195
ОРЫС ЖӘНЕ ҚАЗАҚ ТІЛДЕРІНДЕГІ МАҚАЛ-МӘТЕЛДЕРДІҢ
САЛЫСТЫРМАЛЫ СИПАТТАМАСЫ
Алиева С.
М. Тынышпаев атындағы Қазақ көлік және коммуникациялар академиясының
аға оқытушысы
Мақал-мәтелдер – қазақ фольклорының інжу-маржаны, өмір даналығы, рухани
байлық және халықтың мәдени мұрасы. Белгілі жазушы,
тілтанушы, ХІХ ғ. эт-
нограф, орыс мақал-мәтелдері жинағының авторы В. И. Дальдің пікірінше, « ма-
қал ... ол шығарылмайды, ол өзінен-өзі туады» [1]. Мақал-мәтелдер әлемі әр түрлі
мамандықтағы ғалымдардың – паремиологтардың, лингвистердің,
әдебиеттану-
шылардың, фольклористердің, этнографтардың және т. б. зерттеу жұмыстарында
кеңіненпайдаланылатын ауыз әдебиетінің үлгісі болып табылады. Мақалдарды са-
лыстырмалы-типологиялық зерттеу өзекті болып табылады. Бұл тұрғыда номина-
циалық мақал-мәтелдер зерттелмеген: Лингвистикада екі (немесе бірнеше) тілдер-
дің мақал-мәтелдерін салыстырмалы жүйелі талдауға арналған монографиялық
сипаттағы жұмыстар жоқ. Орыс және қазақ тілдері материалында орталық мақал-
мәтелдер, яғни аталымдар қарастырылады. негізгі мүшелері (тақырып және преди-
кат) зат есім, есімдік-зат есім, субстантивтелген сөйлеу бөліктері және инфинитив
(етістің атаулы нысандары) көрсетілген сөйлемдерді білдіретін мақал-мәтелдер бо-
лып талданады.
Мақал сөйлемнен кем болмауы мүмкін, бірақ оған көлемі бойынша жете алмай-
тын паремия. Бұл ретте мақал грамматикалық тұрғыдан (құрылымдық) қарапа-
йым және күрделі сөйлемдерге де сәйкес келуі мүмкін. Мақал-қысқаша және дәл
халықтық сөз-бұл күрделі құбылыс. Сондықтан қазіргі
уақытта оның бірыңғай
анықтамасы жоқ. Сондықтан да В. И. Даль мен А. А. Потебни сияқты орыс сөздігі
білгірлерінің көзқарасы неғұрлым әділ болып табылады[ 1, 19 б]. В. И. Дальдің
пікірінше, мақал-бұл қысқа притча, пікір, оқыту. Нақыл сөз-бұл терезелік өрнек,
ауыспалы сөз, бөтен болжау, ымдық ишара, өрнек тәсілі. Бірақ пайымдаусыз, қо-
рытындысыз, қолданусыз – бұл мақалдың бірінші жартысы. А. А. Потебнидің пікі-
рінше, мақал мен мәтелдердің арасында көп ортақ ұқсастықтар бар. Мақал-сөздің
барлық мазмұны немесе оның бөлігі болуы мүмкін. Кез келген жағдайда басқа
поэтикалық формалардан мақал-мәтелдердің пайда болу процесі ой және сөйлеу
компресстерімен сүйемелденеді. Мақал-мәтелдер арасындағы айырмашылық ма-
қал ерекше сөздікпен сөйлейді, ал мәтелдер оның бөлігі ретіндегі қандай да бір
пікірге қойылады деген қорытындыға келуге болады.
Бірақ XX ғасырдың үшінші жартысынан бастап мақал-мәтелдерді талдауға
жаңа, құрылымдық-семиотикалық тәсіл қолданыла бастады. [3, 4 29-36 б]. Оған
мәтін лингвистикасы және паремиология ғылымының дамуы ықпал етті: Соны-
мен, паремиолог Г. Л. Пермяковтың пікірінше, Мақал мен мәтелдің айырмашылы-
ғы, мақал тоқсан ауыз сөздің тобықтай түйінін білдіреді, яғни жазылатын ой толық
196
болады мәтелге қарағанда, және бұл кейде өсиет, пікір ретінде жазылады. Мәтел
ишара түрінде, ой толымсыз түрінде жазылады, [5, 23-24 б]. Мақал-мәтелдер де
клишенің жалпы теориясының шеңберінде қарастырады, оны логикалық тұрғы-
дан зерттеу қажеттілігін көрсетеді. Г.Л.Пермяков
мақал-мәтелдердің логикалық
жоспары логикалық-семиотикалық деп анықтайды. Мақал-мәтелдердің әр түрлі
дефиницияларын басқа паремиологтар ұсынады. Қазіргі уақытта мақал-мәтелдер
қысқа, ауызекі сөйлеуде тұрақты, халықтың көп ғасырлық тәжірибесі тіркелген
қара сипаттағы ырғақты ұйымдастырылған сөз деп түсініледі; аяқталған ұсыныс
(қарапайым немесе күрделі) нысаны бар.
Мақал-мәтелдердің маңызды және ерекше белгілері: 1) Халық, 2) шығу тегі мен
қолданудың өзектілігі, 3) метафориялылығы, 4) аллегориялылығы, 5) көп мағына-
лы және жалпылама сипаты, 6) заңдылығы 7) бейнелілігі, поэтикалық (мақал-мә-
телдердің бейнесін жасау үшін келесі құралдар қолданылады, 8) эмоциялық қанық,
9) қысқа, 10) құрылымдық-семантикалық аяқталуы. «Мақал – бұл бейнелі-поэти-
калық, аллегорикалық және заңдық сипаты бар клишиленген парадигматикалық
формадағы құрылымдық және семантикалық аяқталған қысқа халықтық сөз».
Біз орыс және қазақ тілдеріндегі номинаценттік
мақал-мәтелдерді салыстыра
зерттедік. Осыған байланысты, ғалым Э. Д. Сүлейменованың «ұлттық нұсқалар-
ға қарамастан тіл» – «әмбебап ойлау базасы» деген тұжырымымен келісуге бола-
ды [6. 8 б]. Бұл теориялық жағдай мақал-мәтелдерді салыстырмалы зерттеуге де
қолданылады. «Әрбір халық мақал-мәтелдерге өз тәжірибелерін үйретеді, бірақ ол
басқа халықтардың тәжірибесімен жиі сәйкес келеді! Сол себепті, әртүрлі тілдік
мақал-мәтелдер бір-бірінен ерекшелеу көрінеді [6, 15 б].
Зерттеу барысында номинаценттік сипаттағы мақал – мәтелдерді салыстырма-
лы түрде зерделеудің алғышарттары анықталды: 1) Әр халықтың тіл құрылымы
мен оның бірліктерінде, соның ішінде мақал-мәтелдерде көрініс табатын әлемнің
тілдік картинасының болуы; 2) Әр халыққа тән болмыстағы айырмашылықтар;
3) мақал-мәтелдердің құрылымдық ұқсастықтары мен айырмашылықтарының бо-
луы; 4) логикалық-семиотикалық тұрғыда әртүрлі
құрылымды тілдердің ұқсас-
тықтары.
Логикалық – семиотикалық қатынаста және құрылымдық – грамматикалық
тұрғыдан ұқсас әртүрлі тілдердің мақал-мәтелдері шынайылықты белгілеу тұрғы-
сынан елеулі айырмашылықтарға ие болуы мүмкін. Олар тарихи даму, экономика,
мәдениет, география және т. б. ерекшеліктерімен анықталады және тілдік бірлік-
терде, соның ішінде мақал-мәтелдерде де көрініс табады.
Әр тілдегі мақал-мәтелдер адам қоғамының өмір сүру саласын қамтиды. Кез
келген тілдің мақал-мәтелдік қорын зерттеу барысында Отанға, туған жеріне, өз
халқына деген сүйіспеншілік сияқты әртүрлі тақырыптық топтар бөлінеді. Өткен
тарихы. Халықтық практикалық философия. Адам және оның өмірі. Адамның ру-
хани қасиеттері; адамгершілік категориялар. Оқу, білім, ғылым. Отбасылық қаты-
настар. Достық пен махаббат және басқалар.
Мақал-мәтелдердің номинациялылығы аталған барлық тақырыптық топтарды
толық көлемде ұсынуға мүмкіндік бермейді. Номинаценттік мақалдардың ерек-