Инцидентными называют внутритекстовые эмплицитно выраженные
связи, устанавливаемые с помощью одно- или многокомпонентного коннекто-
258
ра, компоненты которого различны по своему лексическому составу. Инци-
дентные связи более разнородны и многообразны, чем рекуррентные. Обычно
инцидентные связи реализуются с помощью специальных коннекторов, име-
нуемых юнктивами и проформами. Принято различать несколько видов юнк-
тивов: 1) конъюнкция (и, вместе с тем, кроме того и др.), 2) контраюнкция (но,
а, однако, напротив, тем не менее и др.); 3) дизъюнкция (или, либо и др.); 4) су-
бординация (так как, тогда, в то время, как, потом, когда, теперь, итак и др.).
Для связи компонентов текста часто, вместо повторения содержательных
элементов сообщения, коммуниканты лишь обозначают их с помощью специ-
альных слов бедных собственным содержанием. Эти специальные слова име-
нуются проформами. В возникающей при этом связи между предложениями
(блоками предложений) один из компонентов коннектора – содержательный
(автосемантический) имеет автономное содержание, а другой его компонент
(синсемантический) представлен проформой, то есть словом, актуализирую-
щим свое значение на основе содержательного компонента. При этом содержа-
тельный компонент коннектора может быть представлен словом, частью
предложения, отдельным предложением или отрезком текста, включающим
несколько предложений. Соответственно значение проформы актуализируется
на основе слова, части предложения или предложения, а иногда оно может
быть «размыто» по целому фрагменту текста. К числу наиболее распростра-
ненных типов проформ относятся местоименные существительные (он, что,
кто, некто, тот и др.), местоименные прилагательные (такой), местоименные
наречия (так, это).
Координатные связи – это такие связи, в которых используется одно-
компонентный коннектор. В качестве такого коннектора обычно выступает
специализированное словосочетание или предложение, вставленное в текст и
непосредственно указывающее местоположение (координаты) в данном тек-
сте того или иного его фрагмента. Обычно к числу наиболее распространенных
коннекторов координатной связи относятся такие слова, как: выше, ниже, в
дальнейшем и др.
Эллиптические связи характеризуются наличием грамматической им-
пли-цитности, то есть эллипсиса, по крайней мере в одном из связываемых
предложений. Эллиптичность присуща не только разговорной речи, но и пись-
менным, в том числе научным и художественным, текстам.
Тезаурусные связи образуются по иерархическому принципу на основе
сведений, лежащих в индивидуальном сознании личности. Для их обнаружения
необходима реализация операций генерализации, конкретизации, дифферен-
циации.
Транзитивной называется такая связь, при которой «сцепление» между
компонентами коннектора в обоих связываемых предложениях устанавлива-
ется в процессе замыкания тезаурусных связей. Если результаты подобной
расшифровки эксплицировать в первоначальном тексте, то это потребует до-
полнить текст одним или несколькими предложениями, которые в нем отсут-
ствуют.
Формирование умений аудирования
В Типовой программе по русскому языку как иностранному для
слушателей подготовительных факультетов и отделений высших учеб-
ных заведений Республики Беларусь (Мн.: БГУ, 2006) приводятся тре-
бования к уровню владения аудированием, который должен быть дос-
259
тигнут выпускниками подготовительных факультетов. При этом разли-
чаются требования к аудированию текстов в социально-культурной и
учебно-профессиональной сферах общения.
Требования к аудированию текстов в социально-культурной сфере
общения. Выпускник подготовительного факультета при слушании мо-
нологического текста должен уметь понять его тему, основную идею,
главную информацию каждой его смысловой части. Для проверки этого
умения учащимся однократно предъявляется монологический текст со-
циально-культурной тематики (тип текста: сообщение, повествование,
описание или текст смешанного характера).
Для проверки аудирования диалогической речи учащимся одно-
кратно предъявляется диалог бытовой или социально-культурной тема-
тики (объем – 10–12 реплик, количество незнакомых слов – 2 %). Уча-
щиеся должны понять на слух основное содержание диалога и комму-
никативные намерения его участников.
В учебно-профессиональной сфере общения основная задача препо-
давателя – научить иностранных студентов понимать учебные лекции по
специальным предметам, соответствующим профилю их подготовки
(тему лекции, основное содержание лекции и ее отдельных смысловых
частей), поэтому выпускникам подготовительных факультетов для про-
верки умений аудирования предъявляют специально подготовленную
учебную лекцию. Объем такой лекции должен находиться в пределах
700–1000 слов, время ее звучания – 30 минут, количество незнакомых
слов в лекции – 3 % (то есть 20–30 слов).
Достижение студентами высокого уровня умения понимать устную
русскую речь предполагает регулярную целенаправленную работу пре-
подавателя по обучению аудированию. Система этой работы представ-
ляет собой серию аудиотекстов, усложняющихся от урока к уроку, и
специальных заданий, сопровождающих эти тексты.
Работа над каждым аудиотекстом на занятии включает три стадии:
стадию предтекстовой работы, стадию аудирования текста и стадию по-
слетекстовой работы. На стадии предтекстовой работы осуществляют-
ся:
а) введение в тему аудиотекста;
б) снятие лексических трудностей аудиотекста;
в) развитие языковой догадки.
Введение в тему способствует переключению внимания студента на
данный текст. Оно может осуществляться в форме небольшого сообще-
ния преподавателя или в форме беседы преподавателя с учащимися. В
процессе введения в тему аудиотекста преподаватели иногда использу-
ют средства изобразительной наглядности.
Включаемая в аудиотексты новая лексика может обладать разной
функциональной значимостью: это могут быть или ключевые слова, без
знания которых не будет понятна основная идея текста, или лексика, не
влияющая на понимание основной идеи текста, отражающая избыточ-
ную, несущественную информацию. На стадии предтекстовой работы
объектом особого внимания являются прежде всего ключевые слова.
260
Если студенты могут понять значение этих слов самостоятельно, ис-
пользуя словообразовательный анализ, знание интернациональных слов
или контекст, то им даются задания на развитие языковой догадки. Если
они не могут самостоятельно определить значение ключевых слов, пре-
подаватель записывает эти слова на доске, объясняет их значение, при
этом желательно, чтобы студенты переписали слова себе в тетрадь с пе-
реводом на родной язык. Но даже если эти слова объяснены, при ауди-
ровании студенты могут их не узнать, так как навыки их слухового вос-
приятия пока еще не сформированы. По этой причине мы не рекоменду-
ем использовать аудиотексты, ключевые слова, в которых являются но-
выми для студентов.
Лексика, не влияющая на понимание основной идеи текста, как пра-
вило, не является объектом работы преподавателя на предтекстовой ста-
дии, но после предъявления аудиотекста и проверки его понимания це-
лесообразно выписать ее на доске, семантизировать и дать прослушать
фрагменты текста, в которых она встретилась.
После предтекстовой стадии начинается собственно аудирование
текста. Этот процесс протекает намного более успешно, если сопрово-
ждается заданием, направляющим студентов на поиск какой-либо ин-
формации в тексте, – притекстовым заданием. Такие задания направ-
лены не на языковую форму текста, а на его содержание, причем жела-
тельно, что они были связаны с главной идеей текста. Например:
– Прослушайте текст и скажите, почему главные герои не смогли
встретиться друг с другом в назначенный час.
– Какую специальность выбрал Сергей и почему?
– Прослушайте текст и скажите, почему между героями рассказа
произошла ссора.
– Прослушайте текст и опишите внешность главного героя.
Притекстовое задание активизирует мыслительную деятельность
учащихся, направляет их внимание на поиск и запоминание необходи-
мой информации и в конечном счете приводит к более внимательному
восприятию всего аудиотекста.
После прослушивания текста осуществляется послетекстовая ра-
бота. Основная ее задача – проверка понимания аудиотекста. Проверя-
ются выполнение притекстового задания, понимание основной идеи
текста, ее развитие. Формы проверки: ответы на вопросы по тексту, тес-
ты множественного выбора (выбор правильного ответа из ряда предло-
женных) или определение ложных и правдивых утверждений, основан-
ных на информации из текста. На стадии послетекстовой работы препо-
даватель также семантизирует незнакомую студентам лексику.
Обычно подобная методика реализуется при работе с текстами, в
которых заложена информация, не предназначенная для дальнейшего
использования. В системе обучения аудированию на подготовительном
факультете таких текстов большинство. Однако наряду с ними в процесс
обучения уже в первом семестре включаются аудиотексты, которые не
только прослушиваются студентами, но и являются базой для дальней-
шего выхода в говорение и письмо. Это связано с особенностями полу-
261
чения образования в вузе – извлечением информации из устных и
письменных текстов и ее дальнейшей репродукцией. Конспектированию
учебных лекций иностранных студентов специально обучают во втором
семестре, подготовка же к этому процессу начинается уже в первом: в
систему обучения аудированию включаются тексты, предназначенные
для их пересказа в устной или письменной форме.
Методика работы с такими аудиотекстами сложнее, чем методика
работы с текстами, не предназначенными для воспроизведения, так как
преподавателю необходимо добиться более полного и точного понима-
ния текста студентами. Отметим особенности этой методики:
– на предтекстовой стадии, снимая лексические трудности аудио-
текста, преподаватели сами семантизируют слова, необходимые для его
понимания, не полагаясь на языковую догадку студентов, или дают сту-
дентам задание найти необходимые слова в словаре;
– на стадии собственно аудирования преподаватели предъявляют
текст не один, а два, в некоторых случаях три раза; первое прослушива-
ние аудиотекста обеспечивает его общее понимание, второе – детальное;
во второй раз аудиотекст может предъявляться в более замедленном
темпе, чем в первый, и с более длительными паузами между предложе-
ниями; в первые месяцы обучения между первым и вторым предъявле-
ниями аудиотекста допустимо прочтение этого текста студентами;
– на послетекстовом этапе могут выделяться три разных вида рабо-
ты: а) проверка понимания текста (причем проверяется не только общее,
но и детальное понимание аудиотекста); б) выполнение языковых и ус-
ловно-речевых упражнений, обеспечивающих усвоение новой лексики;
в) различные виды репродукции текста – от составления назывного пла-
на до подробного пересказа текста в устной или письменной форме.
Если аудиотекст предназначен для последующего его письменного
изложения, то иногда после первого прослушивания проводится работа
над его планом: преподаватель записывает на доске план текста, а затем
вместе со студентами проговаривает текст с опорой на план (текст часто
проговаривается в видоизмененной форме, то есть используются сино-
нимы, перифразы), после этого следует второе прослушивание текста, и
уже затем студенты пишут изложение.
Обычно в процессе обучения на подготовительном факультете пре-
подаватель сам предъявляет учебные аудиотексты. Для иностранных
студентов это всегда наиболее легкий вариант аудирования: во-первых,
они привыкают к голосу своего преподавателя; во-вторых, они видят
преподавателя, и такие зрительные опоры, как мимика, жесты, движения
органов речи, способствуют пониманию смыслу аудиотекста. Наконец,
преподаватель следит за реакцией своих студентов и в случае необхо-
димости может изменить темп речи, повторить какой-либо смысловой
фрагмент, то есть облегчить аудитории слуховое восприятие текста. Од-
нако преподаватель должен готовить студентов к разным условиям ау-
дирования. Для этого следует включать в процесс обучения аудио- и ви-
деозаписи, а также приглашать для предъявления аудиотекстов других
преподавателей.
262
Раздел 13
Обучение говорению
Рассматриваемые вопросы: Обучение говорению. Взаимодействие
говорения с другими видами речевой деятельности. Обучение говоре-
нию как форме речевого общения. Категории устно-речевого общения.
Психологические механизмы говорения как вида речевой деятельности.
Соотношение речевых навыков и умений и психофизиологических механиз-
мов при говорении (продукция и репродукция).
Понятия подготовленной и неподготовленной речи. Выбор тем и си-
туаций общения.
Обучение диалогической речи. Специфические особенности диало-
гической формы речи, этапы обучения. Структура и типы учебных диало-
гов. Приемы и способы обучения диалогической форме общения, виды
упражнений.
Система упражнений по обучению говорению (языковые, трениро-
вочные, подготовительные, речеподготовительные, условно-речевые, ре-
чевые, коммуникативные упражнения). Использование аудиовизуальных
и технических средств при обучении говорению.
Соотношение речевых навыков и умений
и психофизиологических механизмов при говорении
(продукция и репродукция)
Таблица 14. Соотношение речевых навыков и умений и психофизиологических
механизмов при говорении
Навыки и умения
Механизмы
Формирование коммуникативного
замысла, цели и темы высказывания.
Ориентировка в коммуникативной
ситуации и ее оценка.
Внутреннее программирование вы-
сказывания, включающее: а) цель бу-
дущего высказывания; б) прогностиче-
ское задействование нескольких по-
тенциально возможных смысловых мо-
делей, реализующих заданную цель,
среди которых может находиться и та,
которая в дальнейшем будет вербали-
зована; в) прогнозируемый облик бу-
дущего реципиента, которому предпо-
лагается адресовать данный фрагмент
текста.
Ситуативно-смысловое программи-
рование, включающее:
а) формирование прогнозируемой смы-
словой модели будущего высказыва-
ния;
Механизм, побуждающий речевую
деятельность.
Механизм ориентировки в коммуника-
тивной ситуации.
Механизм внутренней речи, характе-
ризующийся общей сокращенностью,
которая слагается: а) из синтаксической
сокращенности (редуцированности речи
до одного предиката); б) из редуциро-
ванности фонетической стороны (сведе-
ние слов до одного звука); в) из домини-
рования смысловой стороны речи над
синтаксической и фазической.
Механизм активизации вербальных се-
тей (при порождении текста диффузное,
генерализованное возбуждение вербаль-
ных структур постепенно специализиру-
ется, ограничиваясь отдельными узлами
вербальной сети, формируются разного
рода мозаики активности. При этом они
складываются таким образом, что более
263
б) выбор стиля и жанра высказывания;
в) прогнозируемую линейную разверт-
ку вербализуемой модели и построение
соответствующего каркаса высказыва-
ния во внутренней речи.
стабильно задействуются те области се-
ти, которые в наибольшей степени соот-
ветствуют предмету и теме будущего
речевого сообщения).
Механизм, отвечающий за создание
пространственно-понятийной и времен-
ной схемы речевого действия. В рамках
этого механизма формирование речевой
программы в процессе порождения речи
проходит следующие ступени: а) воз-
никновение словесно не выраженных
языковых связей на уровне имплицитно-
го подсознания; б) возникновение сло-
весно не выраженной установки на по-
рождение; в) отбор смысловых связей в
диапазоне, определяемом установкой; г)
формирование из отобранных связей се-
мантических объектов, которые вопло-
щаются в неполной, аморфной внутрен-
ней речи.
Внешняя реализация речевой про-
граммы на уровне внутреннего прого-
варивания, включающая:
а) построение иерархии уровней выска-
зывания;
б) структурирование и комбинирование
мысли на каждом из уровней высказы-
вания;
в) установление внутриуровневой и
межуровневой связности на уровне ко-
нечного речевого продукта.
Внешняя реализация речевой про-
граммы на уровне внешней речи.
Синтаксирование и лексическое на-
полнение, включающие:
а) актуализацию значений слов в про-
цессе образования текста (выбор кон-
кретных лексических и грамматиче-
ских средств, подбор синтаксических
конструкций, формирование внутри-
текстовых связей и других средств с
учетом смысловой специфики вербали-
зуемых фрагментов высказывания и
коммуникативного портрета его адре-
сата);
б) их структурирование в соответствии
с нормами грамматики и синтаксиса;
в) фонацию устного или моторику
письменного высказывания.
Механизм, отвечающий за реализа-
цию внешнего способа формирования
высказывания и формулирования мыс-
ли. Основу этого механизма образуют
три операции: а) определение и по-
строение иерархии уровней высказыва-
ния; б) структурирование и комбиниро-
вание мысли на каждом из уровней вы-
сказывания; в) внутриуровневая и межу-
ровневая связность высказывания в це-
лом речевом сообщении.
Механизм репродукции, реализуемый
в трех формах: а) полная репродукция
(воспроизведение фразы или высказы-
вания без изменений);
б) частичная репродукция (передача со-
держания высказывания несколькими
фразами);
в) репродукция-трансформация (переда-
ча содержания в новых формах).
Механизм выбора слов, словосочета-
ний, типовых конструкций и речевых
моделей.
Механизм комбинирования (использо-
вание знакомых языковых элементов в
новых сочетаниях).
Механизм конструирования (конструи-
рование фраз и высказываний).
Механизм дискурсивности. Этот меха-
низм позволяет: а) оценивать ситуацию в
ее отношении к цели высказывания
(стратегии речепорождения); б) воспри-
264
нимать сигналы обратной связи и при-
нимать решения на ходу (тактика рече-
порождения); в) привлекать необходи-
мые знания о предмете речи, ситуации
общения, характер межъязыковых соот-
ветствий и смысловых преобразований.
Выбор тем и ситуации общения
С точки зрения современной коммуникативной лингводидактики
целесообразно разграничивать три вида используемых в учебном про-
цессе ситуаций: а) учебные ситуации; б) реальные ситуации учебного
процесса; в) реальные ситуации.
Учебные ситуации – это задаваемые ситуации типа «Представьте
себе, что …». Они не создают у обучаемых внутреннего мотива и есте-
ственного стимула к разговору.
Задаваемые ситуации могут быть закрытыми и открытыми.
Закрытые ситуации содержат выраженные языковыми средствами
смысловые опоры, позволяющие обучаемым развивать тему разговора с
тем, чтобы привести ее к завершению. В отличие от закрытых ситуаций
открытые подобных смысловых опор не содержат. Систематическое
использование задаваемых ситуаций целесообразно на начальном этапе
обучения. Оно способствует созданию у учащихся ориентировочной ос-
новы их речевых действий, что позволяет в дальнейшем перейти к рабо-
те над реальными ситуациями учебного процесса.
Реальные ситуации учебного процесса – это создаваемые ситуации.
Их использование не вызывает у учащихся внутреннего мотива и, вслед
за этим, естественного стимула к разговору. К реальным ситуациям
учебного процесса можно отнести ситуации типа «Скажите мне, пожа-
луйста, какие виды спорта вы знаете?». После ответа на тот или иной
вопрос беседа развивается естественным путем.
Реальные ситуации – это ситуации, возникающие в реальных усло-
виях. Например: «в комнате стало холодно, надо закрыть окно» и т. д.
Соотношение понятий «ситуация» и «тема». Каждая ситуация
получает свое выражение через тему разговора (беседы). Если тема за-
висит от возникшей ситуации, то:
последняя представляет возможность говорить только на одну
точно определенную тему (например, в ситуации «У зубного врача»);
ситуация ограничивает выбор темы ( например, в ситуации «На
новосельи у друга» можно говорить сразу на несколько тем, но в целом
их круг ограничен самой торжественной обстановкой);
ситуация не ограничивает выбор темы (например, в ситуации
«Разговор двух друзей на пляже во время отдыха»);
ситуация позволяет осуществлять постепенный переход от одной
темы к другой (например, в ситуации «Разговор в деканате перед посту-
плением в институт»);
265
ситуация может способствовать резкому изменению темы (на-
пример, в ситуации «Один из гостей сделал неуместное замечание»).
Если же ситуация зависит от возникшей темы, то:
тема ограничивает возможность выбора ситуаций, в которых она
может возникнуть (например, переговоры с телефонисткой о заказе ме-
ждугороднего разговора могут иметь место дома или на переговорном
пункте, но не в магазине или в парикмахерской);
тема не ограничивает выбора ситуаций, в которых она может
возникнуть (например, о спорте можно говорить и дома, и в такси, и в
институте).
Достарыңызбен бөлісу: |