Алматы №1 (135) 2012



Pdf көрінісі
бет183/446
Дата10.10.2022
өлшемі4,15 Mb.
#42089
1   ...   179   180   181   182   183   184   185   186   ...   446
Волга 
река 
Река 
Водный поток 
Крупнейшая в 
Европе 
Естественный 
Широкая 
Непрерывный 
Раздольная
Значительный 
Символ России 
Со стоком с 
площадей бассейна 
Матушка
Текущий в русле 
Впадает в 
Каспийское море 
От истока до устья 
Бросается в глаза, что у апеллятива выяв-
лены действительно семы – минимальные пре-
дельные единицы плана содержания (Новиков 
1990: 437), тогда как у гидронима представ-
лены «осколки» географической, когнитив-
ной, лингвокультурной и пр. информации. 


Вестник КазНУ. Серия филологическая, №1(135).2012 143 
Семы апеллятива предельны, а у гидронима 
устойчива только денотативная связь, осталь-
ные параметры произвольны, зависят от инди-
видуального объёма знаний и чувствований 
носителя языка. Е.С. Отин определяет, что 
«типичным, узуальным для названия Ташкент 
в русской речи является его собственно то-
понимное значение ‘столица Узбекистана’» 
(2004: 8). Видимо, можно выделить также и 
более общее значение ‘город’, свойственное 
всем ойконимам, основанное на их первичной 
денотативной семе, ср. определение слова 
столица ‘главный город страны’ (БТС: 1272). 
Чем известнее имя собственное, тем боль-
ше у него информационных и ассоциативных 
сем. Семантическую структуру гидронима 
Волга можно было расширить значительным 
числом других ассоциативных характеристик: 
транспортная артерия, гидроэлектростан-
ции и водохранилища, крупные города, Жи-
гули, песни, Стенька Разин, издалека долго
колыбель моя и мн. др. У названий незначи-
тельных рек такого семантического объёма 
нет, фактически присутствует только денота-
тивная связь: Гуселка – река (РВВО: 111). 
Этот гидроним может существовать только в 
составе апеллятивно-онимического комплекса 
(Широков 2001: 3). Однако и в этом случае 
объём семантики приведенного гидронима мо-
жет увеличиваться за счёт расширения сферы 
использования названного этим именем объекта, 
его узнаваемости, значимости для использую-
щих это название и т.п.
Обязательность / факультативность функ-
ционирования онима в составе апеллятивно-
онимического комплекса определяется отне-
сением имени собственного к ядру или пери-
ферии онимического поля. Ядерные консти-
туенты, к которым относятся антропонимы 
(Супрун 2000: 17), употребляются без апелля-
тивного сопровождения (ИванИванов), тогда 
как периферийные единицы проявляют свою 
семантику только в сочетании с дифферен-
цирующим нарицательным именем: конфета 
«Ромашка» – детский сад «Ромашка» – кафе 
«Ромашка» – ансамбль «Ромашка» –стихот-
ворение «Ромашка». Антропонимы с тер-
минами родства образуют неделимые еди-
ницы прагмаономастического характера: дядя 
Коля, тётя Надя, бабушка Ира, дедушка 
Слава и пр. (Супрун 2000: 20). Сравним в ка-
захской культуре: Роза апаАрман ағаАйман 
тәте и т.п. Н.Д. Арутюнова говорит о стрем-
лении к таксономической дифференциации 
онимов с помощью категориального сущест-
вительного: фабрика «Красная роза», кино-
театр «Художественный», улица Пречистенка 
и пр. (1999: 35).
У разных типов онимов может быть раз-
личная семантическая структура. Так, для рус-
ского отчества главным является деривацион-
ное значение. С помощью суффиксов -ович/-
ич, -овна/-ична/-инична выражается понятие 
‘сын / дочь человека, носящего имя, от кото-
рого образовано отчество’. Дополнительно у 
русского отчества проявляются этнокультур-
ные семы ‘в сочетании с именем является 
наиболее вежливой формой обращения к 
человеку’, ‘в деревенской и городской рабо-
чей среде может использоваться самостоя-
тельно как уважительное обращение’. В ка-
захской лингвокультуре такими маркёрами 
служат термины родства ул ‘сын’, кыз ‘дочь’, 
которые в совокупности с именем отца обра-
зуют отчество: Баянжанулы (в этом случае 
аффиксоид -улы выполняют функцию рус-
ского суффикса, показателя мужского рода -
ович/-ич) и Баянжанкызы (аффиксоид -кызы 
используется в значении русского показателя 
женского рода -овна) (Мадиева 2010: 164). 
Для фамилий деривационная семантика, 
лежащая в их основе, затемняется, на первый 
план выходит значение ‘наследственное се-
мейное именование человека, прибавляемое к 
личному имени, переходящее обычно от отца 
к детям’ (БТС: 1415). Не все русские фамилии 
являются суффиксальными образованиями 
(Арнаут, Мельник, Автух, Артюх, Андрус), 
многие не имеют посессивных формантов 
(Суперанский, Подольский, Успенский, Архан-
гельский, Аржановский, Артельный, Атаман-
ский). Для фамилий важной является диффе-
ренцирующая сема ‘указывает на принадлеж-
ность человека к определённой семье’ (По-
дольская 1988: 140). 
Исландское отчество в связи с отсутствием 
фамилий у этого народа в большей степени 
берёт на себя номинативно-идентификацион-
но-дифференцирующую функцию, выделяя 
комбинацией имени и отчества отдельного 
человека и объединяя с помощью отчеств 
детей одного исландца: Elin Olafsdottir, Ingюor 
Olafsson; Sveinbjцrn Sveinbjцrnsson; Bjцrk Guр-
mundsdottir. Исландское законодательство 
вообще запрещает иметь фамилию, делая ис-
ключение только для натурализированных 




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   179   180   181   182   183   184   185   186   ...   446




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет