Формирование умений письменной речи
Наиболее значимая для иностранных студентов разновидность
письма как вида речевой деятельности в системе вузовского образова-
ния – это конспектирование как письменных текстов, так и лекций по
специальности. Под личного пользования. В конспекте фиксируется
предъявленная лектором (или автором первичного текста) информация,
однако ее отбор, переработка и способ фиксации носят сугубо индиви-
дуальный характер. Именно поэтому индивидуальный конспект не все-
гда доступен пониманию других читателей.
Одним из важных компонентов обучения конспектированию учеб-
ных лекций является формирование навыков скоростной записи и
навыков использования слов и словосочетаний лекторской речи.
Для этих целей используются следующие виды работы (сохранена их
последовательность, предложенная автором):
- словарный диктант, письменные ответы на устные вопросы пре-
подавателя;
- диктант на словосочетания, письменные ответы на устные вопро-
сы преподавателя;
- фразовый диктант;
- фразовый диктант, свободный диктант;
- запись сообщений, построенных на лексике языка специальности,
фразовый диктант, свободный диктант.
Навыки свертывания информации формируются при помощи
следующих видов работы:
- выделение смысловых частей при чтении текста и их озаглавлива-
ние;
- составление плана к пройденному тексту;
- составление плана к пройденному тексту;
- выделение смысловых частей в воспринимаемом на слух тексте;
- запись сообщения, состоящего из знакомых фактов.
Навыки выделения главной информации формируется в такой
последовательности:
- выделение опорных слов во фразе при чтении, составление опор-
ных фраз к абзацам пройденного текста;
282
- выделение опорных слов во фразе при аудировании при аудиро-
вании, составление опорных фраз к услышанному тексту;
- выделение абзацев в аудируемом сообщении;
- пересказ текста с последующим составлением плана;
- письменный пересказ прослушанного текста с предварительным
сокращением в процессе устного пересказа;
- запись «смешанного» (включающего известные и неизвестные
студентам слова) устного сообщения, трансформация фразы;
- сокращение печатного текста;
- запись «смешанных» устных сообщений, сокращение печатного
текста.
Для формирования навыка употребления сокращенных слов,
аббревиатур и знаков рекомендуется использовать свободные диктан-
ты с обязательным сокращением слов и домашнее конспектирование
текстов учебных пособий с использованием уже известных сокращений.
Раздел 16
Языковые аспекты в методике преподавания РКИ
Рассматриваемые вопросы: Роль разных языковых аспектов в по-
строении лингвометодических моделей обучения РКИ. Формирование
аспектных речевых навыков: особенности и закономерности.
Особенности и закономерности формирования
аспектных речевых навыков
Приступая к формированию аспектных речевых навыков, препода-
ватель должен иметь в виду несколько важных общих положений, кото-
рые будут приведены ниже.
1. Каждый аспектный навык формируется поэтапно. Можно вы-
делить четыре общих этапа работы над речевым аспектным навыком:
– этап введения (предъявления, презентации) материала, на кото-
ром студенты осознают форму, значение и особенности употребления
изучаемого языкового явления;
– этап первичного закрепления материала, на котором студенты
выполняют упражнения, требующие применения полученных сведений;
– этап автоматизации навыка, на котором студенты выполняют уп-
ражнения, требующие многократного употребления данного явления
языка в составе речевых действий; при этом сначала контекст данного
явления остается неизменным, а затем он варьируется;
– этап совершенствования навыка, на котором студенты выполня-
ют разного рода задания, непосредственно не связанные с работой над
данным явлением языка, но при этом стремятся обеспечить правиль-
ность его употребления.
На втором, третьем и четвертом этапах используются разные по
своему характеру упражнения. Для первичного закрепления материала
283
чаще всего используются языковые упражнения, при выполнении кото-
рых все внимание учащихся направлено на изучаемое явление языка,
его связи с контекстом. Эти упражнения позволяют преподавателю про-
верить, правильно ли студенты поняли его объяснения.
Если языковое явление не вызывает трудностей у студентов, то по-
сле введения материала можно сразу перейти к автоматизации навыка,
минуя этап первичного закрепления материала. Например, работа над
речевым образцом «У меня есть словарь (книга, тетрадь и т. д.)» не тре-
бует выполнения языковых упражнений на учебном занятии, но если мы
работаем над грамматическим явлением, обладающим многообразием
форм (например, над формами множественного числа родительного па-
дежа имен существительных), то такие упражнения необходимы сразу
же после введения материала.
На этапе автоматизации речевого навыка используют условно-
коммуни-кативные упражнения, моделирующие ситуации реального
речевого общения. Они отличаются от языковых упражнений, во-
первых, формой задания (задание формулируется в виде коммуникатив-
ной установки), во-вторых, обязательным наличием образца. При вы-
полнении условно-коммуникативных упражнений внимание учащегося
раздваивается: оно направлено и на содержание речи, и на его форму.
Совершенствование формируемого аспектного навыка осуществля-
ется в речевой коммуникации учащихся на русском языке, в общении с
преподавателем и товарищами по группе. Такое специально организо-
ванное общение на учебном занятии некоторые методисты называют
подлинно коммуникативными упражнениями и отмечают, что при вы-
полнении таких упражнений все внимание учащихся переходит на со-
держание речи, а правильность употребления изучаемого явления языка
контролируется непроизвольно.
Кроме того, аспектный речевой навык совершенствуется и при вы-
полнении учащимися языковых упражнений, предназначенных для ра-
боты над другими явлениями языка.
2 . Процесс формирования аспектного речевого навыка во многих
случаях вызывает у студентов трудности вследствие неизбежного
действия интерференции других навыков. В лингвистической, психоло-
гической и методической литературе существует множество определе-
ний интерференции. В нашем случае под интерференцией понимается
отрицательное влияние навыков, сформированных ранее, на новые на-
выки. Различают два вида интерференции: межъязыковую (влияние на-
выков родного или первого иностранного языка) и внутриязыковую
(влияние уже сформированных навыков изучаемого языка).
Новые и старые навыки взаимодействуют по-разному. Так, напри-
мер, речевые навыки родного и изучаемого иностранного языков могут
совпадать полностью или частично, а могут быть полностью различны-
ми. Это зависит от сходства явлений родного и изучаемого языков и
различий между ними. На этапе введения материала наибольшую труд-
ность для студентов представляют явления иностранного языка, не
имеющие аналогов в их родном языке, поэтому преподаватель должен
284
уделить особое внимание объяснению этих явлений и контролю их по-
нимания. Явления изучаемого языка, полностью или частично сходные с
явлениями родного языка, на этапе введения материала, как правило, у
студентов трудностей не вызывают. Однако в дальнейшем оказывается,
что труднее всего студентами усваиваются не те явления русского язы-
ка, которые отсутствуют в их родном языке, а явления, частично сход-
ные. Именно частичное сходство дает наибольшее количество случает
межъязыковой интерференции.
Например, какие бы два языка мы ни взяли, мы всегда найдем в
них несколько сходных звуков. Это сходство создает у учащегося иллю-
зию того, что над этими звуками не нужно специально работать. Однако
в каждом языке имеются свои правила сочетания этих звуков с другими
и их изменения под влиянием соседних звуков. Отсутствие учета этого
влияния и является одной из причин акцента в речи на иностранном
языке.
Подобным образом проявляет себя и внутриязыковая интерферен-
ция: чем большим является формальное и семантическое сходство двух
разных явлений русского языка, тем чаще эти явления смешиваются в
сознании и речевой деятельности иностранных студентов. Наиболее ти-
пичный пример внутриязыковой интерференции – замещение форм изу-
чаемого винительного падежа в значении направления движения изу-
ченными ранее формами предложного падежа в значении места (Когда
мы вернулись в деканате, там уже никого не было), имеющее место в
речи каждого иностранного студента на начальном этапе обучения рус-
скому языку. К случаям внутриязыковой грамматической интерферен-
ции также можно отнести смешение форм выражения времени (Это бы-
ло в 15 декабря), смешение форм винительного и дательного падежей в
объектных значениях (Я не знаю этому преподавателю), смешение ви-
дов глагола и многое другое.
Для преодоления интерференции целесообразно на стадии введе-
ния материала указывать студентам на различия между двумя взаимо-
действующими явлениями, а на последующих стадиях включать в про-
цесс обучения как языковые, так и условно-коммуникативные упражне-
ния, направленные на дифференциацию этих явлений.
3. Сформированный речевой аспектный навык может утрачи-
ваться, то есть подвергаться или деавтоматизации, или качественно-
му разрушению. Современной методике известны два условия прочно-
сти речевых навыков: а) постоянная речевая практика, б) наличие у сту-
дентов языковых знаний.
Специфика организации учебного материала на подготовительном
факультете такова, что на самых начальных стадиях обучения студенты
овладевают наиболее важной с точки зрения повседневного общения
лексикой и грамматикой. Языковые явления, изучаемые в этот период,
как правило, хорошо усваиваются и меньше всего подвержены разру-
шению именно потому, что они почти ежедневно используются в рече-
вой практике студентов. Однако в дальнейшем объем изучаемого мате-
риала возрастает, у студентов повышается пассивный запас слов и
285
грамматических конструкций и оказывается все меньше возможностей
постоянно использовать изученный материал в своей речевой деятель-
ности. В результате одни навыки могут не достигать необходимой сте-
пени автоматизации, а другие, достигнув автоматизации, начинают раз-
рушаться.
В этих условиях единственно возможным средством противодейст-
вия разрушению навыков могут быть языковые знания студентов. В
случае утраты навыка опора на выученное правило позволяет студентам
самостоятельно восстановить его (по крайней мере, так обстоит дело с
грамматическими навыками). Вот почему необходимо формировать у
иностранных учащихся не только аспектные речевые навыки, но и язы-
ковые знания. В данном случае речь не идет о том, чтобы заставлять
студентов выучивать формулировки языковых правил. Важно, чтобы
студенты понимали эти правила, знали образцы речевых действий и
умели при необходимости их использовать.
Таким образом, для того чтобы предотвратить разрушение аспект-
ных речевых навыков, следует, во-первых, расширять возможности ре-
чевой практики у студентов, а во-вторых, обеспечивать формирование у
студентов системных знаний о русском языке. Становлению таких зна-
ний способствуют не только объяснения преподавателя на этапе введе-
ния материала и использование языковых упражнений, но и системати-
зация изученного материала.
4. Все языковые явления в практическом курсе русского языка изу-
чаются как изолированно, так и в контексте. Обучение фонетике не-
возможно без постановки изолированных звуков, которые необходимы
для того, чтобы сформировать в сознании учащегося адекватные пред-
ставления о звуках-инвариан-тах и о русской фонетической системе в
целом. Однако в речевой деятельности звуки почти никогда не высту-
пают в изолированном положении: обычно они произносятся в окруже-
нии других звуков и частично изменяются под их влиянием в количест-
венном и качественном отношении. Соответственно, при формировании
фонетических навыков следует работать не только над изолированными
звуками, но и над звуками в разном фонетическом окружении.
Работа над изолированным словом важна лишь для установления
связей этого слова с другими словами в лексической системе русского
языка. В речи же каждое слово сочетается с другими словами, и его зна-
чение зависит от этого окружения. При формировании лексических на-
выков этот контекст необходимо учитывать.
Точно так же должна осуществляться работа и над изолированным
предложением, и над этим предложением в составе текста, так как лю-
бое предложение, являясь коммуникативной единицей, проявляет свои
свойства в определенном контексте и в определенной ситуации.
286
Раздел 17
Обучение произношению
Рассматриваемые вопросы: Овладение навыками русского произ-
ношения как условие овладения навыками и умениями во всех видах ре-
чевой деятельности. Фонетическая (фонологическая) система и произ-
носительная норма. Последовательность введения фонетического мате-
риала на начальном этапе. Учет фонетических особенностей родного
языка студентов и его значение. Понятие акцента.
Типы фонетических курсов: вводно-фонетический, сопроводитель-
ный, корректировочный. Их характеристики.
Понятие фонематического слуха, артикуляционной базы. Обучение
постановке звуков. Основные приемы, используемые при этом: благо-
приятная фонетическая позиция, ощутимые моменты артикуляции, зву-
ки-помощники. Закрепление звуков в слогах, словах, предложениях.
Постановка ударения. Приемы работы над русской интонацией. Ин-
тонационные конструкции (ИК) русского языка и специфика работы над
ними.
Система фонетических упражнений. Использование средств нагляд-
ности и ТСО.
Формирование фонетических навыков
Фонетические (или слухо-про-износительные) навыки связаны со
звучащей речью, с устными видами речевой деятельности (аудировани-
ем и говорением) и структурно делятся на две группы: слуховые и про-
износительные навыки. Такое деление довольно условно: с одной сто-
роны, нельзя добиться правильного произношения, не формируя при
этом слуховых навыков, а с другой, формирование речевого слуха будет
более успешным, если оно будет осуществляться параллельно с обуче-
нием произношению. Параллельное формирование слуховых и произно-
сительных навыков полностью соответствует принципу комплексности
в обучении видам речевой деятельности.
Многие преподаватели подготовительных факультетов считают
необходимым заниматься фонетикой лишь первые несколько недель, а
затем переключаются на формирование лексических и грамматических
навыков и обращаются к фонетике лишь эпизодически. В результате
уровень сформированности фонетических навыков у большинства ино-
странных учащихся оставляет желать лучшего. Причина такого положе-
ния заключается в том, что формирование этих навыков является, веро-
ятно, самым трудоемким процессом при обучении иностранному языку.
Становление навыков приемлемого иноязычного произношения при ре-
гулярных занятиях языком обычно занимает не менее двух лет. При
этом чем взрослее человек, тем труднее ему перестроить свою артику-
287
ляционную базу и тем больше времени ему необходимо, чтобы овладеть
иноязычными произносительными навыками.
Вот почему формирование и развитие фонетических навыков
должно иметь место в течение всего времени обучения на подготови-
тельном факультете: в более концентрированном виде на начальных
стадиях обучения и не менее одного часа в неделю на последующих
стадиях. Особая важность работы над фонетикой в первые дни обучения
обусловлена спецификой этого аспекта языка: прежде чем изучать слова
и грамматику, прежде чем учиться говорить и понимать чужую речь на
слух, необходимо овладеть фонетическими средствами языка.
Все обучение фонетике на подготовительном факультете можно
разделить на две большие части: вводный курс и сопроводительный
курс. Цель вводного курса – заложить основы речевого слуха и произ-
ношения. Обычно он рассчитан на 7–10 учебных дней. При этом студен-
ты овладевают не только фонетическим аспектом языка: они учат слова
и грамматику, усваивают речевые образцы, позволяющие им с первых
дней обучения начать общение на русском языке. Вот почему учебники
русского языка, предназначенные для студентов подготовительного фа-
культета, обычно начинаются не с вводного курса фонетики, а с вводно-
го курса языка, который закладывает основы в области не только фоне-
тики, но и грамматики и лексики. Однако на самых начальных стадиях
обучения введение лексики и грамматики все же определяется фонети-
ческим аспектом. Так, введение грамматической темы «Множественное
число имен существительных» оказывается возможным только после
изучения звуков [и] и [ы].
Существуют два способа построения вводного курса. В националь-
но ориентированных учебниках последовательность изучения фонети-
ческих явлений может быть обусловлена данными сопоставления род-
ного языка учащихся и изучаемого языка. В этом случае ученые уста-
навливают сходства и различия фонетических явлений русского языка и
родного языка учащихся и делают вывод о том, какой материал будет
легче, а какой труднее для усвоения. Затем фонетический материал рас-
полагается по степени возрастания трудностей. Например, в испанском
языке имеется звук, близкий русскому [х], но отсутствует звук [ж]. Со-
ответственно, для того чтобы обеспечить постепенное нарастание труд-
ностей, в учебнике для испаноговорящих студентов звук [ж] как более
трудный будет вводиться после звука [x]. Во французском же языке, на-
оборот, имеется звук, близкий русскому [ж], и отсутствует звук [x]. В
учебнике, предназначенном для франкоговорящих студентов, сначала
будет вводиться русский звук [ж], а уже после него – звук [x].
В учебниках общего типа вводный курс строится без учета родного
языка учащихся. В таком случае последовательность введения фонети-
ческого материала определяется спецификой русской фонетической
системы.
288
Вводные курса всегда начинаются с работы над гласными звуками,
так как это наиболее яркие звуки для восприятия, их можно тянуть, лег-
ко сравнивать друг с другом, на материале гласных легко обратить вни-
мание учащихся на движения органов речевого аппарата. После гласных
переходят к твердым согласным, потом вводят более сложные звуки
(мягкие согласные, аффрикаты). От изолированных звуков и слогов по-
следовательно переходят к словам и предложениям.
На этапе введения нового звука студенты слушают звучащий обра-
зец и объяснения преподавателя, проговаривают этот образец сначала
про себя, а затем вслух, стараются запомнить положение органов рече-
вого аппарата. Студенты воспроизводят изучаемый звук в изолирован-
ной позиции и в сочетании с другими звуками, знакомятся с рукопис-
ными и печатными его изображениями, записывают букву, соответст-
вующую этому звуку.
При объяснении произношения звука преподаватели часто исполь-
зуют прием опоры на ощутимые моменты артикуляции. Ощутимы-
ми моментами артикуляции называются положения органов речи, кото-
рые можно наблюдать, ощущать, чувствовать и, следовательно, контро-
лировать. К ним относятся положение кончика языка (вверх – вниз),
движение всего языка (вперед – назад), напряженность языка, место
смычки или щели (если они образуются передней частью языка), форма
губ (вытянуты вперед, растянуты в стороны, округлены), раствор рото-
вой полости (расстояние между верхними и нижними зубами), работа
голосовых связок (наличие или отсутствие вибрации), характер воздуш-
ной струи (теплая или холодная, узкая или широкая), ее сила и направ-
ленность (вверх на небо, на альвеолы, на нижние зубы). Так, при поста-
новке звука [ш] ощутимыми моментами артикуляции являются положе-
ние языка (язык оттянут назад, его кончик поднят вверх), форма губ
(вытянуты вперед и округлены), работа голосовых связок (отсутствие
вибрации), характер воздушной струи (воздушная струя теплая, направ-
лена вверх, на небо). Объяснение артикуляции звуков удобнее всего
предъявлять студентам на их родном языке или языке-посреднике, од-
нако если это оказывается невозможным, преподаватели вводят звуки,
сопровождая их демонстрацией схем речевого аппарата, просят студен-
тов повторить те его движения, которые воспринимаются зрительно.
Следует иметь в виду, что ощутимыми являются не все движения
речевого аппарата. Некоторые из них трудно и даже невозможно ощу-
щать и контролировать. Кроме того, как было указано в предыдущем аб-
заце, в ряде случаев преподаватель не может объяснить студентам на
языке, которым они владеют, какими движениями речевого аппарата
порождается звук. В этом случае помогают звуки-помощники, то есть
звуки, имеющие в своем составе те же движения, что и новый звук, и,
соответственно, облегчающие его постановку. Так, при произнесении
[ш] задняя часть спинки языка поднимается вверх, но это неощутимое
движение. Чтобы вызвать его, используют помощь согласных [х, г] и
289
гласных [у, о], которые произносятся, как и [ш], с поднятой задней ча-
стью спинки языка. Напряженное произношение звукосочетаний [кшу],
[шу], [кшо], [хшо], [ушу], [ошо] поможет поднять эту часть языка вверх.
Это и есть прием использования звуков-помощников.
Звуки сходной артикуляции помогают и при постановке согласных,
различающихся по признаку глухости/звонкости. Например, в арабском
языке, как и в русском, существуют пары согласных [т] – [д] и [с] – [з],
но отсутствуют имеющиеся в русском пары [п] – [б], [ф] – [в], [ш] – [ж],
так как в арабском языке нет звуков [п], [в], [ж]. При постановке этих
звуков в арабской аудитории преподаватель объясняет студентам, что
различие в произнесении [п] – [б], [ф] – [в], [ш] – [ж] такое же, как и в
произнесении [т] – [д] и [с] – [з]. Иногда для этих же целей используют
звуки, которые студенты изучали в средней школе на уроках иностран-
ного языка. Так, студенты из арабских стран обычно изучают в школе
французский или английский язык. В английском языке имеются звуки
[п], [в], а во французском – [п], [в], [ж] примерно такой же артикуляции,
как и в русском языке. В данном случае также допустим прием исполь-
зования звуков-помощников, основанный на звуковой аналогии.
Осознать структуру звука студенту помогает прием утрирования
артикуляции, когда звук произносится слишком четко, движения вы-
полняются напряженно, с большим усилием. При этом все внимание
студента сосредоточено на работе органов речи. Сначала звук прогова-
ривается про себя, затем следует этап громкого произношения.
Поставив произношение звуков в изолированном положении и в
слогах, переходят к работе над произношением слов, состоящих из этих
звуков. При этом обращают внимание на место ударения в слове, на ка-
чество гласных звуков в ударном и безударных слогах, на качество
гласных звуков в ударном и безударном слогах, на качество согласных в
зависимости от положения в слове, в частности, на законы оглушения и
озвончения.
Начинают постановку произношения слова обычно с односложных
слов (он, там, дом, друг), так как на них легче всего отработать напря-
женность и длительность гласного в ударном слоге. Затем переходят к
двусложным и трехсложным словам, причем обращают особое внима-
ние на усвоение ритмической модели слова, демонстрирующей в абст-
рактной форме количество слогов в слове и место ударения. Обычно она
изображается при помощи чередования крупного и мелкого шрифта
(таТАта). Многие методисты считают, что усвоению ритмических моде-
лей слова помогает простукивание ритма (то сильнее, то тише) и про-
изнесение ударных слогов громче, а безударных тише.
Легкость произнесения звука в составе слова зависит от его поло-
жения в слове, поэтому работу над звуком начинают в наиболее благо-
приятной для произнесения позиции, а затем последовательно переходят
к более трудным позициям. Это так называемый прием использования
благоприятной фонетической позиции. Для глухих согласных наибо-
290
лее благоприятной фонетической позицией будет начальный ударный
слог, для звонких – положение между гласными, первый из которых
ударный, для мягких согласных – положение между гласными, первый
из которых – ударный [и].
Осознать особенности произнесения звука в составе слова опять же
помогает прием утрирования артикуляции, когда слово произносится
более отчетливо, чем обычно. Так, например, студенты, родным языком
которых является испанский, при произнесении смычных звонких со-
гласных [б], [д], [г] в середине и конце слова часто заменяют их соответ-
ствующими щелевыми звонкими согласными [ß], [ð], [γ]: доро[γ]а,
по[γ]о[ð]а, со[ß]ранние. Прием утрирования артикуляции позволяет сту-
дентам осознать, что при произнесении этих звуков в любой фонетиче-
ской позиции всегда имеет место смычка. Утрирование артикуляции
часто сопровождается замедлением темпа произнесения слова. Замед-
ленное произнесение слова помогает студенту проанализировать вхо-
дящие в его состав звуки и правильно их произнести.
Для многих иностранных студентов особую трудность представля-
ет произнесение стечений согласных в слове. В русском языке встреча-
ются стечения двух согласных ( кто), трех ( страна), четырех ( лекарст-
во) и даже пяти ( бодрствовать). При произнесении таких групп соглас-
ных иностранцы иногда вставляют редуцированные гласные: встреча
[фысытыреча]. Для устранения этого явления используют прием уско-
рения темпа произнесения слова: студентам рекомендуют произно-
сить слоги [тра], [стра], [фстра], [фстря], [фстре] и т. д. в быстром темпе.
Другая типичная ошибка иностранных студентов, допускаемая при про-
изнесении стечений согласных, – выпадение согласных. Так, носители
испанского языка иногда произносят слово студентка как [студенка], а
слово вставать как [ставать]. При устранении этой ошибки помогают
приемы замедления темпа произнесения слова и утрирования арти-
куляции.
В работе над предложением наиболее важными оказываются два
аспекта: слитное произнесение слов и правильное интонирование. При
произнесении русских предложений иностранные учащиеся обычно до-
пускают следующие ошибки:
1. Центр интонационной конструкции располагается не на том сло-
ве, в результате чего меняется смысл предложения, например: Я сдал эк-
замен вместо Я сдал экзамен или Вчера вы были в театре? вместо Вче-
ра вы были в театре?
2. Понижение тона в конце предложения (интонация завершенно-
сти).
3. Отсутствие слитности произнесения слов.
При постановке интонации методисты рекомендуют использовать
следующие приемы:
291
а) произнесение всех частей интонационной конструкции с разной
громкостью: предцентровую часть нормальным голосом, центр я гром-
ко, постцентровую часть – очень тихо;
б) использование движений руки: преподаватель рукой показывает
изменение тона, учащиеся повторяют за ним это движение и произносят
предложение сначала про себя, а затем вслух;
в) поэтапная отработка интонационной конструкции (ИК): сначала
ставится движение тона (повышение или понижение голоса) в центре
интонационной конструкции, затем учащиеся усваивают произношение
центра и предцентровой части в ИК-1 (интонация повествовательного
предложения) или центра и постцентровой части в ИК-3 (интонация во-
просительного предложения без вопросительного слова), а далее учатся
произносить всю интонационную конструкцию в целом.
После того как студенты осознают особенности произнесения зву-
ка, слога, слова или предложения, начинается следующий этап работы
по фонетике – слушание и произнесение изучаемых явлений языка в
процессе выполнения фонетических упражнений. Одновременно с фо-
нетическими навыками формируются технические навыки чтения и
письма, что приводит к установлению в сознании студентов прочных
ассоциативных связей между устной и письменной формами речи: меж-
ду звуками и буквами, слуховыми и графическими образами слов и сло-
восочетаний, интонационным и пунктуационным оформлением предло-
жений.
Фонетические упражнения обычно выстраивают в следующей по-
следовательности:
1) наблюдение (слуховое и зрительное) изучаемой единицы без по-
вторения за образцом в целях создания ее слухового образа и артикуля-
ционной установки (оно включает и упражнения на дифференциацию
изучаемых единиц);
2) слушание, повторение и коррекция сначала со зрительной опо-
рой на артикуляцию или письменные знаки, затем без зрительной опоры
(имитативные упражнения);
3) самостоятельное отсроченное воспроизведение.
От упражнений языкового типа, при выполнении которых внима-
ние студентов направлено на изучаемое фонетическое явление, перехо-
дят к условно-коммуникативным упражнениям. При выполнении таких
упражнений студентам дается установка совершить какое-либо речевое
действие в соответствии с предложенной ситуацией: спросить о чем-
либо, сообщить информацию, попросить что-либо сделать и т. д. Иными
словами, основное внимание студента переходит с формы речи на ее со-
держание. Например, на занятиях можно предложить такую ситуацию:
Вы посмотрели новый фильм и хотите узнать, смотрел ваш друг этот
фильм или нет. Спросите его об этом. Выполняя это упражнение, сту-
дент должен задать общий вопрос с соответствующей интонацией: Ку-
мар, ты смотрел это фильм? – но при этом основное внимание студен-
292
та будет направлено не на произносительную сторону, а на содержание
предложения. Указанное упражнение может быть продолжено, если
данный микродиалог будет представлен как речевой образец. Так, на-
пример, студенты могут интересоваться не фильмом, а книгой, которую
кто-либо прочитал, спектаклем, который кто-либо смотрел.
Фонетические навыки совершенствуются при выполнении студен-
тами: а) языковых и условно-коммуникативных упражнений, направ-
ленных на отработку нового фонетического явления; б) языковых и ус-
ловно-коммуникатив-ных упражнений, направленных на отработку лек-
сики и грамматики; в) коммуникативных упражнений, развивающих на-
выки слушания и говорения.
Сопроводительный курс фонетики проводится после вводного
курса параллельно с основными занятиями по языку. В отличие от ввод-
ного курса отбор фонетического материала здесь полностью определя-
ется изучаемой лексикой и грамматикой.
Существуют два варианта организации сопроводительного курса. В
первом случае планируется и проводится одно занятие в неделю, по-
священное только фонетике. Так принято работать с будущими студен-
тами-филологами. Во втором случае на фонетическую работу отводится
5–10 минут на каждом занятии (это так называемая фонетическая заряд-
ка). Фонетическую зарядку лучше всего проводить в начале занятия: она
помогает студентам переключиться на русский язык, обеспечивает на-
стройку слухового и артикуляционного аппарата на русское произноше-
ние, позволяет снять фонетические трудности нового лексико-
грамматического материала. Этот вариант организации сопроводитель-
ного курса обычно имеет место при обучении будущих студентов-
нефилологов.
При отборе материала для фонетической зарядки преподаватель
анализирует слова и грамматику, которые будут вводиться на данном
занятии, и выбирает небольшой по объему материал (одно или два фо-
нетических явления), который может вызвать у студентов затруднения.
Затем он составляет упражнения, тексты для записи под диктовку и чте-
ние вслух. Виды работы в сопроводительном и вводном курсах совпа-
дают, однако в сопроводительном курсе большее место занимает работа
с текстом (слушание текстов, написание диктантов, интонационная раз-
метка, чтение вслух и др.). В ходе фонетической зарядки студенты мо-
гут произносить (хором или каждый отдельно) выученные заранее по-
словицы, поговорки, скороговорки, небольшие стихотворения и прозаи-
ческие отрывки, петь песни. Пословицы и поговорки целесообразно
анализировать и выучивать при повторении каких-либо трудных звуков,
например:
[ш] – Тише едешь, дальше будешь;
[ж] – Дружба дружбой, а служба службой.
Отдельный аспект работы в сопроводительном курсе фонетики свя-
зан с дифференциацией изученных русских звуков.
293
Постоянное внимание преподавателя к фонетической стороне речи
студентов, исправление ошибок при выполнении упражнений приводит
к тому, что студенты сами начинают следить за своим произношением и
стараются говорить по-русски без фонетических ошибок. Формирова-
нию самоконтроля способствуют запись речи студентов с последующим
прослушиванием, контрольное чтение текстов в аудитории и самостоя-
тельное исправление студентами ошибочного произношения.
Раздел 18
Обучение грамматике
Рассматриваемые вопросы: Практическая грамматика как основа
для обучения видам речевой деятельности. Понятие грамматического
минимума. Активная и пассивная грамматика. Типичные грамматиче-
ские трудности русского языка для иностранцев. Учет интерферирующе-
го влияния родного языка учащихся.
Принципы отбора грамматического материала: 1) принцип комму-
никативной необходимости и достаточности; 2) тематико-ситуативный
принцип; 3) принцип методической целесообразности; 4) принцип адек-
ватного представления системы изучаемого языка в учебном материале.
Предложение как основная коммуникативная единица.
Основные принципы организации учебного материала (граммати-
ческого) концентризм, комплексность, дидактический принцип «от лег-
кого к трудному». Введение новых грамматических сведений на базе
знакомой лексики. Дозированность нового грамматического материала.
Введение нового грамматического материала с помощью предметно-
изобразительной наглядности: предметной, глагольной и ситуативный
путь.
Формирование грамматических навыков. Этапы работы над грам-
матическим материалом: объяснение нового явления – правило-
конструкция – речевой образец – тренировка.
Формирование грамматических навыков
Когда говорят об обучении грамматике в практическом курсе рус-
ского языка как иностранного, прежде всего имеют в виду формирова-
ние грамматических навыков – продуктивных и рецептивных. Продук-
тивные грамматические навыки – это навыки выбора и употребления в
речи синтактико-морфологических структур предложения, рецептивные
грамматические навыки – это навыки узнавания и понимания этих
структур. Таким образом, в основе каждого грамматического навыка
лежит связь формы и функции. Суть навыка состоит в том, что воспри-
нятая форма автоматически вызывает в сознании человека ее функцию,
а необходимая функция автоматически вызывает соответствующую
форму.
Наряду с грамматическими навыками важно формировать у ино-
странных студентов и грамматические знания – знания формы, значения
294
и особенностей употребления синтактико-морфологических средств
русского языка. Наличие этих знаний является условием прочности
формируемых навыков.
Грамматическим аспектом языка также можно владеть активно и
пассивно. На подготовительном факультете одними явлениями русской
грамматики иностранные студенты сразу же овладевают активно, дру-
гими сначала пассивно, а затем, через какое-то время, переводят эти яв-
ления в область активной грамматики, третьими, такими как причастные
и деепричастные обороты, только пассивно.
Работа над грамматическим материалом, предназначенным для ак-
тивного и пассивного усвоения, строится по-разному. Для пассивного
усвоения необходимо, чтобы учащийся: а) осознал форму и функцию
данного грамматического явления; б) выучил в качестве образца пред-
ложение, содержащее данное явление; в) встречал данное явление в тек-
стах для чтения и аудирования. Для активного усвоения этого недоста-
точно, необходимо, чтобы учащиеся еще и выполняли упражнения, на-
правленные на формирование грамматического навыка, и часто исполь-
зовали изученное грамматическое явление в собственной речи.
Единицей обучения грамматическому аспекту речи в практическом
курсе русского языка является не синтактико-морфологическая структу-
ра, а предложение, построенное на основе этой структуры, в единстве
всех его аспектов: фонетического, графического, лексического и грам-
матического. Как мы уже писали выше, такое предложение методисты
называют речевым образцом, подчеркивая тем самым две его характе-
ристики: а) его речевой характер, возможность его включения в то или
иное речевое окружение, в лингвистический и экстралингвистический
контекст; б) образцовость, возможность по аналогии с ним строить ряд
сходных по структуре предложений. Однако поскольку в качестве рече-
вого образца могут выступать не только предложение, но и диалогиче-
ское единство, типовой фрагмент монологического текста (сверхфразо-
вое единство) и даже текст, то более точным названием единицы обуче-
ния грамматике будет типовое предложение.
Грамматический материал в учебниках русского языка для подго-
товительных факультетов организован в виде серии таких типовых
предложений, усложняющихся от урока к уроку. Обычно в структуре
урока каждое такое предложение заключено в рамку, а новый материал
выделен особым шрифтом.
Преподаватель, начиная работу над конкретной грамматической
темой, предъявляет данное типовое предложение учащимся для прочте-
ния, а также проговаривает его, обращая внимание студентов на инто-
нацию. Затем он объясняет студентам значение изучаемого грамматиче-
ского явления и особенности его употребления. Такие объяснения мож-
но дать на родном языке учащегося, на языке-посреднике или на рус-
ском языке. Если же на начальных стадиях обучения это оказывается
невозможным, то студентам придется догадываться о значении грамма-
295
тического материала на основе интуиции. В этом им помогает контекст
или ситуация, сопровождающие данное предложение, а также средства
наглядности. Однако как только студенты будут в состоянии понять
объяснения преподавателя на русском языке, следует переходить от
опоры на интуицию к опоре на сознательность, то есть сопровождать
введение типового предложения его объяснением на русском языке.
Существуют два основных способа введения грамматических объ-
яснений (правил): индуктивный и дедуктивный.
Индукция в широком смысле предполагает путь от частного к об-
щему, а в нашем случае от наблюдения одного или нескольких приме-
ров к самостоятельному выведению правила (преподаватель лишь на-
правляет и корректирует этот процесс).
Дедукция предполагает путь от общего к частному: в нашем слу-
чае после предъявления типового предложения преподаватель сразу же
сообщает студентам правило и иллюстрирует его дополнительными
примерами.
Каждый из упомянутых способов введения грамматического мате-
риала обладает своими достоинствами и недостатками. Индуктивный
способ развивает самостоятельность студентов, их мышление, языковую
догадку, однако он занимает в процессе обучения много времени, и это
может рассматриваться как недостаток в условиях обучения на подгото-
вительном факультете. Кроме того, индуктивный способ невозможно
использовать в тех случаях, когда изучаемое грамматическое явление не
имеет аналогов в родном языке учащихся или в учебном материале, уже
изученном на русском языке. Дедуктивный способ не обладает разви-
вающей функцией, но он позволяет экономить учебное время.
К объяснениям, предлагаемым на этапе введения грамматического
материала, предъявляются особые требования: это должны быть прави-
ла-инструк-ции, сообщающие учащимся, что они должны делать, чтобы
правильно выразить собственную мысль или понять чужую. Некоторые
методисты считают, что при формировании продуктивных методиче-
ских навыков правила-инструкции должны формулироваться по прин-
ципу «от функции к форме». При формировании рецептивных грамма-
тических навыков эти правила должны формулироваться по принципу
«от формы к функции».
Для активного усвоения грамматического материала принцип фор-
мулирования правила-инструкции особого значения не имеет. Главное,
чтобы в сознании студента установились прочные связи между формой
и функцией изучаемого грамматического явления. Для этого могут быть
использованы и объяснения по принципу «от функции к форме», и объ-
яснения по принципу «от формы к функции». Преподаватель выбирает
тот вид объяснения, который ему кажется более удобным. В процессе
обучения важно добиться того, чтобы усвоенная форма автоматически
вызывала ее функцию, а функция – форму. Это также не зависит от ха-
296
рактера правила-инструкции, это зависит от упражнений, предназначен-
ных для формирования продуктивных или рецептивных навыков.
Если изучаемая синтаксическая конструкция имеет разные морфо-
логические варианты, то все эти варианты предъявляются в обобщаю-
щей таблице. Кроме того, на этапе введения грамматического материала
целесообразно использовать специально составленные микротексты,
предназначенные для наблюдения и анализа функционирования данного
речевого образца в контексте. Если в этот микротекст включаются все
морфологические варианты изучаемого материала или большая их
Достарыңызбен бөлісу: |