60х84 1-8 Сарыбаев indd


бет107/179
Дата04.10.2022
өлшемі
#41249
1   ...   103   104   105   106   107   108   109   110   ...   179
1) олар тепе – теңдік қатынастарымен сипатталады (оң немесе теріс), мыса-
лы: Какова оплата, такова и работа; Работать — день коротать, отдыхать — ночь 
избывать. Кто хорошо служит, тот ни о чем не тужит. Неверный друг – опасный 
враг; Береги платье снову, а честь смолоду. Лишнее говорить – себе вредить; Сколь-
ко волка не корми, он всё в лес смотрит. Голод не тетка; Как аукнется, так и отклик-
нется. Дом вести – не бородой трясти; артық айту – өзіне зиян; Жақсыдан үйрен, 
жаманнан жирен. Ел бірлігі – ел теңдігі. Көз қорқақ, қол батыр. Әдепті бала-арлы 
бала, әдепсіз бала-сорлы бала. Аз кісінің теңдігі бар да, төресі жоқ, жалғыз аттың 
астауы бар да, дерегі жоқ. 
2) анық немесе жасырын салыстырушылықтың болуы – мысалы: Без труда не 
вытащишь и рыбку из пруда. Человек что замок: к каждому нужно ключик подоб-
рать; Жизнь как луна: то полная, то на ущербе; Ученье – свет, а неученье – тьма; 
Мать праведна – ограда каменная; оқығанның күні -жарық, оқымағанға күн де – 
түнек; ат басына күн туса, ауыздықпен су ішер; адам аласы ішінде, мал аласы сыр-
тында; Көл толқыса -жар құлайды, көп толқыса – хан құлайды. 
3) типтік белгідегі маңызды жағдайларды белгілей алады, мысалы: На безрыбе 
и рак рыба; На безлюдье и Фома дворянин; Где пастух дурак, там и собаки дуры; 
Слуга барину не товарищ. Балық басынан шіриді, өзге елде сұлтан болғанша, өз 
еліңде ұлтан бол; Желкен жерінде көгереді, ер елінде көгерер; әркімнің өз жері – 
Мысыр шаһары. Жығылсаң нардан жығыл. Өжет адам өлімді жеңеді. 
Қазақ мақал-мәтелдері мазмұнының жоспарын сипаттау оңай емес. 
Мақал-мәтелдердің антропологиялық сипаты қазақ тілінің мақал-мәтелдер қо-
рында айқын көрінеді. Қазақ мақал-мәтелдерінде адам әлемді бейнелеудің жоғары 
құндылығы ретінде көрінеді, сонымен қатар адам мен халықты біріктірудің аса 
қажеттілігі атап өтіледі. Халықта, қоғамда, ұжымда адамгершілік, рухани және 
дене күші шоғырланған. Мысалы: Ашу- ақылдың дұшпаны, Нәпсі -иманның дұш-
паны. Жігітке жар қымбат, Намыс пен ар қымбат. Ашу – дұшпан, ақыл – дос; Адам 
– адамға қонақ, жан – денеге қонақ; Білім – қуат; Жақсы аға – орман, жақсы апа − 
қорған; Отан − қуат, отбасы − шуақ; Ата-баланың қорғаны. 
Номинаценттік мақалдардың құрылымы морфологиялық және синтаксистік ас-
пектілермен анықталады. 
Номинациядағы мақал-мәтелдердің басты мүшелері номинативті жағдайда атау 
септігіндегі зат есімдерімен көрінеді. 
Синтаксистік ұстаным мен функцияның бірлігі номинаценттік мақал шеңберін 
кеңейтуді және оған номинативті жағдайда зат есімінің грамматикалық алмастыр-
ғыштары бар сөздерді қосуды талап етеді. 
Мұндай алмастырғыштар рөлінде инфинитивтер мен сөйлеудің субстантталған 
бөліктері болады. Мысалы: Жить в разлуке – жить в муке; Каждый зряч, да не 
каждый врач; Не то счастье, о чем во сне бредишь, а то, на чем сидишь да едешь; 
Не всяк злодей, что часом лих; Пьяный что дурной. 
Қазақ тілінде: Білімді өлсе, қағазда аты қалар, ұста өлсе, істеген заты қалар. Көп 
оқыған білмейді, көп тоқыған біледі. Оқу – білім бұлағы. 


198
Номинаценттік мақал-мәтелдердің құрылымдық сұлбалары: 
1. Sn + Sn. 2. Inf + Inf. 3. Sn + Inf. 4. Inf+Sn. 
Орыс мақал – мәтелдерінің абсолюттік көпшілігі Sn+ Sn схемасы бойынша са-
лынған. Қазақ мақал -мәтелдері де осы сызбаға ұқсас болып келеді. Бірақ жүз па-
йыз осыны қайталайды деп айтуға болмайды. 
Мысалы: Орыс тілінде: Неверный друг – опасный враг; Молчаливая собака не 
слуга; Борода глазам не помеха; Кровь – не вода, сердце – не камень. Қазақ тілінде: 
Sn + Sn: Білім – қуат (Знание –сила); Жастық – әлсіздік емес (Молодость – не сла-
бость). Көп сөз- күміс, аз сөз- алтын. Ауыз-дарбаза, сөз- самал. 
Номинаценттік мақал-мәтелдер қарапайым бола отырып, өз бетінше жұмыс іс-
тейтін предикативті бірліктер (ұсыныстар) болып табылады. 
Например: Время – судья; Доброе начало – половина дела; Счет дружбе не поме-
ха, так и в составе сложных предложений БСП: Лето- припасиха, зима – подбериха; 
. ССП: Глаза – бирюза, а душа –сажа; СПП: Кто друг прямой, тот брат родной
Жиі номинаценттік мақал-мәтелдердің құрамында екі салыстырмалы одақ қол-
данылады: не және қалай. 
Мысалы: Девичьи слезы, что роса на восходе солнца; Человек что замок: к каж-
дому нужно ключи подобрать; Человек без Родины, что соловей без песни; Речь без 
пословицы, что еда без соли; Жизнь как луна: то полная, то на ущербе; Дружба как 
стекло: разобьется, не склеишь. 
Орыс тілінде SN + Sn құрылымы бар номинацентрикалық мақалдар ерекше 
орын алады: 
Льстец под словами – змей под цветами; Слово – серебро, молчание – золото; 
Старость – не радость, смерть – не камень; Кукушка не ястреб, а неуч не мастер; 
Стар – что собака, а мал – что щенок; Для муравья капля – озеро; На безрыбье и рак 
рыба; На чужой стороне и орел – ворона; Сто голов – сто умов. 
Қазақ тілінде құрылымдық схемаға сәйкес салынған номинаценттік мақал-мә-
телдер жиі кездеседі: 
Мақал-мәтелдер қарапайым сөйлемдермен ұсынылған: Қыз – қонақ; Білім – 
кеме; Отан − қуат, отбасы − шуақ; Көз− бұлақ, көңіл − сынап. 
Номинаценттік мақал-мәтелдер қарапайым сөйлемдермен ұсынылған
Inf + Inf құрылымы: 
Жизнь прожить – море переплыть; Писать – не языком чесать; С волками жить – 
по-волчьи выть; Волков бояться – в лес не ходить; Друга узнать – пуд соли вместе 
съесть; Иному и век изжить – ровно ( просторечное словно) шутку пошутить. Өмір 
сүру-теңіз кесіп өту; жазу- тіліңмен орақ ору емес; қасқырмен өмір сүру-қасқыр-
ша өмір сүру; Қасқырдан қорыққан орманға бармайды; досыңның кім екенін білу 
-бір пұт тұз жеумен бірдейЖақсы ат – жан серігі; Шешеннің тілі – шебердің бізі; 
Жақсы сөз – жарым ырыс; Уақыт – ұлы емші; Жері байдың −елі бай; Асылдың бірі 
− адалдық. 
Қазақ тіліндегі номинаценттік мақал-мәтелдер күрделі сөйлемдермен ұсыныл-
ған және олар қазақ мақалдарының көпшілігін құрайды: Орынды айтылған сөз 
– Орнына қағылған шеге сияқты. Аузына келгенді сөйлеу- ақымақтың ісі, алдына 


199
келгенді жеу-айуанның ісі. Көп жасап күміс болғанша, аз жасап алтын бол. Сөздің 
сәні – мақал, шектің сәні – сақал; Сөз атасы – құлақ, жол атасы – тұяқ, су атасы 
– бұлақ; Жақсы аға – орман, жақсы іні – қорған; Ашу – дұшпан, ақыл – дос. Ине 
көзінен сынады, шешен сөзінен сынады. 
Осылайша, семантикалық және құрылымдық қатынастарда елеулі айырмашы-
лықтарға ие болған орыс және қазақ тілдерінің номинаценттік мақалдары мазмұн 
тұрғысынан да, білдіру тұрғысынан да белгілі бір бірлікті сипаттайды. 

жүктеу/скачать

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   103   104   105   106   107   108   109   110   ...   179




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет