Қазақстан республикасы бiлiм және ғылым министрлiгi



Pdf көрінісі
бет19/41
Дата03.03.2017
өлшемі5,16 Mb.
#7539
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   41

ӘДЕБИЕТТЕР
1.  Новиков Л.А. Семантика русского языка. – М.: Высшая школа, 1982. – 173 с.
2. Ахманова О.С. Предисловие // Словарь лингвистических терминов. – М., 1966. – 608 с.
3. Лингвистикалық энциклопедиялық сөздік. – М., 1990. – 685 с.
4. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. – М., 1974. – 197 с.
5. Біләлов Ш. Ұлттық ғылым  тілі  негіздерін  қалыптастыру.  Филол. ғыл. докт. ... авторефераты: 10.02.02. - 
Алматы, 1997. - 44 б.
6. Будагов Р.А.  Литературные  языки  и  языковые  стили. -  М.:  Высшая школа, 1967. - 375 с.
7.  Әлісжанов  С.Қ.  Ғылыми  тіл  синтаксисінің  құрылымдық-коммуникативтік  негіздері.  Филол.  ғыл.докт. 
дисс: 10.02.02. - Алматы, 2007. - 260 б.
8. Мұсатаева М.Ш. Двуязычная лексикография: тенденции и перспективы. – Алматы: РИО ВАК РК, 2000. 
–204 с.
Редакцияға 15.09.2011 қабылданды.
Л.Я. КОМАРОВА
 
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ОБРАЗ В ТВОРЧЕСТВЕ Ч. АЙТМАТОВА
 
This  article  deals  with Aitmatov›s  creative  work.ChingizAitmatov  isoneof  the  mostimportant  figuresin 
Soviet  literature.Thiswriteris  not  deeplynational,  but  well-known  notonlythroughout  theformer  Soviet 
Union,but also abroad.
Чингиз  Айтматов  –  одна  из  самых  значительных  фигур  советской  литературы.  Это  писатель 
глубоко национальный, который известен не только на территории постсоветского пространства, но 
и за рубежом. Ч. Айтматов родился в Киргизии, в аиле Шекер Таласской долины, представляющей 
один из древнейших очагов кыргызской культуры. «Детство, – писал Айтматов, – не только славная 
пора, детство – ядро будущейчеловеческой  личности. Именно в детстве закладываются подлинные 
знания родной речи, именно тогда  возникает  ощущение причастности своей к окружающим людям, 
к окружающей природе, к родной культуре» [1, 24-34]. 
Отрочество  и  юность  будущего  писателя  пришлись  на  суровые  годы  Великой  Отечественной  

№ 1 (86) 2012
141
войны. «Если в детстве я познал жизнь с ее поэтической, светлой стороны, - писал Айтматов, - то 
теперь она предстала предо мной в своем суровом, обнаженном, горестном и героическом обличии. Я 
узнал жизнь с разных сторон, в разных ее проявлениях» [2]. 
В 1952 в периодической печати были опубликованы рассказы Ч. Айтматова на киргизском языке. 
Однако прежде чем к Айтматову пришел успех, он много и напряженно работал: искал свои темы, своих 
героев, свою собственную манеру повествования. С самого начала его произведения отличали особый 
драматизм, сложная проблематика, неоднозначное решение проблем. Некоторые критики выделяют 
три  периода  в  творческом  развитии  Ч.  Айтматова.  К  первому  периоду  относятся  ранние  повести: 
«Джамиля» (1957), «Тополек мой в красной косынке» (1961), «Первый учитель» (1963). Всесоюзную, 
а вслед за тем и европейскую известность принесла Айтматову повесть «Джамиля», опубликованная в 
журнале «Новый мир» и названная Луи Арагоном самой трогательной современной повестью о любви.
Мастерство  Чингиза  Айтматова  как  писателя,  начиная  с  первых  шагов  в  литературе,  проявлялось 
как в смелом выборе тем, так и в тщательном отборе названий его книг. Так, в повести «Джамиля» 
героем-повествователем, которой был 15-летний подросток, проявилась главная особенность прозы 
Айтматова:  сочетание  напряженного  драматизма  в  описании  характеров  и  ситуаций  с  лирическим 
строем в описании природы и обычаев народа. Джамиля — образ женщины, никем до Ч. Айтматова так 
не раскрытый в прозе восточных литератур. Она живой человек, рожденный самой землей Киргизии.
До появления Данияра Джамиля жила как ручеек, скованный льдом. Ни свекрови, ни мужу Джамили 
Садыку в силу вековых традиций «большого и малого дворов» и в голову не приходит, что может 
произойти, если обогреть этот ручеек человеческим вниманием и теплом. Отношение Садыка можно 
проследит из писем, в которых Джамиля упоминалась лишь в конце. Может быть он и не любил ее 
вовсе, а украл потому что был оскорблен, когда не сумел догнать. Тем не менее ручеек, в силу своей 
молодости, забурлил, и ринуться на поиски выхода чувств и, не найдя его, не остановится ни перед 
чем, устремится вперед к вольной жизни. 
В повести о значении верности в любви и дружбе» Тополек мой в красной косынке», писатель 
рассказывает  историю  нравственного  крушения  человека.  Герой  повести  «Тополек  мой  в  красной 
косынке» Ильяс довольно поэтично воспринимает окружающий мир. Но в начале повести, где эта 
поэтичность  выглядит  естественным  проявлением  духовных  возможностей  человека,  окрыленного 
любовью,  но  потом,  она  кажется  менее  убедительной,  когда  он  страдает,  ищет  свою  потерянную 
любовь.
О  повести  «Первый  учитель»  сам  автор  говорил:  «...я  хотел  утвердить  наше  понимание 
положительного героя в литературе... Я постарался взглянуть на этот образ нашими, современными 
глазами, я хотел напомнить теперешней молодежи о ее бессмертных отцах [3]. 
Образ учителя, изо всех сил стремящегося оторвать детей своих односельчан от невежества, до 
боли современен. 
Постепенно все шире и глубже становится охват жизни, писатель все больше стремится проникнуть 
в ее тайны, в суть острейших вопросов современности. При этом проза Айтматова становится все более 
философской; противоречия достигают очень большой силы. Усложняются способы повествования
Часто  неразрывно  сливаются  размышления,  внутренние  монологи  героя  с  авторской  речью.  Этим 
характеризуется второй этап творчества писателя. 
До 1965 Айтматов писал на киргизском языке. Первая повесть, написанная им по-русски, – «Прощай, 
Гульсары!» (первоначальное название «Смерть иноходца», 1965). Судьба главного героя, киргизского 
крестьянина  Тананбая,  так  же  типична,  как  судьбы  лучших  героев  «деревенской  прозы».  Важную 
роль  в  повести  играл  образ  иноходца  Гульсары,  который  сопровождал  Тананбая  на  протяжении 
долгих  лет.  Критики  отмечали,  что  образ  Гульсары  является  метафорой  сущности  человеческой 
жизни, в которой неизбежно подавление личности, отказ от естественности бытия. Г. Гачев назвал 
Гульсарыхарактернейшим для Айтматова «двухголовым образом-кентавром» животного и человека. 
В  этой  повести  создан  мощный  эпический  фон,  ставший  еще  одной  важной  приметой  творчества 
Айтматова, использовались мотивы и сюжеты киргизского эпоса Карагул и Коджоджан.
В повести «Материнское поле», несмотря на небольшой размер, охватывается большой промежуток: 
довоенное, военное и послевоенное время - с раннего детства описывая жизнь главной героини книги 
– матери Толгонай. Произведение построено как диалог Толгонай с полем, которому она повествует 
свою горькую судьбу, несбывшиеся надежды на счастье. Поле наделено человеческими чертами и 
отвечает матери, поддерживает ее.  
В повести «Белый пароход» (1970) Айтматов создал своеобразный «авторский эпос», стилизованный 

Л.Н. Гумилев атындағы ЕҰУ Хабаршысы
142
под эпос народный. Это была сказка о Рогатой Матери-Оленихе, которую рассказывал главному герою 
его дед. На фоне величественного и прекрасного в своей доброте сказания особенно пронзительно 
ощущался трагизм судьбы ребенка, который сам обрывал свою жизнь, будучи не в силах смириться 
с ложью и жестокостью «взрослого» мира. Животный мир, природу должен любить, знать и беречь 
человек, если он живет цельной, полнокровной жизнью. Не имеет он права быть хищником на земле, 
уничтожать бессмысленно или из корысти ее красоту. Трагически звучит эта тема в «Белом пароходе», 
где маленький герой, мечтательный, сильно чувствующий, влюбленный в природу мальчик, гибнет, 
столкнувшись со злобно-хищническим, стяжательским, уродливым отношением других к тому, что 
для него и дорого и свято. Заканчивая эту повесть, Айтматов говорит: «...детская совесть в человеке 
– как зародыш в зерне, без зародыша зерно не прорастает. И чтобы ни ждало нас на свете, правда 
пребудет вовеки, пока рождаются и умирают люди...» [4. 114].Это очень важные слова для понимания 
всего творчества Чингиза Айтматова. Сила его искусства в том, что он показал человека нового мира 
– в борьбе за свое духовное утверждение, свое развитие, борьбе сложной и трудной, но такой, цель 
которой  прекрасна.  Герои  Айтматова  и  его  читатели  равно  стремятся  к  этой  цели,  прежде  всего, 
поэтому герои его повестей так близки и понятны читателям.
 Мифологические, эпические мотивы стали основой повести «Пегий пес, бегущий краем моря» 
(1977).  Ее  действие  происходит  на  берегах  Охотского  моря  во  времена  Великой  Рыбы-женщины, 
прародительницы человеческого рода. 
В  1980  Айтматов  написал  свой  первый  роман  «И  дольше  века  длится  день»  (впоследствии 
озаглавленный  «Буранный полустанок»). Главный герой романа – простой казах Едигей, работавший 
на  затерянном  в  степи  полустанке.  В  судьбе  Едигея  и  окружающих  его  людей,  как  в  капле  воды, 
отразилась  судьба  страны  –  с  предвоенными  репрессиями,  Отечественной  войной,  тяжелым 
послевоенным  трудом,  строительством  ядерного  полигона  близ  родного  дома.  Действие  романа 
развивается в двух планах: земные события пересекаются скосмическими; внеземные цивилизации, 
космические силы не остались безучастными к злым и добрым поступкам людей. 
Как и в повестях Айтматова, в романе «И дольше века длится день» важное место занимает образ 
верблюда – как символа природного начала, а также легенда о матери и ее сыне, который по воле злых 
людей становится манкуртом - не помнящим своих корней бессмысленным и жестоким существом. 
Роман «И дольше века длится день» имел огромный общественный резонанс. Слово «манкурт» стало 
нарицательным, своего рода символом тех неодолимых изменений, которые произошли в современном 
человеке, разорвав его связь с извечными основами бытия. Второй роман Айтматова «Плаха» (1986) 
во многом повторял мотивы, возникшие в романе «И дольше века длится день». В романе появились 
образы Христа и Понтия Пилата. Критики отмечали эклектичность авторской философии, которая 
в  романе  «Плаха»  перевешивала  художественные  достоинства  текста.  Впоследствии  Айтматов 
развивал  в  своем  творчестве  фантастическую,  космическую  тему,  которая  стала  основой  романа 
«Тавро Кассандры».
Читая произведения Чингиза Айтматова, мы видим их большую художественную, эстетическую и 
социально-общественную значимость, прослеживаем талант великого писателя, который становится 
все более глубоким и многогранным. Каждое произведение автора заставляет думать о проблемах 
человеческой  жизни.  Творчество  Айтматова  формировалось  в  тесной  связи  с  устно-поэтической, 
народной кыргызской традицией, с одной стороны, и под влиянием русской классической и советской 
литературы, с другой. Он пишет свои произведения и на кыргызском, и на русском языках; оба они 
для него родные, оба – «голос души». Писатель открывает новые аспекты художественной кыргызской 
прозы, развивает в ней жанры рассказа и лирико-драматической повести, обогащая многонациональную 
советскую литературу. «Чтобы быть в дружбе с читателем, – пишет академик Н.З. Шамота, – надо, 
кроме всего и превыше всего, иметь талант безошибочно отличать хорошее от плохого, прекрасное 
и  уродливое,  –  и  это  –  в  тончайших  человеческих  чувствах  и  широчайших  сферах  человеческого 
бытия». Таким талантом несомненно обладает Чингиз Айтматов. И это обуславливает исследование 
писателем самых разнообразных человеческих характеров, судеб и ситуаций. Произведения Айтматова 
переведены на многие языки мира, в том числе на английский язык («Джамиля», «Пегий пес, бегущий 
краем моря», «Тополек мой в красной косынке»).
ЛИТЕРАТУРА
1. Айтматов. Ч. Статьи, выступления, диалоги, интервью// Заметки о себе. -М.: Издательство АПН, 1988. 
С.24-34.

№ 1 (86) 2012
143
2. Шаблиовский Е. Слово о Чингизе Айтматове // Литературная газета, 1971.
3. Айтматов. Ч. Первый учитель. Повести // Перевод с киргизского автора А. Дмитриевой.  -Киев: Веселка,  
1976.
4. Айтматов Ч. Белый пароход // Собрание сочинений. -Т.2. -М.: Молодая Гвардия, 1983.
Поступила в редакцию 08.09.2011.
Д.К. КУРМАНАЕВА
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕГИОНАЛЬНОГО МАТЕРИАЛА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ НА 
НЕЯЗЫКОВЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЯХ
The importance of the use of regional materials in the teaching of foreign language is considered in this 
article. 
Проблема совершенствования вузовского обучения иностранного языка  в речевой деятельности 
студентов,  в  том  числе  и  говорения  (монологической  и  диалогической  речи)  путем  использования 
материалов краеведения, которое было известно в методике   как   «отечествоведение»,   «родиноведение» 
не  снимается  с  повестки  дня  педагогического  исследования.  В  число  данной  проблемы  входит 
проблема  краеведения, которая является частью этнокультурного обучения.
В  содержание  образования  в  высшей  школе  входят  разные  предметы,  которые,  однако,  имеют 
далеко  не  одинаковое  отношение  к  будущей  специальности.  Одни  предметы  служат  первичной 
ступенькой к будущей специальности, другие относятся к циклу общеобразовательных дисциплин, 
в результате изучения которых формируется интеллигент вообще, третьи посвящают обучающихся 
во  все  аспекты  своей  специальности  и      т.д.  Эти  дисциплины  разделяются  на  «профилирующие», 
«общеобразовательные»  и  «специальные».  «Иностранный  язык»  как  учебная  дисциплина    в  этой 
системе занимает особое место, на которую  с учетом интереса нашего исследования  нам бы хотелось 
сделать некоторый обзор. Своеобразие иностранного языка заключается в том, что в ходе его изучения 
приобретаются  не  знания  основ  науки,  а  формируется  коммуникативная  культура  посредством 
получения новой  информации.
Поэтому    с  точки  зрения  высказанного,  региональный  компонент  в  определении  содержания 
обучения на занятиях по иностранному языку в неязыковом вузе необходимо основывать на следующих 
положениях: 
1)  учет  сформулированных  целей  обучения  иностранным  языкам  в  неязыковом  вузе  с  позиции 
диалога культур; 
2)  учет  приведенных  в  данном  параграфе  точек  зрения  ученых-методистов  на  определение 
содержания обучения; 
3)  необходимость формирования умений, составляющих выделенную нами новую профессионально-
педагогическую функцию будущего специалиста – организатора межкультурного общения.  
Региональный  компонент  в  обучении  иностранным  языкам  –  это  сложная  и  методологическая 
категория. 
Лингвистический аспект обучения региональному компоненту включает в себя: 
1. Знания о регионе.
2. Языковые явления, отображающие специфику региона. 
3. Специальные тексты по региональной проблематике (краеведческие статьи, газетные публикации, 
художественные тексты). 
Тексты как способ отражения регионального содержания тематики должны выражать: 
1. Регионально-ориентированные речевые ситуации. 
2. Визуально-текстовые материалы (кинофильмы, видеоролики, прагматические материалы). 
Организация обучения по формированию межкультурного общения является методологическим 
аспектом  регионального компонента, который направлен на обучение приемам учебной деятельности, 
ведущим  к  формированию  умений  успешного  использования  регионального  материала  в  целях 
общения. Овладение приемами обучения связано с развитием следующих умений: 
1) самостоятельного усвоения необходимой региональной информации;
2) работы со справочной литературой; 
3) ведения словарной тетради с лексическими единицами, отражающими культурное своеобразие 
региона;

Л.Н. Гумилев атындағы ЕҰУ Хабаршысы
144
4) отбор аутентичных прагматических материалов; 
5) составления ассоциограмм, схем, диаграмм;
6) изучения иноязычного общества с целью выявления сходств и различий культур [1].
На  основе  взаимосвязи  общественных  связей  и  потребностей  формирования  функций  и 
теоретических  положений  межкультурных  коммуникаций,  региональный  компонент  в  обучении 
иностранным языкам позволит обучающимся:
1) Глубже понять и усвоить отдельные языковые явления и лингвострановедческие реалии в их 
компарации, сравнивать и сопоставлять реалии культурной и обыденной жизни страны изучаемого 
языка и Казахстана; 
2) Расширить содержательные основы обучения иностранному языку; 
3) Способствовать развитию и совершенствованию межкультурной коммуникативной компетенции 
обучающихся; 
4) Знания о родном крае и умения высказываться на региональные темы усиливает прагматический 
компонент  иноязычной  коммуникативной  компетенции  и  готовит  обучающихся  к  практической 
деятельности в своем регионе; 
5)  Способствует  лучшему  пониманию  иноязычной  культуры  и  формированию  повышенной 
толерантности к участникам коммуникации.
Необходимо отметить, что региональная подготовка будущего специалиста при этом не означает 
узкую  специализацию.  Региональное  насыщение  содержания  обучения  способствует  умению 
специалиста адаптировать и преломлять свои профессиональные умения и навыки   с определенным 
местом работы и спецификой региона. В случае перехода специалиста в новый географический или 
административный  регион,  региональная  подготовка  будет  иметь  для  него  большое  методическое 
значение в плане повышения возможностей производственной социальной адаптации. 
Особой функцией региональный материал наделен в изучении иностранного языка, где изучение 
осуществляется  через  познание  текстового  материала.  Ценностное  наполнение  содержания 
текстов  региональным  материалом  насыщает  их  познавательными  ценностными  компонентами  – 
компонентами регионального знания: история родного края, обычаи, традиции и культура родного 
народа, сведения о замечательных людях своего края. Наряду с этим тексты с таким содержанием 
служат хорошим дидактическим материалом для различных упражнений по развитию иноязычной 
речи студентов.
С  целью  ценностно-смыслового  и  ценностно-целевого  насыщения  содержания  изучения 
иностранного  языка  нами  были  систематизированы  и  конструированы  тексты  об  исторических 
памятниках Жезказганского региона, которые составляют большую ценность для всего казахстанского 
народа.  К  сожалению,  история  исследуемого  нами  края  долгие  годы  была  в  забвении,  поэтому 
внедрение  в  учебный  процесс  материалов,  содержащих  историческую  ценность,  является  частью 
выполнения государственной программы «Культурное наследие». 
Региональный материал с ценностно-смысловым и ценностно-целевым содержанием направлен 
на формирование и развитие личности, выработку в ней индивидуальности, наполняет и определяет 
духовный мир.
При систематизации и конструировании текстового материала мы учитывали то обстоятельство, 
что предметы, изучаемые в вузе, так или иначе обособлены друг от друга, а реальные процессы вне 
конкретно-исторических условий, языковые процессы вне законов общего развития народа-носителя 
данного языка и т.п. не отражают единства жизни и обучения. Поэтому мы исходили с позиции поиска 
и установления межпредметных связей, которые отражают единство практики и обучения. 
Текст,   являясь   полифункциональной материальной сущностью, включенной в поле деятельности 
читателя как личности, заключает в себе источник знаний, умений и навыков, которыми овладевает 
обучаемый:
– в учебном процессе текст выступает как объект учебно-познавательной деятельности;
– общение между читателем и текстом может характеризоваться как субъект-субъектные отношения: 
преимущественно  учебного  художественного  текста,  в  отличие  от  любого  другого  учебного  и 
информационного, состоит в том, что он является источником не только знаний, но и эмоционально-
эстетического наслаждения и средством развития культуры чтения;
  –  совокупность  способов  и  приемов  чтения  текста  во  всем  многообразии  составляет  культуру 
чтения;
–  овладение  культурой  чтения  учебного  регионального  текста  предполагает  личностную 

№ 1 (86) 2012
145
включенность  в  чтение  как  процесс  и  деятельность,  направленных  непосредственно  на  текст, 
являющийся их объектом [2]. 
Основные  поиски  внедрения  или  насыщения,  обновления  содержания  обучения  иностранному 
языку  направлены  на  одну  из  сторон  педагогического  процесса  –  как  обучение.  Что  касается 
исследований другой стороны этого целостного процесса – воспитания, то оно, к сожалению, пока 
еще в меньшей мере занимает методистов. А между тем, воспитательный фактор педагогического 
процесса оказывает огромное влияние на развитие мышления студентов, на успешность овладения 
навыками иноязычной речи. В процессе обучения иностранному языку педагогическое воздействие 
на  студента  многосторонне.  Процесс  овладения  обучающихся  знаниями,  умениями  и  навыками 
иностранного языка, воспитание мышления, воли, эмоций, формирование нравственных убеждений, 
навыков этнокультурного образования студентов протекают параллельно и взаимосвязано. В процессе 
усвоения  знаний  формируются  и  совершенствуются  все  стороны  личности  будущего  специалиста, 
причем  те  или  иные  условия  могут  тормозить    активность  их  проявления  и  развития.  В  нашем 
случае  развитие  речи  сопровождается  положительными  эмоциями  (чувство  гордости,  интереса), 
а это значительно повышает эффективность мыслительной деятельности, и приобретаемые знания 
отличаются  прочностью  и  глубиной.  Значит,  повышается  эффективность  обучения  и  воспитания 
будущих специалистов. Адекватно задачам нашего исследования нами осуществлено конструирование 
дидактического материала с региональным содержанием тематического занятия:
• отобранный материал подвергался тщательному анализу;
• снабжался необходимыми пометами об имеющихся в нем незнакомых словах;
• приведен в соответствие   грамматическим и лексическим нормам;
• компоновка в рамках одного практического занятия;
• установлен  объем содержания материала с целью сохранения сюжетной канвы. 
Учитывая  специфику  изучения  иностранного  языка,  мы  допустили  творческий  подход 
преподавателя к трансформации текстов в учебную аудиторию. Тексты по своему содержанию носят 
кейсовый характер, могут дополняться и видоизменяться, что обеспечивает рефлексивное мышление 
как преподавателя, так и студента. Преподаватель и студент могут соединить все узлы и переплетения 
сюжета,  а  также  дидактический  материал  с  грамматической  темой.  При  необходимости  слово 
преподавателя можно варьировать с беседой. С учетом того, что целью занятия иностранного языка 
является не только усвоение грамматического материала, формирование и развитие коммуникативной 
компетенции  студентов,  а  также  воспитание  коммуникативной  культуры,  гражданской  позиции, 
толерантности  огромное  значение  отводится  слову  преподавателя.  Словесное  сопровождение 
должно  быть  кратким,  точным,  эмоциональным  и  выразительным,  потому  что  речь  преподавателя 
является образцом для студентов, и только в этом случае она создает необходимую для восприятия 
регионального материала атмосферу на занятии и сможет в нужный момент переключить внимание 
студентов на грамматический аспект занятия.
При конструировании текстов регионального характера учтены последовательность расположения 
грамматических  заданий,  соблюдены  принципы  «от  простого  к  более  сложному»,  предусмотрено 
их разнообразие, чередование устных и письменных видов работ. Система грамматических заданий 
направлена на планомерное усвоение всех аспектов грамматического материала. 
К  содержанию  текста  разработаны  разнообразные  задания  для  непосредственного  усвоения 
грамматической темы и задания, связанные с развитием речи студентов (ответы на вопросы, составление 
плана  текста  для  пересказа,  описание  предмета,  местности,  человека,  сооружения,  передача  своих 
впечатлений, эмоций и т.д.). В структуру компоновки дидактического материала вошли глоссарий: 
отбор  слов,  последовательная  и  продуманная  презентация  новых  слов,  подача  их  в  сочетаемости, 
разнообразие методов и приемов их семантизации.
В процессе конструирования соблюден принцип последовательности и преемственности изучаемого 
материала, что является мостиком от одного задания к другому, от одного упражнения к другим видам 
упражнений, что будит мысль студентов, ставит перед ними проблемные задания и объединяет занятие 
в  единое,  композиционно  целое  педагогическое  произведение.  Учтено  применение  интерактивных 
форм обучения, наглядности и технических средств обучения.
Итак,  правильный  тематический  подбор  текстового  материала,  умелое  сочетание  его  с 
грамматической темой с различными видами работ по развитию речи, с применением наглядности 
помогают добиться высокой эффективности не только в обучении, но и в развитии речи с сочетанием 
этнокультурного образования будущих специалистов с воспитанием в них гражданских качеств.

Л.Н. Гумилев атындағы ЕҰУ Хабаршысы
146
Работа  на  региональном  материале  делает  занятия  иностранного  языка  живыми,  интересными, 
целенаправленными,  повышает  идейный  уровень  студентов.  На  основе  родиноведческой  тематики 
можно активизировать познавательную деятельность обучающихся и ориентировать их обучение на  
устной монологической речи.  Поэтому отражение регионального материала является актуальной как 
с  позиции  обучения,  так  и  воспитания.  На  плоскости  вышеизложенного  возникает  необходимость 
привлечения  дополнительного  материала,  связанного  с  окружающей  нас  действительностью, 
отражающего историю и культуру родного края, т.е. местный региональный материал. Привлечение 
регионального  материала,  отражающего  такую  связь  с  реально  происходящими  событиями, 
способствует  тому,  что  общение  приобретает  коммуникативно-мотивированный  характер,  так  как 
обучаемые охотно и с интересом говорят о том, что им близко и понятно, испытывают удовлетворение 
от того, что могут говорить на иностранном языке о хорошо известных событиях, которые их волнуют.
По мнению Б. Лихачева, единство обучения и воспитания проявляется в единстве общих целей 
формирования всесторонне развитой личности [3].
Обучение  воспитывает  только  тогда,  когда  оно  своим  содержанием  органически  связано  с 
жизнью, современностью, актуальными потребностями народного хозяйства, науки и культуры, когда 
оно  перспективно  в  смысле  выбора  будущей  профессии  и  места  человека  в  общественной  жизни. 
Тут  действует  объективная  закономерная  зависимость  между  требованиями  жизни,  окружающей 
действительности,  современностью знаний и воспитательной эффективностью обучения. Одной из 
отличительных черт учебного процесса в вузе в современных условиях является увеличение внимания 
к  вопросам  воспитания  студентов  средствами  учебной  дисциплины.  Усиление  воспитывающего 
воздействия  предмета  при  гуманизации  и  гуманитаризации  образования  по  иностранному  языку 
проводится по следующим направлениям:
1.  Отведение  специальных  часов  для  осознания  студентами  языка  как  общественно  значимого 
явления;
2.  Использование  более  целенаправленных  воспитательных  возможностей,  заложенных  в 
дидактических материалах.  
Учебники  и  учебные  пособия  должны  содержать  значительное  количество  связанных  текстов, 
отрывков из классической зарубежной литературы, образцов    художественной,    публицистической   
и    научно-популярной речи. Необходимо, чтобы подрастающее поколение училось ценить грамотную 
речь, понимать разницу между ее литературной и просторечной формами. Они должны убедиться 
в том, что богатство и разнообразие лексических, словообразовательных и стилистических средств 
иностранного  языка  создает  неограниченные  возможности  для  выражения  тончайших  оттенков 
мысли,  чувства.  Отсюда  вытекает  целесообразность  включения  в  учебные  тексты  региональных 
материалов об истории и современности, о природе Казахстана, о традициях и быте родного народа, 
об интересных исторических личностях, о народных и национальных героях, фрагменты из лучших 
произведений писателей Казахстана.
3. Подготовку и проведение творческих работ студентов организовать таким образом, чтобы все 
виды работ стали и средством формирования личности студентов, проявления их мыслей и чувств, 
умения оценивать факты, события с определенных жизненных позиций [4].
Программа обучения и воспитания должна конкретизироваться с помощью привлечения местного 
материала:  эпизоды  героического  прошлого  своего  народа,  края;  факты  современной  жизни  с  ее 
грандиозной программой построения правового суверенного государства. 
 

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   41




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет