруш-шиьр” (ыр критерийлери). Автору - х.ж.э. боюнча 322-жылы, б.а., 932-жылы 
каза  тапкан  Мухаммед  бин  Ахмад  бин  Табаато  Альасбаhааний.  Ал  өз  доорунун  белгилүү 
акындарынан  жаны  сынчыларынан  болот.  Андыктан  ал  бул  эмгегинде  ырдын  ыргагы  менен 
уйкаштыктарынан  бөлөк  эмнелерге  маани  берүү  керек  деген  суроонун  үстүнөн  изденип,  араб 
ырларында  кездешкен  көптөгөн  стилдик  ыкма  жана  каражаттарга  токтолот.  Ошондой  эле  ал 
токтолгон стилдик ыкма жана каражаттарды өз алдынча түрлөргө бөлүштүрүүгө аракет кылат. 
2)  Альмувазанату  байма  Аби  Тамам  вал-Бухтарий  (Альбухтарий  менен  Абу  Тамамдын 
ортосундагы  тараза).  Автору  -  х.ж.э.  боюнча  371-жылы,  б.а.,  980-жылы  каза  тапкан  Абулкасым 
Альхасан бин Башар Альаамадий.  
IX  -  Х  кылымдарда  араб  адабиятында  грек  маданиятынан,  адабиятынан  таасирленген 
жаңычыл  акындар  жана  сынчылар  пайда  болот.  Абу  Тамам  -  бул  акындардын  алдыңкы 
өкүлдөрүнүн бири. Албетте, ар качан, ар бир коомдо жаңы менен эскинин карама-каршылыгы, же 
талаш-тартышы мыйзам ченемдүү көрүнүш. Андыктан бул жаңычыларга каршы: 
            «Милдеттентиң бизди логикаңарга
              Ырга анын жалган, чыны керексиз 
            “Өткүр тили өткөндүн”
1
 алек болуп 
             Баш  ооруткан  эмес  буга  себепсиз,»  -деп  жазган  Альбухтарий  сыяктуу  “салтчыл”  акындар 
да  болгон.  Өз  мезгилинде  бул  эки  агымдын  ортосундагы  талаш-тартышка  көптөгөн  сынчылар 
кайрылышкан. Алтургай Абдулло бин Муьтаз да “Альбадиьди” ушул маселенин үстүндө изденип 
жатып жаратканын айтып, эч ким эч кандай жаңы бир стилдик ыкма, же каражатты жараткан эмес, 
жаңычылдар жоктон таап алгансып, айтып бүтө алышпай жаткан стилдик ыкмалардын баары эски 
араб кептеринде, ырларында деле арбын колдонулчу, болгону алар ал ыкмаларды чегинен ашыкча 
гана колдонуп жатышат деп бүтүм чыгарган.  
3)  “Альвасоото  байналь-Мутанабби  ва  хусуумиhи”  (Альмутанабби  менен  анын 
каршылаштарынын ортосундагы ортолук). Автору - х.ж.э. боюнча 392-жылы, б.а., 1000-жылы каза 
тапкан Али бин Абдулазиз Альжаржааний. Ал бул эмгекте арабдардын залкар акындарынын бири 
Альмутанаббиге  өчөшкөн  кээ  бир  сынчыларды  калыстыкты  унутуп,  анын  жакшысынан  мурда 
жаманына ашыкпоого, жаманын да жакшысын да калыс таразалоого чакырат жана ал үчүн андагы 
стилдик  ыкмаларды  да  терең  талдай  билүү  шарт  экенин  айтып,  Мутанаббинин  ырларындагы 
көптөгөн  стилдик  ыкмаларга  токтолот.  Ошондой  эле  стилдик  ыкмалар  өз  алдынча  түрлөргө 
ажырарын да белгилейт.  
2.  Философтордун стилистикалык эмгектери 
 Х.ж.э.  боюнча  328-жылы,  б.а.,  938-жылы  каза  тапкан  Абу  Башар  Матаа  бин  Юнус 
Аристотелдин  “Поэтика”  деген  эмгегин  арабчага  которгон,  андан  көп  өтпөй  Аристотелдин 
“Риторика” деген эмгеги да Исхак бин Ханин тарабынан которулат. Бул эмгектердин которулушу 
айрым араб философторунун стилистикага болгон кызыгуусун арттырып, алар тарабынан төмөнкү 
эки эмгек жарык көрөт: 
                                                        
 

ОшМУ жарчысы №1 
 
2012 
 
- 82 - 
 
1)  “Накдуш-шиьр”  (ыр  сыны).  Автору  -  х.ж.э.  боюнча  337-жылы,  б.а.,  947-жылы  каза 
тапкан  Куддама  бин  Жаьфар.  Ал  эмгегин  ыр  төмөнкүдөй  беш  бөлүккө  бөлүнүп  каралышы  шарт: 
алар: 1-ыргагы; 2-уйкаштыгы; 3-тили; 4-мааниси жана максаты; 5-сапаты деп баштап, булардын ар 
бирине  токтолуп  чыгат.  Андан  соң  ыр  сапаты  бул  бөлүктөрдүн  бири-бири  менен  болгон 
айкашына, гармониясына көз каранды экендиги тууралуу кеп козгоп, бул темага байланыштырып 
баары болуп он сегиз стилистикалык каражатты баяндап өтөт. 
2)  “Альбурhан  фи  вужууhуль-баян”  (Баяндоонун  түрлөрү  боюнча  аргумент).  Автору  - 
Исхак бин Исмаил бин Сулайман. Ал эмгегин Аристотель сыяктуу адегенде логика-философиялык 
маселелерден  баштайт,  андан  тилдин  философиясы  менен  маселелерине  өтөт.  Андан  соң 
стилистикалык  каражаттар  тууралуу  кеп  салып,  оболу,  салыштырууга  токтолот  жана  аны 
абстрактуу жана конкреттүү деп экиге бөлөт. Мындан соң перифраза, символ, метафора, эллипсис, 
гипербола,  сүйлөм  байланыштары,  сүйлөм  мүчөлөрүнүн орун  тартиби, псевдоним,  энчилүү  жана 
каймана аттарга ошондой эле стилистиканын бир катар фонетикалык ыкмаларына да токтолот. 
3. Келам аалымдарынын стилистикалык иликтөөлөрү 
Келам  –  ислам  идеологиясы  тууралуу  окуунун  орто  кылымдардагы  бир  агымы.  Бул 
илимдин,  же  агымдын  өкүлдөрү  да  Улуу  Курандын  тилинин  стилдик  сырлары  менен 
өзгөчөлүктөрүнө  байланыштуу  өздөрүнүн  бир  топ  ишмердүүлүктөрүн  көрсөтүшкөн.  Араб 
стилистикасынын  бул  этабында  алар  тарабынан  жаратылган  эмгектердин  негизгилери 
төмөнкүлөр: 
1)“Анннукат  фи  Иьжаазул-Куран”  (Куран  кереметинин  сырлары).  Автору  -  х.ж.э.  менен 
386-жылы,  б.а.,  995-жылы  каза  тапкан  Али  бин  Иса  Арруманий.  Бул  эмгекте  автор  Куран 
кереметтеринин  бири  -  анын  стили  деп,  стилистика  жөнүндө  сөз  баштап,  оболу,  аны  жогорку; 
ортоңку  жана  төмөнкү  деген  үч  катмарга  ажыратат.  Андан  соң  стилистика  он  бөлүктөн  турат. 
Алар:  чектөө;  салыштыруу;  метафора,  гармониялуулук,  жорго  сөз;  уңгулаш  сөздөрдүн 
колдонулушу;  ашыра  сүрөттөө;  тыбыш  жыштыгы;  кеп  сыртындагы  маани  жана  семассиялогия, 
б.а., сөз маанилери,  деп булардын ар бирине аныктама берип, түрлөргө бөлүштүрөт жана аларга 
курандын аяттарынан мисалдар келтирип, аларды чечмелей талдап чыгат. 
2) “Иьжаазул-Куран” (Куран керемети). Автору - х.ж.э. менен 403-жылы, б.а., 1011- жылы 
каза  тапкан  Абу  Бакр  Мухаммад  бин  Аттоййиб  Альбаакилааний.  Ал  китебин  өзү  кайрылып 
жаткан  бул  маселенин  актуалдуулугун  баса  белгилөө  менен  баштайт  жана  Куран  –  бул, 
Пайгамбарыбызга  Алла  тарабынан  берилген  бир  керемет  экенин  төмөнкү  далилдер  менен 
тастыктайт: 
«1. Анын өз ичине белгисиз ааламдан кабарларды камтышы;  
2.  Пайгамбарыбыздын  сабатсыз  экенине  карабай  ага  чейин  өткөн  пайгамбарлардын 
жана кээ бир жок болуп кеткен элдердин баяндарын камтышы; 
3.   Стили.»  -  деп,  Курандын  стилин:  «Чынында,  ал  укмуштуудай  керемет  тизим, 
көркөм  түзүлүш,  жетиктиги  жагынан  пенденин  сөз  дараметинин  алсыздык  чеги  билингендей 
деңгээлге ээ,» - деп сыпаттайт.  
Ал  эми  эмгектин  экинчи  бөлүгүндө  Арруманий  сыяктуу  стилистиканы:  1)  жогорку;  2) 
ортоңку;  3)  төмөнкү  деген  катмарларга,  же  деңгээлдерге  бөлүп,  Куран  мунун  эң  жогорку 
деңгээлинде  турарын,  себеби  ал  адам  кебиндеги  бардык  стилистикалык  каражаттарды  орду-орду 
менен    чебер  пайдалануу  аркылуу  баштан  аяк  (бир  демде)  бирдей  деңгээлде  баяндалган,  а  адам 
кеби  болсо  эч  качан  бирдей  деңгээлде  болбой,  жетиктиги  боюнча  айрым  жери  жогору  болсо, 
айрым  жерлери  төмөн  болуп  турат  деп  белгилейт.  Андан  соң  Ибнил-  Муьтаздын  методунда 
жыйырма беш чакты стилистикалык каражатты изилдеп чыгат. 
3)  Ильжаазул-Куран  (Куран  керемети).  Автору  -  415-жылы,  б.а.,  1028-жылы  каза  тапкан 
Абу  Хасан  Абдульжаббар.  Бул  эмгекте  да  автор,  негизинен,  Альбаакиланий  кайрылган 
маселелерге кайрылып, андан сырткары кеп жетиктиги анын сырткы түзүлүшүнө гана эмес, ички 
маанисине да көз каранды, мааниге караганда сөз көп, себеби бир эле маанини ар ким ар түрдүүчө 
чагылдырат  жана  кеп  жетиктиги  жеке  сөздөрдө  гана  эмес  алардын  бири-бирине  белгилүү  бир 
ыкмада  байланышында  да  жатат  деп,  Илмуль-Маьаанинин  (грамматикалык  стилистиканын)  өзөк 
ойлорун белгилеп кетет. 
4.  Адабият  теориясындагы  стилистикалык  изилдөөлөргө  төмөнкүлөрдү  кошууга 
болот: 
1)  Ассиньатейн  (Жаратмандык).  Автору  -  х.ж.э  менен  395-жылы,  б.а.,  1003-жылы  каза 
тапкан Абу Хилаал Альаскарий. Ал эмгегин стилистиканы үйрөнүү Куран тилин жетик түшүнүү, 

ОшМУ жарчысы №1 
 
2012 
 
- 83 - 
 
кептин  сапатын  аныктоо  жана  калемгерлер  өз  чыгармаларында  тилдин  стилдик  сырларын  чебер 
колдонуу  үчүн  зарыл  деп  баштап,  аны:  1-стилистиканын  тил  илиминдеги  орду  жана  чектери;  2-
кептин  сапатын  баалоо;  3-чыгарма  жазуудагы  кеп  байлыгынын  ролу;  4-  кеп  тизими  жана 
түзүлүшү; 5- кепти кыскартуу жана жайылтуу; 6- ырдагы уурдоолор; 7-салыштыруу; 8-уйкаштык 
жана  жорго  сөз;  9-  стилистикалык  ыкмалар(каражаттар);  10-фонетикалык  стилистиканын 
ыкмалары жана интонациянын стилдик сырлары деген он бөлүмгө бөлөт.  
2) “Альумда фи синьатуш-шиьри ва накдиhи” (ыр жазуу жана аны сындоонун негиздери). 
Автору  -  х.ж.э.  менен  463-жылы,  б.а.,  1069-жылы  каза  тапкан  Альхасам  бин  Рашик 
Алькайруваний.  Ал  бул  эмгегинде  өзүнө  чейин  жазылган  ырга  жана  анын  стилистикасына 
байланыштуу эмгектердин баарын топтоштуруп, жалпылоого аракет кылган. Андыктан бул эмгек 
жүзгө  жакын  бөлүмгө  бөлүнүп,  көлөмү  эки  томду  түзөт.  Анын  1-тому  бүт  бойдон  стилистикага, 
т.а.,  стилистикалык  ыкмаларга  арналган.  Бул  эмгектин  балуулугу,  жогоруда  айтылгандай,  автор 
өзүнө чейин жарык көргөн эмгектердин баарын пайдаланып, алардагы кайчы пикирлерди, бир эле 
стилдик  ыкмага,  же  каражатка  берилген  ар  башка  терминдик  аталыштарды  келтирип,  алардын 
ичинен тагыраагын жана туурараагын ылгоо аракетин көргөнүндө жатат.  
3) “Сырруль–Фасооха”(Кеп маданиятынын сыры). Автору - х.ж.э. боюнча 466-жылы, б.а., 
1072-жылы каза тапкан Абу Мухаммад Абдулла бин Саид бин Санаан Альжаржааний. Ал эмгегин 
киришүүдөн  соң  Альфасооха  (кеп  маданияты)  менен  Альбалааганын  (стилистиканын) 
айырмасынан  баштап,  аларды  бири-биринен  кеп  маданиятына  кептин  сырткы  фонетикалык 
түзүлүшү  гана  каралат,  ал  эми  стилистикага  кептин  ички  мааниси  да  жана  сырткы  фонетикалык 
түзүлүшү  да  каралат  деп  айырмалайт.  Андан  соң  Альжаахистен  пайдаланып  бир  сөздөгү  жана 
текстеги кеп маданиятынын нормаларын бузуучу көрүнүштөргө токтолот.  
Корутундулап  айтканда,  ар  кайсы  илим  өкүлдөрү  тарабынан  жарык  көргөн  бул 
эмгектердин  жыйындысы  араб  стилистикасын  изилдөө  методдорун  сунуштап,  анын  өз  алдынча 
толук кандуу илим катары башка илимдерден бөлүнүп чыгышына шарт түзөт. 
 
 
 
 
 
Колдонулган адабияттар: 
 
1
.
 
 فﻮﺿ ﻲﻗﻮﺷ
 /
ﺦﺳرﺎﺗو رﻮﻄﺗ ﺔﻏﻼﺒﻟا
 /
 فرﺎﻌﻤﻟا راد

ةﺮھﺎﻘﻟا 
 /
 ﺔﻨﻣﺎﺜﻟا ﺔﻌﺒﻄﻟا
1992
م
.
 
 
2
.
 
ﻖﯿﺘﻌﻟا ﺰﯾﺰﻌﻟا ﺪﺒﻋ
 /
ﺔﯿﺑﺮﻌﻟا ﺔﻏﻼﺒﻟا ﺦﯾرﺎﺗ ﻲﻓ
 /
 ﺔﻀﮭﻨﻟا راد
ﺔﯿﺑﺮﻌﻟا
 :
 توﺮﯿﺑ

نﺎﻨﺒﻟ 
.
 
 
3
.
 
سﺎﺒﻋ ﻦﺴﺣ ﻞﻀﻓ
 /
ﺎﮭﻧﺎﻨﻓأو ﺎﮭﻧﻮﻨﻓ ﺔﯿﺑﺮﻌﻟا ﺔﻏﻼﺒﻟا
 /
نﺎﻗﺮﻔﻟا راد
 /
 نﺎﻤﻋ

ندرﻷا 
 /
1998
م
.
 
 
4
.
 
كرﺎﺒﻤﻟا نزﺎﻣ
 /
ﺔﻏﻼﺒﻟا ﺦﯾرﺎﺗ ﻲﻓ ﺰﺟﻮﻤﻟا
 /
ﺮﺻﺎﻌﻤﻟا ﺮﻜﻔﻟا راد
 :
 توﺮﯿﺑ

نﺎﻨﺒﻟ 
 /
1995
م
.
  
 
 
УДК: 92                                                                                   
 
 Мурадымов Н.М. (ОшГУ),   
Алымкулов А. (МУК) 
 
Героическое и трагическое в двух человеческих судьбах 
 
   
Макалада  Борис  Тагеевтин  прозасында  кыргыз  темасы  жана  Курманжан  датканын 
каармандык , трагедиялык образынын   къркъм ъзгъчъл\г\ изилденет. 
 The  article  explores the  peculiarities   representation heroic and tragic in the Kyrgyz thema 
the image of Kurmandzhan datka in Boris Tageevs prosaic works.                                                                       
                            
 
       О  яркой  и  уникальной  личности  Курманжан  датки  (1811-1907)    написано  немало 
документальных  исследований,  художественных  произведений.  Еще  при  жизни  легендарной 
«некоронованной  алайской  царицы»  на  страницах  русской  периодики  печатались  материалы 

ОшМУ жарчысы №1 
 
2012 
 
- 84 - 
 
журналистов, писателей  А. Алексеева «Курбанджан Датха»,  Б. Тагеева (Рустам Бека) « «Царица 
Алая»,  И.  Ювачева  «Курбан  Джан-Датха,  кара-киргизская  царица  Алая»  и  др.  Позже  эту  тему 
продолжил  в  своем  творчестве      П.Н.  Лукницкий  («Рассказ  об  алайской  царице»).  О    женщине-
датке  писали  русскоязычные  газеты  и  журналы  «Русский  вестник»,  «Исторический  вестник», 
«Закаспийское  обозрение»,  «Русский  инвалид».  «Туркестанские  ведомости»,  подчеркивая 
значимость  личности    алайской  родоправительницы.  Журналы  «Закаспийское  обозрение», 
«Русский  инвалид»  в  1901  году  информировали:  «Государь  император  Высочайше  соизволил 
пожаловать  престарелой  Курбанджан  датхе,  знаменитой  в  Туркестанской  долине  «Алайской 
царице» в подарок перстень из кабинета его Величества». 
      В  пору,  когда  идет  процесс  переосмысления  событий  и  личностей  прошлого,  по  словам 
исследователя, «выбор памятных дат, определение героев и жертв, трактовки событий становится 
предметом  дискуссий,  конфликтов»  (1,  416-417).  Историк  Т.  Омурзакова  справедливо  отмечает, 
что  в  годы  «расцвета  тоталитаризма»  многие  имена,  в  том  числе  такие  колоритные  фигуры  в 
истории  кыргызского  народа  как  Алымбек  датка,  Курманджан  датка,  были  неупоминаемыми  (2, 
3).  О  них  не  принято  было  писать.  В    энциклопедии  «Ошская  область»  (Фрунзе:  1987)  о  двух 
выдающихся    исторических  личностях    сказано  одной-двумя  фразами, в  то  время  как    десятки  и 
сотни колхозников, рабочих удостоились в книге отдельных статей. Ни в одной истории русской 
советской  литературы,  в  многотомной  литературной  энциклопедии  (1962-1978),  мы  не  найдем 
даже  маленького  упоминания  имени  русского  писателя  Бориса  Леонидовича  Тагеева,  автора 
интересных  книг,  в  том  числе  и  об  «алайской  царице».  Современный  читатель  понимает:  о 
Алымбеке и Курманджан  в советской печати старались не писать, ведь они, как верно замечает Т. 
Омурзакова, были из «кыргызской элиты», «богатые», «беки», они «датка» (2). Естественно, что у 
читателей  рождается  вопрос:  почему  так  затянулось  молчание  вокруг  имени  русского  офицера, 
журналиста и писателя Бориса Тагеева? Почему о нем в советские годы, да и сейчас пишут мало?  
     Есть  смысл  вспомнить  некоторые  страницы  биографии  этого,  по  сути,  тоже  легендарного 
человека,  так волнующе описавшего последние годы жизни Курманджан-датки. 
       Биография  Бориса  Леонидовича  Тагеева  (1871-  1938),  поистине,  необычна.  Родился  он  в 
Санкт-Петебруге  в  интеллигентной  семье.  Примечательна  родословная  его  деда  –  Бакира  ибн 
Мухаммеда  Тахки,  уроженца  Персии.  Дед  писателя  родился  от  одной  из  шахских  жен.  Когда 
вырос,  был  привезен  в  столицу  российского  государства.  Здесь  Бакир  был  крещен  по 
православному  обряду  и  получил  фамилию  Тагеев.  Вот  так  в  российской  столице  появилась 
семья,  давшая  России  ученых,  писателей,  учителей,  инженеров.  Будущий  писатель  получил 
хорошее  домашнее  образование,  воспитание.  С  детства  знал  языки.  Борис  Тагеев  поступает  на 
военную  службу  вольноопределяющимся  Первого  Туркестанского  линейного  батальона.  За 
добросовестную  службу  вскоре  получает  звание  прапорщика  (1892).  Пребывание  в  Туркестане, 
хорошее  знание  персидского,  арабского  языков,  помогли  молодому  человеку  выучить  местные 
языки.    Красивого,  весьма  образованного  Тагеева,  заметил  майор  Михаил  Ефремович  Ионов, 
позже  генерал-лейтенант, военный губернатор, прославившийся своими «памирскими походами». 
Ионов  приблизил  к  себе  Бориса  Тагеева,  которого  многие  воспринимали  как    отрядного 
«летописца»  в  исследованиях  Памира.  Как  известно,  после  падения  Кокандского  ханства  Россия 
активизировала  освоение  данного  региона.  Были  осуществлены  научные,  военные  экспедиции  
под руководством М.Д. Скобелева, Л.Ф. Костенко, М.Е. Ионова и др.  К Памиру и Ошу обратили 
внимание  ученые  И.В.  Мушкетов,  Н.А.  Северцев,  Г.Е.  Грум-Гржимайло,  Б.Л. Громчевский,  В.Ф. 
Новицкий и другие исследователи, вписавшие яркие страницы в памироведение. 
     М.Е.  Ионов  –  опытный  дипломат,  военный,  одно  время  занимавший  должность  начальника 
Ошского уезда, сумел установить добрые отношения с местной администрацией. Он очень много 
сделал для благоустройства Оша. Лично знал и общался с семьей Курманджан датки, пользовался 
у нее доверием. Благодаря этому, и Борису Тагееву удалось  познакомиться с «алайской царицей».  
Б.Л.  Тагеев  был  свидетелем  неоднократных  встреч,  бесед  М.Д.  Скобелева,  М.Е.  Ионова  с 
предводительницей  алайских  кыргызов  (2,  13).  Именно  при  Тагееве    Курманджан  датка  заверяла 
Скобелева, что при ее жизни кыргызы Алая будут жить с русскими «в мире и согласии». 
     В  1892-95  годы  Тагеев  становится  участником  и  свидетелем  экспедиций  на  Памир, 
осуществленных под руководством М.Е. Ионова. В недавнем прошлом капитан, майор Ионов уже 
в чине полковника  возглавил охрану границ от английского проникновения на Алай. Кыргызские 
старшины    обещали  выставить  «для  русского  отряда  юрты  и  продовольствие».  Отряд  под 
командованием  Ионова,    охранял,  как  свидетельствуют  источники,  «киргизских  кочевников»  и  

ОшМУ жарчысы №1 
 
2012 
 
- 85 - 
 
«интересы  России  в  Памирском  крае».  Вскоре  Ионов  был  назначен  начальником  Алайского 
резерва  и  войск,  расположенных  «за  Алаем  и  на  Памирах».  Все    вопросы  сосуществования 
русских  войск  и  местного  населения  решались  с  ведома  Курманджан  датки.  Не    случайно,  на 
страницах  самого  читаемого  русского  журнала  «Нива»  в  1898  году  появляется  очерк  «Царица 
Алая» Б.Л. Тагеева.  
       Произведение построено в форме рассказа офицера о последней встрече  с женщиной –датка, 
бывшей  когда-то  легендой.  Автор  дает  описание  аила  кыргызов  в  одном  из  ущелий  Алайского 
хребта. Здесь ему приходилось бывать не раз. Он говорит, что всякого изумляли многочисленные 
стада  баранов  и  рогатого  скота,  громадных  табунов  лошадей,  оживлявших  этот  «красивый, 
немного  суровый  пейзаж».  На  фоне  этого  великолепия  бросалась  в  глаза  «маленькая  юрта  среди 
прочих  богато  убранных  кибиток».  В  прошлые  времена  здесь  бурлила  жизнь,  а  теперь,  в  1896 
году,  путешествующего  офицера  «поразила необыкновенная  тишина».  Он  отмечает:  «Я  не  видел 
того  радушия,  с  которым,  бывало,  встречали  меня  хозяева  этого  аила».    Он  просит,  сидящего 
подле  юрты  старика,  провести  его  к  датке:    «Киргиз  что-то  пробормотал  себе  под  нос, 
укоризненно  покачал  головою  и  двинулся  вперед,  указывая  мне  путь».  Рассказчик  был  очень 
удивлен, когда тот подвел его к бедной юрте и сказал: «Мана  Датха» («Вот Датха»). Он поразился 
увиденным – в старой юрте находилась  старая, сильно изменившаяся старуха.   
     Рассказчик-офицер  вспоминает  яркое  прошлое  Курманджан-датки.  Он  рассказывает  о 
временах,  когда  она,  оставшись  без  мужа,  владела  землями,  куда  «входили  все  горные  системы 
Алайских  гор:  богатейшая  подножным  кормом  долина  Большого  Алая,  Залайских  хребет  и 
обширные  площади  Памиров,  вплоть  до  владений  китайских  и  Афганистана».  Поистине,  датка 
была  «полной  правительницею  Алайского  царства».  Ее  сыновья  превратились  в  неустрашимых 
храбрых  батыров,  они  были  победителями  в  улаках  и  байгах.  Мать  очень  гордилась  своими 
детьми.  «Обладая  твердой  волей  и  энергичным  характером,  -  пишет  русский  писатель,  - 
правительнца  Алая  сразу  сумела  поставить  себя  в  независимое  положение».  И  когда  пало 
Кокандское ханство, в котором ее тоже ценили, и началось освоение  Средней Азии Россией, датка 
и  ее  сыновья    решили  противостоять  русским.  Говорится  о  борьбе  алайских  кыргызов  во  главе  с 
сыном  датки  Абдулла-беком  с  русскими  войсками,  о  прекращении  бессмысленного 
противостояния.  Курманджан-датка    возвращается  из  Кашгара,  встретившись  с  генералом 
Скобелевым, она дает обещание успокоить свой народ 
      В  очерке  Тагеев  рисует  образ  волевой  родоправительницы  края,  которая      сумела  удержать  в 
своих  руках  управление  краем.  Не  только  правители  Коканда,  но  и  России  вынуждены  были 
считаться  с  ее  огромным  авторитетом.  В    сложной  ситуации  вступления  русских  на  киргизскую 
землю,  датка    проявила  должную  дипломатическую  осторожность.      Губернатор  Ферганы  М.  Д. 
Скобелев    во  время  встречи  назвал    датку  «княгиней»,  сказал,  что  она  может  гордиться  такими 
сыновьями,  просил  считать  и  его  своим  сыном.  На  переговорах  с  генералом  Скобелевым 
Курманджан  датка  вела  себя  с  достоинством,  говорила  взвешенно,  дипломатично.  И  это    сразу 
оценили  царские  чиновники.  Она    твердо  обещала  предотвратить    кровопролитие  и 
противостояние  алайских  кыргызов  против  хорошо  вооруженной  русской  армии.  Ее  инициативы 
нашли  поддержку  у  русской  администрации.  Русский  писатель  сумел  органически  передать 
героическое  (возвышенное)  и  трагическое  в  облике  правительницы  Алая.  Эта  публикация  стала 
важным  источником  для  историков,  публицистов  о  положении  дел  в  памирском  регионе,  о 
значимости личности «алайской царицы» в диалоге  двух народов. 
     Человек  очень  наблюдательный,  Тагеев  в  походах  вел  записи,  которые  со  временем  стали 
основой для его очерковых книг «Русские над Индией» (1900), «На Востоке» (1902), «Памирские 
походы»  (1902), «В заоблачной стране» (1904). «Через  Алай и Памир» (1904)  и др. Вышедшая в 
Варшаве  книга  «Памирский  поход»  (1902),  получила  особенно  широкую  известность.  Его 
рассказы,  очерки,  повести  запечатлели  важные  моменты  покорения  Средней  Азии, 
противостояния  России  и  Англии  в  борьбе  за  Восток.  В  книге  «Русские  над  Индией»  даны 
правдивые  заметки  о  быте,  культуре  киргизского  народа  («Памирские  киргизы»,  «Местная 
легенда»,  «Киргизская  тамаша»,  «Смерть  Тилли-добровольца»),  здесь  находим  размышления  о 
взаимоотношениях  России,  Англии  по  вопросу  Индии,  Афганистана.  Писатель  дает  достоверные 
описания  солдатского  быта,  природы  Алая  («Лянгарское  ущелье»,  «Кизил-Артское  ущелье», 
«Крепость Ак-Таш»). 
      Книга  «В  заоблачной  стране»  (1904),  с  интересными  иллюстрациями,  рассказывала  о 
впечатлениях  участника  похода,  о  контактах  с  местными  жителями.  «Утром  разбудили  меня 

ОшМУ жарчысы №1 
 

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   39




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет