ПОДЧИНИТЕЛЬНЫЕ СВЯЗИ СЛОВ И СЛОВОСОЧЕТАНИЯ
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
ным, начало движения — движению, слуга народа —
народу; Сторож я, что ли, моему брату Дмитрию?
(Дост.) — сторож брата; во фразеологизме кум ко-
ролю — только дат. п.; с местоимениями мне, тебе,
себе — только дат. п.: себе я господин (Гриб.); слуга
тебе, мне;
к о г о - ч е г о - н. — о т
к о -
г о - ч е г о - н.: шум машин — от машин, остатки
обеда — от обеда, черепок чашки — от чашки,
часть общей доли — от общей доли, следы пальцев
— от пальцев, дым костра — от костра; к о -
г о - ч е г о - н. — к к о м у - ч е м у - н.: попытка
самоубийства — к самоубийству, прелюдия боя —
к бою; к о г о - ч е г о - н. (мн. ч.) — м е ж д у
к е м - ч е м - н. (мн. ч.): диспропорция мощностей
— между мощностями, отношения друзей — ме-
жду друзьями, ссора, вражда, спор, перепалка, раз-
говор
соседей
—
между
соседями;
к о -
г о - ч е г о - н. (мн. ч. или о множестве) — к о -
г о - ч е г о - н. с
к е м - ч е м - н. — м е ж д у
к е м - ч е м - н.: товарообмен стран — одной
страны с другой — между странами, взаимосвязь
явлений — одного явления с другим — между явле-
ниями, отношения города и деревни — города с
деревней — между городом и деревней; к о г о - н.
(мн. ч. или о множестве) — к о г о - н. с к е м - н.
— м е ж д у к е м - н.: война, бой, битва, сраже-
ние русских и печенегов — русских с печенегами —
между русскими и печенегами, недоразумения отца
и сына — отца с сыном — между отцом и сыном;
к о г о - н. (мн. ч.) — с р е д и
к о г о - н. (мн. ч.
или о множестве): пересуды соседок — среди сосе-
док, болезни животных — среди животных, паника
пассажиров — среди пассажиров; ч е г о - н. —
ч е м у - н. — н а ч т о - н. (с существительными
конкретных значений); цена арбузов — арбузам —
на арбузы; ч е г о - н. — д л я
ч е г о - н. — к
ч е м у - н.: причина беспокойства — для беспокой-
ства — к беспокойству, возможность отступле-
ния — для отступления — к отступлению; ч е -
г о - н. — в
ч е м - н. — с
ч е м - н.: перебои
снабжения — в снабжении — со снабжением,
ошибка, запутанность расчетов — в расчетах — с
расчетами, испорченность мыслей — в мыслях,
ясность взглядов — во взглядах, бесцеремонность
обращения — в обращении, развал руководства — в
руководстве; ч е г о - н. — в
ч е м - н. — в
с м ы с л е ч е г о - н. (канц.): пробел знаний — в
знаниях — в смысле знаний; ч е г о - н. — о
ч е м - н. — н а с ч е т ч е г о - н.: вопрос поездки
— о поездке — насчет поездки.
§ 1852. Регулярно варьируется б е с п р е д
л о ж н ы й р о д. п. со знач. субъекта или облада
теля и с о г л а с у е м о е с л о в о с тем же об
щим значением: бодрость духа — духовная, грохот
трамвая — трамвайный, любовь народа — народ-
ная, приезд отца — отцов, отцовский, пасека деда
— дедова, рука матери — материнская, лепесток
цветка — цветочный, труба паровоза — паровоз-
ная. Такое же соотношение обычно и при более ши
роком определительном значении род. п.: школа
поваров — поварская, заводы Урала — уральские,
скорлупа ореха — ореховая.
Во многих случаях в такое соотношение всту
пают и другие косвеннопадежные формы со свои
ми собственными, более дифференцированными
определительными значениями: заводы Урала —
уральские — на Урале, день января — январский —
в январе, ручка двери — дверная — от двери — у
двери, кран самовара — самоварный — от самова-
ра — у самовара, сырость земли — земляная — от
земли — с земли, очередь автомата — автомат-
ная — из автомата, итог года — годовой — за год.
П р и м е ч а н и е. В случаях типа спинка саней — у
саней, глава романа — из романа вариативность с согла
суемой формой не осуществляется обычно изза неупот
ребительности соответствующего прилагательного в дан
ном сочетании (ср.: санный путь, но не *санная спинка),
или изза того, что сфера употребления такого прилага
тельного является специализированной (ср.: спец. роман-
ный стиль, но не *романная глава).
§ 1853. Регулярно варьируются также д р у
г и е (кроме род. п. беспредложного) к о с в е н
н о п а д е ж н ы е
ф о р м ы
и
с о г л а
с у е м а я ф о р м а: бригада по спасению — спа-
сательная, сводка за неделю — недельная, письмо
от прошлого года — прошлогоднее, лицо в веснуш-
ках — веснушчатое, куртка из брезента — бре-
зентовая, судно на парусах — парусное, полка для
книг — книжная, порядки на фабрике — фабрич-
ные, ночь в октябре — октябрьская, поляна в лесу
— лесная; с субъектноопределительным значени
ем: открытие Америки Колумбом — колумбово,
чтение романа автором — авторское, исполнение
роли Качаловым — качаловское.
Приложение, определяющее существительное
через сравнение, уподобление, может варьироваться
с тв. п. с тем же значением: усы-щеточка — усы
щеточкой, шляпа-пирожок — пирожком, голо-
ва-тыква — тыквой, борода-клинушек — клинуш-
ком, брови-серпики — серпиками.
§ 1854.
Р о д и т е л ь н ы й п а д е ж в
о б я з а т е л ь н о м с о ч е т а н и и с с о
г л а с у е м о й ф о р м о й варьируется с тв. п. с
предлогом с и с другими косвенными падежами.
ПОДЧИНИТЕЛЬНЫЕ СВЯЗИ СЛОВ РАЗНЫХ ЧАСТЕЙ РЕЧИ
71
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Такое соотношение имеет место тогда, когда пред
мет определяется по характерному качеству или по
внешнему признаку: женщина исключительной
судьбы — с исключительной судьбой, мужчина гор-
деливой осанки — с горделивой осанкой, человек
широких взглядов, щедрого сердца — с широкими
взглядами, с щедрым сердцем, человек огромной
страстности (Леон.) — с огромной страстно-
стью, трубы малого диаметра — с малым диа-
метром, теплица солнечного обогрева — с солнеч-
ным обогревом, киоск прохладительных напитков
— с прохладительными напитками, мебель красно-
го дерева — из красного дерева. В тех случаях, ко
гда язык располагает соответствующим прилага
тельным, в вариативный ряд вступает согласуемая
форма: свитер грубой шерсти — из грубой шерсти
— грубошерстный, специалист высокой квалифи-
кации — с высокой квалификацией — высококвали-
фицированный, люди исключительной одаренности
— с исключительной одаренностью — исключи-
тельно одаренные, господин в сажень ростом
(Дост.) — саженного роста — саженный.
К другим случаям вариативных отношений
б е с п р е д л о ж н ы х
и
п р е д л о ж н о -
п а д е ж н ы х ф о р м относится варьирование
связей при сочетании имени кого- н.: театр имени
Вахтангова — театр Вахтангова (разг.) — Вах-
танговский (разг.), театр имени Маяковского —
театр Маяковского (разг.), клуб имени Первого
мая, фабрика имени Сорокалетия Октября — клуб
« Первого мая» (разг.), фабрика « Сорокалетия Ок-
тября» (разг.). Регулярно также варьирование
т в о р и т е л ь н о г о б е с п р е д л о ж н о г о
и д р у г о г о к о с в е н н о г о п а д е ж а в
таких соотношениях, как Плюшкин характером —
по характеру, младенец умом — по уму, цыпленок
сложением — по сложению, казак душой — в душе.
§ 1855. Разнообразны явления варьирования
д в у х
о п р е д е л я ю щ и х
п р е д л о ж
н о п а д е ж н ы х ф о р м: дом под железной
крышей — с железной крышей, лекарство от грип-
па — против гриппа, письмо с двадцатью подпися-
ми — за двадцатью подписями (офиц.), дом у доро-
ги — при дороге, банка под варенье — для варенья,
синяк от ушиба — после ушиба, вещь на знатока —
для знатока, нетрудоспособность по зрению —
из- за зрения, человек на деревянной ноге — с дере-
вянной ногой, рюкзак на спине — за спиной, спор на
собрании — во время собрания, деревня за версту
от города — в версте от города, домик в два
окошка — с двумя окошками — о двух окошках (с
оттенком устарелости), деревня в тридцать дворов
— из тридцати дворов — деревня о тридцати дво-
рах (Б. Панкин), телеграмма в шестьдесят три
слова — из шестидесяти трех слов. В тех случаях,
когда в языке есть соответствующее прилагатель
ное, в вариативный ряд вступает согласуемая фор
ма: состав в сто вагонов — из ста вагонов — сто-
вагонный, день перед операцией — накануне опера-
ции — предоперационный, лекарство от гриппа —
против гриппа — противогриппозное.
Так же, как и в приглагольных связях (см.
Достарыңызбен бөлісу: |