168 Бортников Лингвистический анализ Обложка cdr



Pdf көрінісі
бет12/61
Дата13.07.2023
өлшемі6,13 Mb.
#104330
түріУчебно-методическое пособие
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   61
Байланысты:
анализ лингвистики

Был
– третий раз повторяется этот глагол констатации реального.
10) 
кривился
крыш корою.
Кривился
– в прямом значении «становиться кривым, изогну-
тым; искривляться, изгибаться, перекашиваться». Нарушение лек-
сической и синтаксической (твор. падеж) сочетаемости метафо-
ризирует глагол. Значение в тексте: изобиловал неровными по-
верхностями (
крыш
). 
Крыш корою
– инверсия, благодаря которой
слово с наибольшей смысловой значимостью попадает в конец
строки; 
коpa
– метафора: шершавая коричневая поверхность крыш,
их «кожа».
´


22
Уровневый лингвистический анализ (в развернутом виде он
не представлен) позволяет сделать некоторые обобщения.
1. Фонетическая организация проанализированных десяти
строк проста. Следует отметить отсутствие длинных фонетичес-
ких слов; строка также коротка; 25 % от общего числа звуков сос-
тавляют сонорные. Краткость и звуковая чеканка поддерживают
желание автора убедить читателя в достоверности описываемого.
2. Морфологическая структура текста отличается отсутстви-
ем прилагательных (за исключением собственного имени): вся при-
знаковая характеристика дается в подтексте
9
, наблюдается тенден-
ция к выдвижению глагола, строгое соблюдение форм прошедшего
времени и, следовательно, изъявительного наклонения, объектив-
ной реальной модальности.
3. Синтаксическая организация – поэтическое повествование.
Наблюдается простота синтаксических конструкций: первые пять
предложений – простые законченные сообщения. Бессоюзные
предложения включают однотипно построенные равноправные
части, что содействует организации смыслового наложения и вве-
дению читателя в ситуацию. Сочинение с союзом 
а
вводит оппо-
зицию. Нарушение нормативного синтаксического управления (
пы-
лал
+ вин. п. с предлогом 
в

горбил
+ твор. п., 
кривился
+ твор. п.),
инверсия подготавливают ожидание «необычайного», а повторы
поддерживают уверенность в реальности описываемых событий.
4. Смысл организован через наложение и частные оппозиции.
Характерной чертой является индивидуальная метафоричность от-
дельных слов и выражений, гиперболичность образов, фразеологич-
ность языка. Интерпретация смысла особых трудностей не вызывает.
Если по предложенной схеме проанализировать все строки
текста, можно прийти к следующим выводам о его специфике:
I. Особенность данного текста как частной языковой динами-
ческой системы заключается в своеобразии развития ведущих тем
и смысловых оппозиций текста.
9
Выявление подтекстов признаковой характеристики позволяет обнаружить
скрытую внутреннюю предикацию – «последовательное приписывание одному
смысловому элементу другого в качестве признака, предиката». 
Прим. авт.


23
1. Оппозиция 
солнце – лирический герой
(ЛГ) разрешается
в темы контакта и взаимопонимания.
2. Тема ЛГ и тема солнца постепенно трансформируются
в тему поэзии: союз двух солнц, обладающий огромной революци-
онной силой.
3. Оппозиция 
союз двух солнц – ночь
,
 серость
,
 хлам
разреша-
ется в пользу левого члена оппозиции. Подобное разрешение оппо-
зиции утверждает тему великой преобразующей силы поэзии, само-
отверженного творческого труда поэта, его исключительного мес-
та в жизни народа, высокого назначения его творчества. Движение
оппозиций снимает условность ситуации и выдвигает тему поэзии
в качестве ведущей темы текста.
II. Центральные языковые особенности текста.
1. Фразеологичность языка: а) активное использование языко-
вых фразеологизмов в готовом виде; б) использование приема де-
формации языковых фразеологизмов; в) создание индивидуально-
авторских фразеологизмов по языковым моделям.
2. Обилие метафор, метафорических выражений. Использова-
ние основных разновидностей метафоры: гиперболы, олицетворе-
ния, иронии.
3. Явление смыслового наложения.
4. Обилие окказионализмов различных типов.
5. Обилие разговорной, разговорно-просторечной, грубо-
фамильярной лексики в соединении с лексикой возвышенно-
поэтической (лексико-стилистическая оппозиция).
6. Смелое нарушение нормативной лексической и граммати-
ческой сочетаемости (синтагматики).
7. Использование инверсий (фигура речи).
8. Активное использование повторов (например, союз 
а
упо-
требляется девять раз).
9. Использование синтаксической неполноты, однородности
и синтаксического параллелизма в качестве особых стилистичес-
ких приемов (фигур).
10. Почти полное отсутствие прилагательных (
ало

стран-
ная
(ясь), 
в
сером
(хламе), 
тупая
(сонница) – два цветовых, два


24
оценочных прилагательных) при расширении смыслового объема
существительных. Широкая подтекстная признаковая характерис-
тика, скрытая внутренняя предикация.
11. Особую роль в стихотворении играет цвет.
Лексические средства
выражения цвета
в сто сорок солнц
закат пылал
солнце ало
златолобо
огни
ясь
светить
сияй
Светлая гамма тонов
яркий
,
ослепительный свет
красно-желтый цвет
алый цвет
желто-золотой цвет
желтый цвет
светлые
,
прозрачные тона
яркий свет
яркий
,
ослепительный свет
Как видим, светлая и темная цветовые гаммы тонов выраже-
ны в основном косвенно, лишь в двух случаях прямо (через цвето-
вые прилагательные). Цветовые образы содействуют динамике
оппозиций, созданию общей мажорной тональности стихотворения.
Схема, по которой дан образец комплексного лингвосмысло-
вого анализа поэтического текста, практически приложима к ана-
лизу любого стихотворения
10
.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   61




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет