Как иностранного


Механизмы порождения иноязычной речи



Pdf көрінісі
бет23/31
Дата02.02.2017
өлшемі1,8 Mb.
#3243
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   31

Механизмы порождения иноязычной речи  
 
В  качестве  основных  составляющих  механизма,  отвечающего  за 
реализацию внешнего способа формирования и формулирования мысли, 
выступают шесть психофизиологических механизмов. 
Первый  механизм  –  это  механизм  репродукции,  т.  е.  способность 
переводчика  к  воспроизведению  содержащихся  в  его  индивидуальном 
сознании уже готовых языковых и речевых моделей, которые автомати-
чески извлекаются  из постоянной памяти в каждом отдельном случае  в 
определенной  коммуникативной  ситуации.  Обычно  исследователи  раз-
личают три вида репродукции: 1) полная репродукция (воспроизведение 
фразы или высказывания без изменений); 2) частичная репродукция (пе-
редача  содержания  высказывания  несколькими  фразами,  взятыми  из 
текста-сообщения  без  изменений);  3)  репродукция-трансформация  (пе-
редача  содержания  какого-либо  речевого  произведения  в  новых  фор-
мах). Как правило, процесс репродуцирования  может протекать двояко: 
говорящий  использует  в  процессе  речепорождения  готовые  блоки  для 
того, чтобы осуществить свою коммуникативную задачу, а может  и  ре-
продуцировать нечто, просто потому что ему необходимо в данный мо-
мент это припомнить. 
С  механизмом  репродукции  тесно  связан  механизм  выбора  слов
словосочетаний,  типовых  конструкций  и  речевых  моделей.  На  выбор 
этих  языковых  и  речевых  средств  в  процессе  речепорождения  влияет 
целый  ряд  факторов:  смысловое  задание  сообщения,  коммуникативная 
цель,  ситуативное  и  языковое  окружение,  коммуникативная  характери-
стика  адресата  и  т.  д.  Такое  влияние  приводит  к  тому,  что  то  или  иное 
слово  “обрастает”  различными  ассоциативными  связями.  Чем  больше 
таких  связей,  тем  проще  его  вспомнить.  Немалое  значение  при  этом 
имеют и ассоциации слов друг с другом: чем они прочнее, тем быстрее 
осуществляется выбор. Безусловно, выбор слов нельзя автоматизировать 
до той же степени, что и выбор структур. Но если можно хотя бы пере-
числить  факторы,  влияющие  на  выбор  слов,  то  для  речевых  образцов 
вряд  ли  можно  сделать  даже  это.  Вероятно,  одним  из  таких  факторов 
можно считать ассоциативную связь грамматической формы с ее функ-
циями в определенных речевых ситуациях, а также с  коммуникативной 
целью. 
Третий  механизм  речепорождения  –  механизм  комбинирования,    т. 
е. процесс формирования фраз и высказываний, при котором говорящий 
использует  знакомые  ему  языковые  компоненты  в  новых,  не  встречав-
шихся  в  прошлом  сочетаниях.  Механизм  комбинирования  является  од-
ним  из  центральных  базовых  механизмов  речевого  умения,  на  котором 

 
234 
основывается одно из самых важных качеств речепорождения – продук-
тивность.  От  способности  комбинирования  зависит  беглость  речи  и  ее 
новизна. Механизмы репродукции и выбора подчинены механизму ком-
бинирования. Фактически они работают на него. С другой стороны, ре-
продукция и выбор совершенствуются именно в процессе комбинирова-
ния. 
Четвертый  механизм  речепорождения  –  механизм  конструирова-
ния.  Суть  его  состоит  в  том,  что  при  возникновении  различного  рода 
трудностей  говорящему  необходимо  по-своему  конструировать  некото-
рые фразы и высказывания. Обычно подобного рода операции осущест-
вляются не на основе правил, а на основе аналогии с теми абстрактными 
моделями,  которые  хранятся  в  индивидуальном  сознании  говорящего, 
на основе чувства языка, чувства допустимости той или иной конструк-
ции,  ее  непротиворечивости  структуре  и  духу  языка.  Конструирование 
может осуществляться на уровне фразы и высказывания. Механизм кон-
струирования  близко  примыкает  к  механизму  комбинирования,  но  не 
совпадает  с  ним.  Ситуативные  условия  коммуникативной  деятельности  
зачастую    оказываются    настолько  вариативными,  что  требуется  экс-
тренное переконструирование имеющихся стереотипов. 
Пятый  механизм  речепорождения  –  механизм  упреждения,  без  ра-
боты которого невозможно ни одно высказывание говорящего, будь это 
уровень фразы или сверхфразового единства. Суть механизма  упрежде-
ния  состоит  в  том,  что  при  произнесении  говорящим  первых  слов  дру-
гие  уже  как  бы  находятся  наготове.  Это  позволяет  порождать  высказы-
вания без дополнительных  пауз между  словами и фразами. Обычно ме-
ханизм  упреждения  реализуется  на  двух  уровнях:  на  структурном  и  на 
смысловом. В структурном плане упреждение возможно на уровне фра-
зы, когда при произнесении первых слов упреждается конструкция фра-
зы,  и  на  уровне  высказывания,  когда  упреждается  вся  его  конструкция, 
что  позволяет  порождать  высказывание  в  плавной  форме  без  длитель-
ных  пауз.  В  смысловом  плане  упреждение  представляет  собой  предви-
дение  исходов  в  речевых  ситуациях.  Такое  прогнозирование  помогает 
говорящему  строить  свое  высказывание  в  соответствии  с  общим  разви-
тием коммуникативной ситуации. 
Шестой  механизм  речепорождения  –  механизм  дискурсивности
Если  механизм  упреждения  отвечает  за  процесс  подготовки  речевого 
высказывания,  то  механизм  дискурсивности  управляет  процессом  его 
реализации,  т.  е.  осуществляет  речевую  стратегию  и  тактику  говоряще-
го.  Функционируя  на  уровне  актуального  осознавания,  этот  механизм 
позволяет, во-первых, оценивать ситуацию в ее отношении к цели (стра-
тегия  речепорождения),  во-вторых,  воспринимать  сигналы  обратной 
связи  и  принимать  решения  на  ходу  (тактика  речепорождения),  и,  в-
третьих,  привлекать  необходимые  знания  о  предмете  речи,  ситуации 
общения,  характере  межъязыковых  соответствий  и  различного  рода  пе-
реводческих преобразований. 

 
235 
 
Основные типы нарушений в системе речепорождения  
и речепроизводства на иностранном языке  
 
Как показывает практика, наибольшее число ошибок в системе ре-
чепорождения связано с нарушениями в области планирования и реали-
зации  речевых  программ.  Эти  ошибки  обусловлены  определенными 
сбоями в работе речевого механизма говорящего. При обсуждении оши-
бок с позиций моделирования процесса речепроизводства в научной ли-
тературе  обычно  принято  под  общее  название  речевых  ошибок  подво-
дить самые разнообразные явления, различающиеся по своему генезису, 
но  объединяемые  признаком  неадекватности  речевого  действия  по  тем 
или иным параметрам. Как правило, ошибочные речевые действия соот-
ветствуют нарушениям узуса и характеризуются как действия, неумест-
ные  в  данной  ситуации.  Кроме  того,  к  типичным  нарушениям  в  сфере 
переводческой  деятельности  можно  отнести  ошибочное  программиро-
вание, ошибочные операции и ошибки, связанные с моторным програм-
мированием речи и с реализацией речевой программы. 
На уровне внутреннего программирования речи ошибки в действи-
ях говорящего могут затрагивать как процесс ориентировки в ситуации, 
так и процедуру ситуативно-смыслового синтаксирования. Нарушения в 
системе  ориентировки  в  ситуации  обусловлены  определенным  сбоем  в 
работе речевого механизма, направленного на выделение в соответствии 
с  замыслом  высказывания  предметов  речи  и  связей  между  ними.  Воз-
никновение этих ошибок может быть объяснено неверным расщеплени-
ем «смысловых сгустков» при ориентировании в ситуации, когда требу-
ется: 1) разведение субъекта и объекта действия; 2) субъекта действия и 
самого действия (или состояния); 3) действия и его объекта; 4) субъекта 
(объекта) действия и результата действия; 5) предмета и его признака; 6) 
нескольких действий; 7) нескольких субъектов разных действий.  
Последний случай можно проиллюстрировать примером, взятым из 
телепередачи, когда в ответ на вопрос: “Может ли призывник служить 
в армии с учетом приобретенной ранее специальности?” – один из уча-
стников  телепередачи  уверенно  ответил:  “Непосредственно  придя  в 
войсковую  часть,  командир  будет  решать,  кем  ему  служить”.  В  дан-
ном случае только предшествующий контекст, а также знание ситуации 
помогают  понять,  что  придет  в  войсковую  часть  и  там  будет  служить 
вовсе не командир, а призывник, о котором задан  вопрос.  
Ошибки  и  нарушения  в  системе  ситуативно-смыслового  синтакси-
рования,  как  правило,  касаются  логико-смысловых  параметров  выска-
зываний. К числу наиболее типичных из них можно отнести: 1) недоста-
точное развертывание причинно-следственных отношений; 2) неэкспли-
цированность логико-семантических конкретизаторов и  ограничителей; 
3)  отсутствие  конкретизации  временных  отношений  (совмещение  нача-
ла  и  конца  действия;  совмещение  периода  и  его  части;  совмещение  пе-
риода  и  повторяемости  действия);  4)  отсутствие  уточнения  дистрибу-

 
236 
тивных  отношений;  5)  недостаточное  развертывание  пространственно-
временных отношений. 
Ниже представлена схема 10, иллюстрирующая наиболее типичные 
ошибки, возникающие в процессе порождения речи на уровне ориенти-
ровки в ситуации и ситуативно-смыслового синтаксирования. Эта схема 
показывает,  что  неизбежная  на  этапе  внутреннего  программирования 
«скомпрессованность»  действий  как  исходный  момент  ситуативно-
смыслового синтаксирования требует, чтобы при переходе от целостно-
го,  неделимого  образа  ситуации  к  внутренним  схемам  производилась 
разбивка  предложений,  их  развертывание,  конкретизация  причинно-
следственных,  временных  и  прочих  отношений  и  связей:  именно  этого, 
на  наш  взгляд,  и  не  произошло  в  приведенном  выше  примере,  свиде-
тельствующем  о  параллельности  функционирования  процессов, кото-
рые  обозначены  обеими  ветвями  схемы,  в  условиях  производства  пра-
вильных со всех точек зрения продуктов речи. 
При рассмотрении этапа реализации программы речепорождения в 
системе  иноязычной  деятельности  следует  учитывать,  что  процессы 
синтаксирования  и  лексического  наполнения  могут  протекать  последо-
вательно,  параллельно  и  накладываться  друг  на  друга.  В  качестве  при-
меров  ошибок,  нарушений  и  сбоев  на  этом  этапе  следует  назвать:  1) 
контаминацию  как  ненормативное  соединение  в  результате  интерфе-
ренции  компонентов  двух  и    более  конструкций,  обладающих  опреде-
ленным  семантическим  и  формальным  сходством,  и  2)  семантическую 
индукцию,  при  которой  одно  слово  заимствует  способ  сочетаемости  у 
другого  или  других  семантически  близких  слов,  в  результате  чего  само 
слово не искажается, но возникает его ненормативное сочетание. 
 
Схема 10. Ошибки речепорождения, возникающие на уровнях ориентировки  
в ситуации и ситуативно-смыслового синтаксирования 
 
Внутреннее программирование 
Ориентировка в ситуации 
Ситуативно-смысловое синтаксирование 
Выделение в соответствии с замыслом 
предметов и связей между ними 
Переход от симультанного образа си-
туации к внутренним схемам 
Причины ошибок 
Причины ошибок 
 
неразличение субъекта и объекта дей-
ствия 
 
неразличение  субъекта  действия  и 
действия (состояния) 
 
неразличение действия и его объекта 
 
совмещение  субъекта  действия  и  ре-
зультата действия 
 
совмещение  объекта  действия  и  его 
результата 
 
совмещение предмета и его признака 
(характеристики) 
 
совмещение субъектов разных дейст-
вий  
 
совмещение нескольких действий 
 
недостаточное  развертывание  причин-
но-следственных отношений 
 
неэксплицированность  логико-семан-
тических  конкретизаторов  (ограничите-
лей)  
 
отсутствие  конкретизации  временных 
отношений:  а)  совмещение  периода  и 
его         части; б) совмещение периода и 
повторяемости  действия;  в)  совмещение 
начала и конца действия 
 
отсутствие  дистрибутивных  отноше-
ний 
 
недостаточное  развертывание  про-
странственно-временных отношений 
 

 
237 
Ниже  представлена  схема  11  наиболее  типичных  ошибок  и  нару-
шений, возникающих в процессе порождения речи на этапе  реализации 
речевой программы.  
 
Схема 11. Типология ошибок, возникающих в процессе порождения речи  
на этапе реализации речевой программы 
 
Реализация речевой программы 
Синтаксирование 
Лексическое наполнение 
Нарушения  синтаксического  согла-
сования: 
Нарушения  при  кодировании  инфор-
мации: 
 
ассимиляция при взаимодействии си-
нонимических структур 
 
синтаксическая паронимия 
 
сходство формы и позиции слов род-
ственных классов 
 
семантическая ассимиляция 
 
контаминация  (ненормативное  соеди-
нение  двух  и  более  конструкций,  обла-
дающих определенным формальным или 
семантическим  сходством):  а)  пересече-
ние, б) наложение, в) сложение 
 
семантическая  индукция  (слово  заим-
ствует  способ  сочетаемости  у  другого 
слова) 
 
Данная  схема  объясняет  представленные  в  ней  ошибки  с  учетом 
совокупности  последовательно  осуществляемых  переводчиком    в  про-
цессе порождения речи операций поиска и извлечения языковых единиц 
из  памяти,  а  также  через  действие  специфического  резонансного  меха-
низма,  обусловливающего,  например,  образование  контаминированных 
структур на основе разнообразных комбинаций простых и/или сложных 
признаков.  Одновременно  эта  схема  показывает  пути  и  возможности 
формирования  механизма  контроля  языковой  правильности  высказыва-
ниий в ходе обучения речепорождения на иностранном языке. 
Другим  важным  критерием  для  установления  типологии  речевых 
ошибок, возникающих в процессе порождения речи, может служить ха-
рактер  лексических  ошибок  на  различных  этапах  иноязычной  деятель-
ности  при  преодолении  переводчиком  различного  рода  коммуникатив-
ных затруднений. В ряде научных публикаций на эту тему высказывает-
ся  предположение,  что  функционирование  подобных  стратегий  преодо-
ления  коммуникативных  затруднений  обеспечивается  двумя  важными 
условиями: во-первых, необходимостью обратной связи между этапами 
речепроизводства и сличения результата действия с образом результата 
действия  на  каждом  этапе,  а  во-вторых,  возможностью  существования 
более  одной  речевой  реализации  одного  и  того  же  образа  результата 
деятельности.  Натолкнувшись  на  невозможность  вербализации  необхо-
димых для адекватной передачи замысла признаков и убедившись в не-
возможности  создания  соответствующего  первоначальному  образу  ко-
нечного  результата  действия,  переводчик  вынужден  через  обратную 
связь  возвратиться  к  одному  из  предшествующих  этапов  речевой  дея-
тельности  или  остаться  на  ее  последнем  этапе  –  этапе  поиска  и  выбора 
слов.  Это  позволяет  предположить,  что  индивидуальные  стратегии  пе-
реводчика,  направленные  на  преодоление  коммуникативных  затрудне-
ний, могут функционировать на разных этапах реализации замысла  вы-
сказывания: на этапе смыслового программирования высказывания и на 

 
238 
этапе  реализации  смысловой  программы.  Поскольку,  в  свою  очередь, 
последний  включает  в  себя  ряд  подэтапов,  можно  говорить  также  и  о 
стратегиях, функционирующих на подэтапе выбора слов
Ниже  дана  схема  12,  отражающая  специфику  функционирования 
стратегий  преодоления  коммуникативных  затруднений  на  различных 
этапах речепорождения, а также виды наиболее типичных ошибок, воз-
никающих  в  ходе  продуцирования  речи.  Данная  схема  в  общих  чертах 
иллюстрирует  важнейшие  этапы  и  механизмы  процессов  порождения 
речи, а также те трудности, с которыми может столкнуться говорящий в 
ходе  реализации  его  коммуникативной  программы.  Верхний  участок 
схемы обозначает образ результата действия, соответствующий опреде-
ленному  этапу  речепроизводства.  Первая  стрелка,  направленная  вниз, 
символизирует  развертывание  первоначальной  программы  для  получе-
ния  запрошенного  результата.  Дойдя  до  последнего  этапа  реализации 
программы  –  выбора  слова,  переводчик  сталкивается  с  коммуникатив-
ными  трудностями,  возникшими  либо  в  силу  временной  блокировки 
слова,  либо  в  силу  его  отсутствия  во  внутреннем  лексиконе.  Не  под-
дающийся  реализации  образ  результата  действия  обозначен  прямо-
угольной  фигурой  в  нижней  части  схемы.  Возвращение  говорящего  на 
предыдущие  этапы  речевой  деятельности  показано  стрелкой,  направ-
ленной вверх. Вторая  направленная  вниз  стрелка  отображает вторич-
ную  реструктурированную  программу  действия,  которая  приводит  к 
преодолению коммуникативного затруднения. Поперечные стрелки обо-
значают  возможность  совершения  переходов  от  одного  этапа  речевой 
деятельности с типичным для него набором стратегий к другому этапу и 
другому набору стратегий. 
Данная  схема  позволяет  выделить  наиболее  важные  стратегии  го-
ворящего  в  процессе  возникновения  коммуникативных  затруднений  и 
соотнести  его  речевые  ошибки  с  различными  этапами  речемыслитель-
ной  деятельности.  Натолкнувшись  в  процессе  порождения  речи  на  не-
возможность  создать  соответствующий  первоначальному  образу  конеч-
ный результат действия, говорящий через обратную связь может возвра-
титься  на этап смыслового программирования, где совершит переструк-
турирование, т.е. выберет для дальнейшей реализации иной признак, ко-
торый  позволил  бы  ему  в  определенной  мере  донести  до  адресата  ос-
новной замысел высказывания и, хотя бы частично, преодолеть возник-
шее  коммуникативное  затруднение.  Поскольку  при  таком  переструкту-
рировании происходит потеря некоторых признаков речевого продукта, 
стратегии  подобного  типа  именуются  стратегиями  редуцирования.  Го-
ворящий, будучи не в состоянии подыскать в своем лексиконе единицу, 
соотносящуюся,  по  его  мнению,  с  актуальными  для  передачи  замысла 
высказывания дифференциальными признаками, не всегда возвращается 
на этап внутреннего программирования. Попытка преодолеть возникшее 
коммуникативное  затруднение  может  быть  предпринята  через  возвра-
щение  на  подэтап  перекодирования,  к  моменту  развертывания  более 
обобщенных признаков в более дифференцированные. При этом проис-
ходит  переориентировка  внимания  говорящего  на  другие  дифференци-
альные  признаки,  способные  донести  до  адресата  сущность  ключевого 

 
239 
признака. Такие стратегии именуются стратегиями компенсирования. И 
наконец,  последние  стратегии  –  стратегии  припоминания  –  использу-
ются в тех случаях, когда говорящий, натолкнувшись на коммуникатив-
ное  затруднение,  не  возвращается  на  предшествующие  этапы  речепро-
изводства, а проявляет настойчивость в поиске лексических единиц. 
Схема 12. Функционирование стратегий преодоления переводчиком коммуникатив-
ных затруднений на различных этапах речепорождения 
 
                                                       
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
    
Этап 
внутреннего 
программи-
рования 
(ВП)  
Этап 
реализации 
программы 
(РП) 
Коммуника-
тивное 
затруднение 
(КЗ) 
а) перекоди- 
рование 
 б) выбор 
      слов 
 
КЗ 
 
 
КЗ 
 
КЗ
 
 
  
ВП 
 
РП 
в) моторная реализация 
ВЫСКАЗЫВАНИЕ 
СТРАТЕГИИ  
РЕДУЦИРОВАНИЯ: 
– образование эллиптических конструкций 
– генерализация  
– уход от основной темы высказывания 
– опущение высказывания 
– прерывание высказывания 
СТРАТЕГИИ КОМПЕНСИ-
РОВАНИЯ: 
– подмена 
– парафраз  
– буквальный перевод 
– подгонка формы 
– смена кода 
– поиск для словотворчества 
– словотворчество     
СТРАТЕГИИ ПРИПО-
МИНАНИЯ: 
– поиск по семантическому    
   полю 
– поиск по звуковой форме 
– поиск по внутренней  
   форме 

 
240 
      
  
Для того чтобы получить полное представление о характере наибо-
лее  типичных  речевых  ошибок,  возникающих  в  процессе  порождения 
речи,  остановимся  на  рассмотрении  еще  двух  классификаций.  Первая 
классификация  учитывает  наиболее  частотные  и  распространенные  ти-
пы ошибок, возникающих на ранних стадиях овладения иноязычной ре-
чевой  деятельностью,  когда  особенно  заметно  интерферирующее  воз-
действие родного языка. Согласно этой классификации можно выделить 
5 типов ошибок, связанных с теми или иными аспектами и этапами про-
цесса речепроизводства. К их числу относятся: 

  ошибки  ложной  идентификации  значений  соотносящихся  слов  в 
двух языках как продукт осознанного переноса в результате глубинного 
семантического межъязыкового отождествления понятийных систем ис-
ходного  языка  и  языка  перевода  под  влиянием  ассимилятивного  дейст-
вия установки в речевом механизме; 

  ошибки,  свидетельствующие,  что  грамматическое  структуриро-
вание идет по модели родного языка или первого неродного языка;   

  ошибки,  основывающиеся  на  соответствии  смысловому  замыслу 
по одному из семантических параметров без учета полного набора таких 
параметров;  

 ошибки при поиске слова, когда ведущим оказывается некоторый 
признак формы слова, что приводит к подмене его близким по звучанию 
или  написанию  словом  через  ассимилятивное  действие  установки  на 
этапе моторной реализации; 

  ошибки,  при  которых  избранное  слово  соответствует  общему 
смысловому замыслу говорящего, но не вписывается в избранную грам-
матическую  структуру  и  не  может  сочетаться  с  другими  словами  в 
предложении (или высказывании). 
Вторая  классификация  основана  на  учете  и  дифференциации  ти-
пичных  ошибок  в  системе  речепроизводства  при  выборе  слов  говоря-
щим  в  условиях  спонтанной  иноязычной  речевой  деятельности.  Эту 
классификацию можно представить в виде таблицы 12. 
 
Таблица 12. Классификация речевых ошибок в системе речепроизводства в условиях 
спонтанной иноязычной деятельности 
 

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   31




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет