Казахский национальный педагогический



Pdf көрінісі
бет7/24
Дата24.02.2017
өлшемі3,31 Mb.
#4781
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   24

Ролевая  игра  представляет  собой  условное  воспроизведение  еѐ 
участниками  реальной  практической  деятельности  людей,  создает  условия 
реального  общения.  Эффективность  обучения  здесь  обусловлена  в  первую 
очередь взрывом мотивации, повышением интереса к предмету. 
Ролевая  игра  завоевывает  всѐ  большую  популярность  среди  учителей 
иностранных  языков.  Ролевая  игра  обладает  большими  обучающими 
возможностями: 
1).  Ролевую  игру  можно  расценивать  как  самую  точную  модель  общения. 
Ведь  она  предполагает  подражание  действительности  в  еѐ  наиболее 
существенных  чертах.  В  ролевой  игре,  как  и  в  самой  жизни,  речевое  и 
неречевое поведение партнѐров переплетается теснейшим образом.  
2).Ролевая  игра  обладает  большими  возможностями  мотивационно  – 
побудительного  плана.  Общение,  как  известно,  немыслимо  без  мотива. 
Однако  в  учебных  условиях  не  просто  вызвать  мотив  к  высказыванию. 
Трудность  заключается  в  следующей  опосредованности:  учитель  должен 
обрисовать  ситуацию  таким  образом,  чтобы  возникла  атмосфера  общения, 
которая,  в  свою  очередь,  вызывает  у  учащихся  внутреннюю  потребность  в 
выражении мыслей. В условиях иноязычного общения важно, однако, чтобы 
учащиеся  смогли  выразить  то,  что  им  хочется  сказать.  Например, 
разыгрывается сцена в кружке по иностранному языку. Студент– член этого 
кружка приводит сюда своего друга. Руководитель кружка сообщает ребятам, 
что  кружок  уже  полностью  укомплектован.  Тогда  студент  рассказывает  о 
своем друге, убеждая руководителя кружка, что тот достоин, быть принятым 
в этот кружок. Сама ситуация диктует линию речевого поведения. 
3).Ролевая игра предполагает усиление личностной сопричастности ко всему 
происходящему.  Студент  входит  в  ситуацию,  хотя  и  не  через  своѐ  ―Я‖,  но 
через ―Я‖ соответствующей роли. 

4).Ролевая  игра  способствует  формированию  учебного  сотрудничества  и 
партнѐрства.  Ведь  исполнение  этюда  предполагает  охват  группы  учащихся 
(ролевая игра строится не только на основе диалога, но и полилога), которые 
должны  слаженно  взаимодействовать  точно,  учитывая,  реакции  друг  друга, 
помогать  друг  другу.  При  распределении  ролей  следует  учитывать  как 
языковые,  так  и  ―актерские‖  возможности  учащихся,  поручая  одним  
вербальные,  другим  –  пантомимные  роли,  третьих  же  назначая  на  роли 
―суфлеров‖, давая им право подсказывать на основе текста. 
Таким  образом,  ролевая  игра  обладает  большими  возможностями  в 
практическом, образовательном и воспитательном отношениях. 
Учащиеся  активно,  увлечѐнно  работают,  помогают  друг  другу, 
внимательно слушают своих товарищей, а учитель лишь управляет учебной 
деятельностью.  Но  ролевая  игра  должна  отвечать  определенным 
требованиям: 
а)
 
Игра  должна  стимулировать  мотивацию  учения,  вызывать  студентов 
интерес  и  желание    выполнять  задание,  еѐ  следует  проводить  на  основе 
ситуации адекватной реальной ситуации общения. 
б) Ролевую игру нужно хорошо подготовить с точки зрения, как содержания, 
так и формы. 
в)  Она  непременно  проводится  в  доброжелательной,  творческой  атмосфере, 
вызывает у студентов чувство удовлетворения и радости. 
г)  Игра  организуется  таким  образом,  чтобы  учащиеся  могли  в  активном 
речевом  общении  с  максимальной  эффективностью  использовать 
отрабатываемый языковой материал. 
Таким  образом,  ролевая  игра  придает  учебному  общению 
коммуникативную  направленность,  укрепляет  мотивацию  изучения 
иностранного языка и значительно повышает качество овладения им. 
У  студентов  повышается  интерес  к  межличностному  общению  в 
учебно  -трудовой  деятельности.  В  этих  условиях  возрастает  значение 
сюжетных ролевых игр бытового содержания, отражающих разные стороны 
жизни  молодежи  (учѐбу,  труд,  досуг),  воспроизводящих  фрагменты  его 
жизненного  опыта.  Так,  например,  можно  имитировать  дискуссию  между 
студентами  Казахстана  и  их  ―зарубежными  сверстниками‖.Учащиеся 
рассказывают  ―зарубежным  гостям‖  о  молодежных  организациях  нашей 
страны,  о  своей  учебе,  о  правах  и  обязанностях  граждан  Казахстана. 
Проводятся  также  игровые  дискуссии,  раскрывающие  отношение  к  разным 
направлениям  в  литературе,  истории,  изобразительном  искусстве,  кино 
(способствующие формированию мировоззрения).  
Чтобы  организовать  общение  в  рамках  ролевой  игры,  необходимо 
сформировать  навыки  в  реальных  условиях  учебного  процесса.  Для  этого 
можно использовать тренировочные упражнения. 
1.Упражнения  на  тренировку  учащихся  в  умении  реагировать  на 
предложенные утверждения.  
Redemittel, die für die Diskussion notwendig sind. 
Eigene Meinung: 

Ich meine (denke), glaube, dass… 
Meiner Meinung nach… 
Ich bin uberzeugt, dass… 
Ich finde schon, dass… 
Wenn ich ehrlich bin,… 
Zustimmung: 
Dem möchte ich zustimmen. 
Das sehe ich genauso. 
Damit bin ich einverstanden. 
Das ist auf jeden Fall so. 
Widerspruch: 
Dem möchte ich widersprechen. 
Das sehe ich nicht (ganz) so. 
Ich bin nicht uberzeugt davon, dass… 
Dem muss ich (leider) widersprechen. 
Da bin ich (ganz) anderer Meinung. 
Das ist doch Quatsch (Unsinn) Blödsinn. 
Zweifel: 
Da bin ich mir nicht sicher. 
Ich weiв nicht, ob… 
Wenn ich bedenke, dann… 
Na, ob das so stimmt? 
Например: 
2.Самостоятельно  составить  аналогичный  диалог,  но  в  другой  ситуации 
общения. 
Диалог – образец ―Im Auskunftsbüro‖  
A.  Guten Tag! Entschuldigung! 
B. Guten Tag! Ja, bitte. 
A. Wann geht der Zug nach Berlin? 
B. Der Zug nach Berlin verkehrt jeden Tag. Um 10 Uhr 20 ist die Abfahrt. 
A. Ist es ein D –Zug? 
B. Ja, er geht direkt nach Berlin, ohne zu halten. 
A. Gibt es vielleicht noch einen Zug nach Berlin? 
B. Ja, aber dann mussen Sie in Poland umsteigen. 
A. Wie unbequem! Wann komme ich dort an? 
B. Sie kommen in Poland morgen Punkt 11 Uhr an. 
A. Das ist mir nicht recht. 
B. Aber der dritte Zug ist ein Personenzug. Meiner Meinung nach ist es ein      
bequemer Zug mit Speisewagen und Schlafwagen. 
A. Wann fährt denn der Zug ab? 
B. Um 17 Uhr 10. Sie haben noch Zeit, um sich eine Fahrkarfe zu lesen. 
A. Jch habe aber ziemlich viel Gepack mit. 
B. Nehmen Sie Iieber einen Gepäckträger. 
A. Das ist aber ein guter Rat! Besten Dank fur die Auskunft, auf   
Wiedersehen! 

3. И далее, в ситуации ―На железной дороге‖ (―У справочного бюро‖)  
студенты самостоятельно составляют аналогичный диалог, используя  
реплики из диалога – образца. 
А).A. Guten Tag! 
B. Guten Tag! 
A. Darf ich fragen? 
B. Ja, bitte! 
A. Wann fährt der Zug nach Astana ab? 
B. Um 10 Uhr 30 ist die Abfahrt. 
A. Ist es ein Schnellzug (D – Zug)? 
B. Ja, er geht direkt nach Astana. Das ist ein bequemer Zug mit Speisewagen  
und  Schlafwagen. 
A. Das ist mir recht. Wo kann ich eine Fahrkarte bekommen? 
B. Hier, am Schalter. Sie müssen sich beeilen! Es ist Punkt 10 Uhr! 
A: Besten Dank für die Auskunft, auf Wiedersehen. 
B: Auf Wiedersehen! Glückliche Reise! 
Б). Fahrgast: Sagen Sie bitte, wann kommt der Personenzug aus Berlin in  
Moskau an? 
Angestellte: Moment mal. Der Personenzug aus Berlin kommt in Moskau um  
17 Uhr 45 Minuten an. 
Fahrgast: Und auf welchem Gleis kommt er an? 
Angestellte: Gleis 5, Bahnsteig 3. 
Fahrgast: Danke schön. Und die letzte Frage. Hat der Zug keine Verspätung? 
Angestellte: Nein, der Zug kommt in Moskau planmäßig an. 
Fahrgast: Danke schön und auf Wiedersehen. 
4. Составление диалогов с опорой на ключевые слова и выражения в рамках 
предложенной ситуации.  
Тема ―Wir bereiten uns auf eine Deutschlandreise vor‖ . 
Ситуация ―Im Kaufhaus‖ Stellеn Sie bitte einen Dialog zwischen der Verkäuferin 
und der Kundin (dem Kunde) zusammen.  
Verkäuferin: wünschen Sie?; welche Gröвe, Farbe; leider nur in Rot; anprobieren, 
der Kassenzettel; an der Kasse zahlen. 
Kundin:  ich  möchte…;  Groвe,  Farbe;  anprobieren,…,  passt  mir;  …  steht  mir; 
hübsch; Was kostet das? nehmen (kaufen). 
В  группах  можно  еще  использовать  ролевые  игры  имитационного 
характера.  Это  могут  быть,  например,  ролевые  игры:  ―Пресс-конференция‖ 
по  теме  ―Книги‖  или  ―Искусство‖,    ‖Социальный  опрос‖,  ―Здоровый  образ 
жизни‖,  репортаж  с  места  событий,  имитационные  деловые  игры,  а  также 
дискуссии по разным проблемам. 
Итак, ролевая игра является одним из наиболее эффективных приемов 
реализации  коммуникативного  принципа  в  обучении  иностранному  языку. 
Ролевая  игра  –  это  обучение  в  действии  является  в  высшей  степени 
мотивирующей,  поскольку  содержит  элемент  игры  и  непредсказуемость 
развязки.  Кроме  того,  обучающиеся  видят  возможность  применения 
ситуации,  разыгрываемой  в  ролевой  игре  в  реальной  жизни,  что  не  может 

дать  механическая  тренировка  в  употреблении  лексических  единиц  и 
грамматических  структур.  Во  время  ролевой  игры  имеет  место 
эмоциональный  подъем,  что  чрезвычайно положительно  влияет  на  качество 
обучения. 
 
Список литературы: 
1 Мильруд Р.П. Организация ролевой игры на уроке. ИЯШ № 3/2007. 
2  Рабинович  Ф.М.,  Баллер  Э.Э.,  Голубенко  Е.С.,  Крылова  О.К.  Ролевая  игра  – 
эффективный прием обучения говорения. ИЯШ № 6/2003. 
3 Филатов В.М. Методическая типология ролевых игр. ИЯШ № 2/98. 
4  Скляренко  Н.К.,  Олейник  Т.И.  Обучение  диалогической  речи  с  использованием 
ролевой игры. 
5  Настольная  книга  преподавателя  иностранного  языка.  Игры  на  совместную 
речевую деятельность и коммуникативное взаимодействие. Ролевые игры. Минск, 
―Высшая школа‖, 2006 год. 
6  Ролевые  игры  на  уроках    с  углубленным  изучением  немецкого  языка.  ИЯШ  № 
1/97. 
7  Некоторые  способы  повышения  качества  учебно-воспитательного  процесса. 
ИЯШ № 6/2012. 
8  Материал  курсов  ИУУ  (2011  г.)  ―Современные  технологии  в  обучении 
иностранным языкам в ВУЗе‖. 
 
Резюме 
В  данной  статье  указывается  значимость  ролевых  игр  для  повышения  мотивации 
студентов при обучении иностранным языкам. 
 
Resume 
This  article  of  deals  with  importance  role-  games  for  increasing  of  student‘s  motivation  in 
foreign language studying. 
 
 
УДК 3787 147: 811. 133.1 (574)  
 
Мукашева А.С. - к.ф.н., проф. университета 
КазНПУ им. Абая, Алматы, Казахстан 
 
СОВРЕМЕННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ИНОЯЗЫЧНОМ ОБРАЗОВАНИИ 
В  статье  рассматриваются  основные  компетенции  студенетов,  являющиеся 
важным  компонентом  иноязычного  образования.  В  формировании  компетенций  
студентов:  лингвистической,  коммуникативной,  межкультурной  важную  роль  играет 
общепризнанным  компетентностный  подход.  Автор  статьи  особо  отмечает  роль  и 
личность  студента,  которые  могут  быть  эффективно  реализованы  в  личностно-
ориентированном обучении. 
Ключевые  слова:  иностранный  язык,  компетенция,иноязычное  образование, 
коммуникативная компетенция, личностно-ориентированный подход  
 
Для  перехода  в  систему  международного  рынка  труда  возрастает 
значимость изучения иностранных языков, в том числе и французского, как 

языка,  внесшего  огромный  вклад  в  развитие  европейской  и  мировой 
культуры.  Привычное  для  профессионального  сообщества  сочетание  слов 
обучение иностранным языкам сегодня все чаще заменяется на образование в 
области иностранных языков или иноязычное образование. Заметим, что это 
не случайная и не формальная замена терминов, она отражает современные, 
актуальные  общественные  и  научные  реалии.  Процессы  гуманизации 
образования  предопределили  смену  идеологической  парадигмы  в  высшем 
образовании и переход к личностно-ориентированной педагогике. 
Термин  «иноязычное»‘  образование  предложен  ученым-лингвистом 
Е.И.Пассовым,который  описал  иностранный  язык,  как  учебный  предмет, 
вносящий  весомый  вклад  в  развитие  человека    «путем  вхождения  в 
культуру»,  именно  поэтому  ученый  считает,  что  «иностранный  язык» 
следует  считать  не  учебным  предметом,  а  образовательной  дисциплиной, 
цель  которой  –развитие  индивидуальности  учащегося  для  подготовки  его, 
как 
нравственного 
человека 
к 
диалогу 
культур. 
В 
свою 
очередь,науку,котороя  занимается  исследованием  закономерности  этого 
процесса,по мнению Е.И.Пассова, следует называть методикой иноязычного 
образования. 
Задачей  иноязычного  образования  является  предоставление  студенту 
уровня  лингвистического  образования,  соответствующего  современным 
государственным  стандартам,  и  обеспечение  учащегося  возможностями 
дальнейшего,  более  глубокого  изучения  иностранных  языков.  В  теории  и 
практике  обучения,  иностранным  языкам  были  сформулированы  и 
апробированы эффективные подходы и методы обучения. Под воздействием 
многочисленных  факторов  (социальных,  политических,  экономических, 
культурологических, психолого-педагогических) возникает необходимость в 
разработке  новейших  педагогических  технологий,  которые  способствовали 
бы  максимальной  активизации  и  реализации  личностно-интеллектуального 
потенциала учащихся ВУЗов. 
С точки зрения интересов государства иноязычное образование можно 
рассматривать сегодня в качестве ключевого ресурса в таких направлениях, 
как  инновационная  экономика  или  экономика  знаний,  международная 
интеграция  экономических  и  политических  процессов,глобализация  и 
сплочение мирового сообщества.  
По  состоянию  на  текущий  момент,  иноязычное  образование  прошло 
сложный  путь  эволюции  от  овладения  речью,  т.е.  навыками  и  умениями  в 
определенных  рамках,  до  обучения  межличностному  и  межкультурному 
общению на иностранном языке.
 
Иноязычное  образование  оставляет  неизменными  основные  цели 
обучения  иностранному  языку,  развивая  средства  их  достижения 
изначительно усиляя страноведческую и культурологическую подготовку. В 
свете  новой  образовательной  политики  стран  Западной  Европы,следует 
расширить  культурологическую  географию  и  дать  дополнительные  знания, 
связанные  с  разнообразием  культур,  языков,  национальными  системами 

образования в целях естественного вхождения студентов в зону европейского 
высшего образования.  
Нам  представляется,  что  такую  задачу  можно  реализовать,  используя 
компетентностный  подход  в  иноязычном  образовании,  который  позволяет 
превратить  современного  студента  из пассивного  элемента  образовательной 
системы  в  активного  участника  образовательного  процесса,  где  он  учится 
формировать  свое  мировоззрение,  постигая  накопленный  человечеством 
опыт  с  помощью  традиционных  источников  информации  и  новых 
технологий,  а  преподаватель  выступает  в  роли  советника,  помощника, 
оппонента  и  консультанта.  Именно  компетентностный  подход  позволяет  не 
только  получить  некий  объем  знаний,  но  и  обучает  студента  самому 
главному  –  умению  самостоятельно мыслить  и  самостоятельно приобретать 
знания.  Главная  цель  компетентностного  подхода  в  преподавании 
иностранных  языков  в  вузах  заключается  в  формировании  всесторонне 
развитой  личности  студента,  его  теоретического  мышления,  языковой 
интуиции  и  способностей,  овладение  культурой  речевого  общения  и 
поведения,  позволяющей  ему  быть  равным  партнером  межкультурного 
общения  на  иностранном  языке  в  бытовой,  культурной  и  учебно-
профессиональной сферах. 
Компетентностный  подход  в  обучении  иностранным  языкам 
предполагает  формирование  трех  основных  компетенций  у  студентов: 
лингвистической, коммуникативной и межкультурной. 
Лингвистическая  (или  языковая)  компетенция  предполагает 
владение системой сведений об изучаемом языке по его уровням: фонетика, 
лексика, состав слова и словообразование, морфология, синтаксис простого и 
сложного  предложения,  основы  стилистики  текста.Учащийся  обладает 
лингвистической  компетенцией,  если  он  имеет  представление  о  системе 
изучаемого языка и может пользоваться этой системой на практике. 
Коммуникативная  компетенция  предполагает  знания  о  речи,  еѐ 
функциях,  развитие  умений  в  области  четырѐх  основных  видов  речевой 
деятельности  (говорения,  аудирования,  чтения,  письма).  Коммуникативная 
компетентность  обучаемого  иноязычному  общению  -  это  способность  к 
полноценному  речевому  общению  во  всех  сферах  человеческой 
деятельности,  с  соблюдением  социальных  норм  речевого  поведения. 
Основное же умение, формируемое в рамках коммуникативной компетенции 
–  это  умение  создавать  и  воспринимать  тексты  –  продукты  речевой 
деятельности.Проблемы  коммуникативной  компетенции  рассматриваются  в 
трудах  таких  лингвистов  и  методистов  как:  Е.А.  Быстровой,  И.А.Зимней, 
Д.И. Изаренкова,  В.Г. Костомарова, О.Д. Митрофановой, Н.М. Шанского и 
других. 
Третья 
компетенция 
– 
межкультурная 
является 
важным 
компонентом  современного  иноязычного  образования  студента  любого 
университета.  Это  обусловлено  наличием  межкультурного  аспекта 
профессиональной  деятельности  современного  специалиста,  связанной  с 
взаимодействием  представителей  разных  культур,  с  выполнением 

продуктивных коммуникативных функций: достижения согласия, погашение 
конфликтов,  умение  достигать  консенсуса  через  компромисс,  преодолением 
коммуникативных 
барьеров, 
которые 
могут 
явиться 
причиной 
коммуникативных  неудач,  приводящих  к  провалам  в  переговорах, 
неэффективной работе коллектива, к социальной напряженности в обществе. 
Из-за  низкого  уровня  межкультурной  компетенции  выпускники  вуза  - 
будущие  специалисты  -  не  способны  социально  адаптироваться  и 
интегрироваться  как  в  профессиональный  социум  своей  страны,  так  и 
мирового  сообщества,  испытывая  шок  из-за  размытости  ценностных 
ориентаций,  несформированности  способности  и  готовности  решать 
коммуникативные  и  профессиональные  задачи,  адекватно  заданным 
характеристикам межкультурной коммуникации.  
Важность  формирования  у  студентов  межкультурной  компетенции  в 
обучении 
иностранным 
языкам 
продиктована 
происходящими 
в 
казахстанском  обществе  радикальными  изменениями  как  результатом 
интеграции  нашей  страны  в  мировое  образовательное,  информационное, 
экономическое пространство, побуждающим человека уметь сосуществовать 
в  общем  жизненном  мире,  то  есть  быть  способным  и  готовым  строить 
конструктивный  диалог  со  всеми  субъектами  этого  пространства,  а  кроме 
того,  потребностями  современного  производства  в  специалистах,  готовых  к 
сотрудничеству,  с  коммуникативными  способностями,  межкультурным 
мировосприятием,  навыками  межкультурного  и  гражданского  поведения, 
способных  эффективно  осуществлять  межкультурную  коммуникацию  в 
профессиональной сфере. 
В рамках иноязычного образования возникает необходимость стыковки 
компетентностного подхода в обучении иностранным языкам к современным 
методам и технологиям в обучении иностранному языку. Перспективными и 
эффективными современными технологиями обучения иностранным языкам 
являются:  дистанционное  обучение  посредством  глобальной  сети, 
информационные  и  коммуникационные  технологии  (ИКТ),  современные 
психолого-педагогические технологии (обучающие, ролевые, деловые игры и 
др.).  Естественно,  что  в  современной  педагогике  крайне  перспективна 
технология  коммуникативного  обучения,  то  есть  обучения  на  основе 
общения. Коммуникативная методика допускает лишь уроки на языке, а не о 
языке.  Коммуникативное  обучение  также  предполагает  и  учет  личностных 
особенностей  учащихся,  так  как  только  личностный  уровень  позволяет 
интенсифицировать 
коммуникативную 
мотивацию, 
обеспечить 
целенаправленность  говорения  и  т.д.  Технологией  коммуникативного 
обучения  иностранным  языкам  занимались  Г.А.  Китайгородская,  Е.  И. 
Пассов, В.Л. Скалкин и др. 
Следует  особо  отметить,  что  в  фокусе  иноязычного  образования 
сегодня  находится  именно  личность  студента,  именно  поэтому  в 
современной  педагогике  признаны  довольно  эффективными  личностно-
ориентированные  технологии  обучения  иностранному  языку.  Личностно-
ориентированное обучение (Personality-centered Education) - это обучение, 

«обеспечивающее  развитие  и  саморазвитие  личности  ученика,  исходя  из 
выявления  его  индивидуальных  особенностей  как  субъекта  познания  и 
предмета 
деятельности». 
Главной 
характеристикой 
личностно-
ориентированного 
обучения 
иностранным 
языкам 
является 
его 
психотерапевтическая основа, под которой следует понимать «формирование 
и  развитие  принципиально  новых,  психически  комфортных,  ситуативно-
адекватных,  безопасных  для  самого  человека  и  общества  способов 
взаимопонимания  между  людьми  в  профессиональной  деятельности  и  в 
личной жизни». 
Таким образом, в центре иноязычного образования находится личность 
студента,  выступающая  в  качестве  его  наивысшей  ценности.  Одним  из 
эффективных  способов  решения  задач,  стоящих  перед  преподавателями 
иностранного  языка  в  вузах  Республики  Казахстан  на  современном  этапе, 
может быть компетентностный подход в обучении в сочетании с новейшими 
технологиями  и  методами,  с  включением  в  обучение  современных 
коммуникативных стратегий, как основных моделей речевого воздействия на 
адресата в различных видах деятельности, в том числе и профессиональной. 
 
Список литературы: 
1 Пассов Е.И. Методика как теория ии технология иноязычного образования. – Кн. 
І Елец: ЕГУ им.И.А. Бунина, 2010.с.163 
2  Гальскова  Н.Д.,  Основные  парадигмальные  черты  современной  методической 
науки//Иностр. Языки в школе.- 2011. - №7. 
3  Гальскова  Н.Д.,  Тарева  Е.Г.  Ценности  современного  мира  слобализации  и 
межкультурное образование как ценность// Иностр.языки в школе. – 2012. - №1. 
4 Новиков А.М., Новиков Д.А. Методология. – М.: Синтет,2007. 
Тарева  Е.Г.  Динамика  ценностных  смыслов  лингводидактики//  Лингвистика  и 
аксиология: 
этносемиометрия 
ценностных 
смыслов: 
коллективная 
монография/Отв.ред.Л.Г.Викулова. – М.:Тезаурус,2011. – С.232. С.231-245 
5 Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. М., 1992.  
6  Пороговый  уровень.  Русский  язык.  Т.  1  –  Повседневное  общение.  Т.  2  – 
Профессиональное общение. Страсбург, Совет Европы Пресс, 1996.  
7 Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.  
8 Бим И.Л. Личностно-ориентированный подход – основная стратегия обновления 
школы. // Иностранные языки в школе. – 2002. - № 2.  
9  Якиманская  И.С.  Личностно  ориентированная  школа:  критерии  и  процедуры 
анализа и оценки ее деятельности // Директор школы. 2003. № 6. С. 27-36.  
10  Назаров  М.  М.  Массовая  коммуникация  в  современном  мире  [Текст]  : 
методология анализа и практика исследований / М. М. Назаров. 2-е изд., испр. М. : 
УРСС,  2002.  239  с.  (Библиотека  серии  «Специализированные  курсы  в 
социологическом образовании»). 

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   24




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет