Конспект лекций Казань 2014 Направление: 050100. 62 «Педагогическое образование»



бет2/57
Дата11.01.2022
өлшемі0,85 Mb.
#23938
түріКонспект
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   57
Ключевые слова: учебные интернет-ресурсы, хотлист, мультимедиа скрэпбук,трежа хант, сабджект сэмпла, вебквест, блог, подкастинг, подкаст, вики, хостинг, электронный кабинет преподавателя, онлайн-
тестирование, дистанционное обучение, дидактические игры, интерактивность, интерактивные модули, облачные технологии.
Автор курса: Зарипова Рината Раисовна, ассистент кафедры математической лингвистики и информационных систем в филологии, e-mail: rinata-z@yandex.ru
Дата начала эксплуатации: 1 сентября 2015 года
URL: http://tulpar.kfu.ru/course/view.php?id=2203#section-1

3

Оглавление




Тема 1. Компьютерная лингводидактика – раздел

5

современной методики обучения языку










Тема 2. Использование готовых мультимедийных

20

продуктов и компьютерных обучающих систем в




обучении иностранным языкам










Тема 3. Технологии Веб 2.0 в профессиональной

51

деятельности учителя иностранного языка










Тема 4. Современные учебные Интернет-ресурсы в

64

обучении иностранным языкам










Тема 5. Онлайн-сервисы для создания тестов и

73

организации тестирования










Тема 6. Возможности эффективного применения

84

презентаций в процессе обучения иностранным




языкам










Тема 7. Дидактические онлайн-игры

90







Тема 8. Интерактивные приложения LearningApps

96

для поддержки учебного процесса










Глоссарий

101







Вопросы к зачету

105






4

Тема 1. Компьютерная лингводидактика – раздел современной


методики обучения языку
Лекция 1
Аннотация: в данной теме рассматриваются история развития и терминологический аппарат компьютерной лингводидактики, определяется ее место в методике обучения иностранным языкам.
Ключевые слова: компьютерная лингводидактика, CALL (Computer Assisted Language Learning), виртуальное обучение, виртуальная реальность, World Wide Web.
Методические рекомендации по изучению темы.
Вначале необходимо изучить лекционный материал с определениями основных понятий. После этого следует ответить на вопросы для самоконтроля.
Источники информации:


  1. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика, Гальскова, Наталья Дмитриевна;Гез, Н.И., 2005г.




  1. Бовтенко М.А. Компьютерная лингводидактика. – Новосибирск,

2005. Электронный ресурс:


https://vk.com/doc34559028_163683234?hash=3739421785cbb107f0&dl=28a
abb49a7217e1962


    1. Бовтенко М. А. Информационно-коммуникационные технологии в преподавании иностранного языка: создание электронных учебных материалов.




  • Новосибирск, 2005.




    1. Электронный ресурс: лаборатория прикладной лингвистики и

информационных образовательных технологий 2003-2014. http://www.itlt.edu.nstu.ru/itltcourse.php#1


Вопросы для изучения:


  1. Место компьютерной лингводидактики в методике обучения языку.




  1. Основные понятия и термины компьютерной лингводидактики.




  1. История развития компьютерной лингводидактики.

5

Компьютерная лингводидактика — одна из быстро развивающихся областей методики преподавания языка. За относительно небольшой срок своего существования она прошла значительный путь, тесно связанный с развитием вычислительной техники, с одной стороны, и концепций обучения языку, с другой. Возможности, предоставляемые современными информационными технологиями, настолько значимы для обучения языку, что уже сложно представить себе одно без другого. Необходимость применения информационных технологий в обучении языку в настоящее время обще признана, обучение с использованием компьютеров становится неотъемлемой частью учебного процесса, растет интерес к этой области методики.




  1. Место компьютерной лингводидактики в методике обучения языку

Компьютерная лингводидактика - область лингводидактики, изучающая теорию и практику использования компьютеров в обучении языку. Являясь междисциплинарной областью знания, компьютерная лингводидактика тесно связана с развитием информационных технологий, прикладной и математической лингвистикой, разработками в области искусственного интеллекта, дизайна компьютерных программ, теорией и практикой компьютерного обучения в целом. М. Леви, один из ведущих зарубежных специалистов в области компьютерного обучения языку, указывает также на взаимосвязь компьютерной лингводидактики




  • психологии, исследований взаимодействия «человек — компьютер». В своей монографии «Обучение языку с использованием компьютеров: контекст и концептуализация» (1997) он следующим образом иллюстрирует взаимосвязь линг-

водидактики и других областей знания, оказывающих существенное влияние на ее развитие.


Показательно, что на начальном этапе использования компьютерных технологий в лингвистике и обучении языку проблемы компьютерной лингводидактики обсуждались в рамках общих проблем компьютеризации лингвистических исследований и компьютеризации образования в целом. С конца 80-х годов XX века компьютерная лингводидактика сложилась в качестве самостоятельного направления методики преподавания языков. Хотя

6

междисциплинарная природа компьютерной лингводидактики продолжает оказывать огромное влияние на многие аспекты исследований, а проблемы поиска собственных исследовательских методов окончательно не решены, необходимость дальнейшего развития этого направления уже не вызывает сомнений.


Использование информационных технологий в обучении языку развивается


  • двух сферах: обучение родному языку и обучение иностранному (второму) языку




  • среде изучаемого языка и вне ее. В теоретических и прикладных аспектах компьютерной лингводидактики, разрабатывающихся учеными разных стран,

можно выделить три направления исследований.


К первому принадлежат исследования, посвященные разработке теоретических аспектов использования компьютеров в обучении языку. В работах данного направления обсуждаются:





  • психолого-педагогические проблемы компьютеризации обучения языку;




  • вопросы дизайна обучающих компьютерных систем;




  • вопросы типологии компьютерных учебных материалов;




  • проблемы оценки качества компьютерных средств обучения;




  • возможности развития коммуникативных навыков в процессе

обучения с использованием компьютеров и ряд других проблем.


Второе направление включает экспериментальную работу по созданию и использованию в учебном процессе компьютерных материалов, предназначенных для различных целей, форм и профилей обучения. Многочисленные исследования в этой сфере постоянно пополняются новыми работами.
Третье направление исследует пути интеграции компьютерного обучения в общий процесс обучения языку и разрабатывает эффективные приемы органичного использования информационных технологий в учебном процессе.
Проблемы исследовательских методов компьютерной лингводидактики обсуждаются в целом ряде исследований и заявлены в качестве темы одной из

7

международных конференций по использованию компьютерных технологий в обучении языку — «CALL-2004».




  1. Основные понятия и термины компьютерной лингводидактики

Терминологическая система теории обучения с использованием компьютеров находится в стадии становления, несмотря на то что компьютеры уже достаточно давно применяются в преподавании различных дисциплин, в том числе и языка. Для определения понятий, связанных с компьютерным обучением, как в отечественной, так и в зарубежной методике существует большое количество терминов. При этом часто одно понятие может определяться разными терминами и, напротив, один термин может использоваться для определения разных понятий. Кроме того, в настоящее время параллельно существуют термины, появившиеся на разных этапах развития компьютерной лингвистики и лингводидактики. Некоторые из них являются очевидно устаревшими, другие используются в силу тради - ции, а часть новых терминов не получает широкого распространения.


Становление терминологической системы теории обучения с использованием компьютеров тесно связано с развитием терминологии вычислительной техники, эволюция которой, в свою очередь, обусловлена развитием информационных технологий.


  • первые годы существования электронно-вычислительных систем широко использовались понятия «вычислительный», «автоматический», «электронный», «машина»: «вычислительная техника», «электронно-


вычислительная машина» (ЭВМ), «автоматизированные системы управления» (АСУ), «автоматизированные системы моделирования». Соответственно и в лингвистике использовались такие понятия, как «инженерная лингвистика», «вычислительная лингвистика», «автоматическая обработка текста», «лингвистический автомат», «автоматизированные методы обработки и хранения лингвистических данных», «автоматизация перевода», «машинный
фонд языка», «машинный перевод», «электронный словарь»,

8

«автоматизированные обучающие системы», «автоматизированные системы обработки речи».


Постепенно происходило вытеснение термина «электронно-вы-числительная машина» термином «компьютер», который является в настоящее время общепринятым. Соответственно стали общепринятыми такие термины, как: «персональный компьютер» (хотя какое-то время параллельно еще продолжал использоваться термин «персональная ЭВМ» «ПЭВМ»), «компьютерная техника», «компьютерные технологии», «компьютерная лингвистика», «компьютерный словарь», «компьютерный переводчик». В последние годы наряду с понятием «компьютер» широкое распространение получили термины «информационные технологии», «новые/новейшие
информационные технологии», «информационно-коммуникационные технологии», в которых отразились современные возможности компьютерной техники и телекоммуникаций.
В зарубежной литературе весь комплекс исследований, связанный с использованием компьютеров в обучении, обозначается терминами «Computer Assisted Instruction» (CAI), «Computer Based Instruction» (CBI), «Computer Assisted Learning», «Computer Aided Learning» (CAL), «Computer Based Learning» (CBL), «Computer Based Training» (CBT), «Computer Managed Instruction» (CMI).


  • середины 90-х годов прошлого века стали использоваться новые термины: «обучение с использованием интеллектуальных компьютерных систем» («Intelligent Computer Assisted Instruction» ICAI), «информационные технологии» («Information Technology» «IT»), «информационные и коммуникационные / информационно-коммуникационные технологии в образовании/обучении (Information and Communication Technology in Education/Teaching ICT), а также термин «technology», объединяющий все технические средства обучения, в том числе компьютерные.

Различные понятия, включенные в данные термины: «managed» - «based»


«assisted» / «aided», определяют три основные сферы применения компьютеров в образовании, а именно:

9


  • организация учебного процесса и управление имComputer Managed Instruction (CMI);




  • обучение в самом широком смысле этого слова - от обучения под руководством преподавателя (стационарного и дистанционного) до использования компьютерных технологий в целях самообразования -


Computer Based Instruction (CBI), Computer Based Training (CBT), Computer Based Learning (CBL);


  • изучение конкретных учебных дисциплин - Computer Assisted Instruction (CAI), Computer Assisted Learning, Computer Aided Learning (CAL), Intelligent Tutoring Systems (ITS), Intelligent Computer Assisted Instruction (ICAI).

Следует отметить, что для последней группы терминов существенным является различие двух понятий: «instruction» и «learning». В термине


Computer Assisted Instruction (обучение с помощью компьютера) подчеркивается ведущая роль компьютера, выполняющего функции преподавателя. Термин Computer Assisted Learning (изучение чего-либо с помощью компьютера) акцентирует ведущую роль обучающегося в процессе приобретения знаний2.
Для определения области теории и практики использования компьютеров


  • обучении языку с середины 80-х годов прошлого века стали использоваться специальные термины: «Computer Assisted Language Learning» (CALL) —


изучение языка с использованием компьютера и «Computer Aided Language Instruction» (CAL1) обучение языку с использованием компьютера. Эти термины (американский вариант — «Computer Aided Language Instruction», британский вариант — «Computer Assisted Language Learning») впервые появились в специальных номерах журнала «System», посвященных проблемам компьютерной лингводидактики, соответственно в 1984 и 1986 гг.
Показательно, что, хотя для компьютерного обучения в целом в качестве обобщающего используется термин Computer Assisted Instruction (CAI), а термины CALL и CAI в течение некоторого времени существовали равноправно, в теории и практике применения компьютеров в обучении язык

10

термин CALL, акцентирующий возможности изучения языка, стал более распространенным.


Сохранилось название американской организации CALICO – Computer Assisted Language Instruction Consortium; на термин CALL ориентированы названия других аналогичных организаций — EuroCALL, APACALL (Asia-Pacific Association for Computer-Assisted Language Learning), журналов — «ReCALL», «On-CALL», «CALL» и конференций по проблемам компьютерной лингводидактики - «EuroCALL», «WorldCALL» и др.
Обобщающее значение термина CALL не меняется с появлением понятий «Intelligent Computer Assisted Language Learning» (ICALL) — «обучение языку с помощью интеллектуальных систем», «Computer Enhanced Language Learning» (CELL) — «обучение языку, усиленное/ улучшенное компьютером», «Technology Enhanced Language Learning» (TELL) — «обучение языку, усиленное/улучшенное техническими средствами»;
«Computer Mediated Communication» (CmC) -«коммуникация с
использованием компьютера» / «коммуникация, опосредованная компьютером»; «Network-Based Language Teaching» (NBLT) — «обучение языку на основе сетевых технологий» и все большим распространением как


  • компьютерной дидактике в целом, так и в компьютерной лингводидактике термина «Information and Communication Technologies» — «информационно-

коммуникационные технологии». (См. название ассоциации «The International Association for Language Learning Technology», названия конференций «ICT in ELT» (Информационно-коммуникационные технологии




  • преподавании английского языка), «Информационно-коммуникационные технологии в преподавании иностранных языков» и ряда журналов,

посвященных проблемам использования современных технологий в обучении языку: «TELL» - Technology Enhanced Language Learning, «LL&T» Language Learning and Technology, «ALSIC» — Apprentissage des Langues et Systemes d' Information et de Communication, «Les Nouvelles Technologies Educatives dans l'apprentissage des langues vivantes: reflexion theorique et applications pratiques».

11

Сравнивая все вышеперечисленные термины, М. Леви приводит следующие аргументы в пользу термина CALL:




    • понятие «learning» подчеркивает возможность использования всего диапазона средств, предоставляемых компьютером для изучения предмета,




  • то время как понятие «instruction» акцентирует возможность использования компьютера только для выполнения рутинной работы —

тренировки и контроля;




  • понятия «aided» и «assisted» акцентируют выполнение компьютером функций незаменимого, обладающего новыми возможностями помощника в обучении, а не его подавляющую и управляющую роль;




  • рассмотрениепонятия«компьютер»вширокомсмысле,

провозглашенном несколько лет назад компанией Sun Microsystems: «Сеть — это компьютер», позволяет применять термин CALL в широком смысле, описывая в этом случае и использование сетевых возможностей, в том числе наиболее яркого технологического достижения 90-х годов — Интернета. («Net» (англ.) — сеть, «network» компьютерная (вычислительная) есть, сеть ЭВМ; «local network» — локальная сеть, объединяющая компьютеры на определенной территории, «Internet» — Интернет — глобальная сеть, сеть международного значения.)


Таким образом, термин CALL — Computer Assisted Language Learning
— сохраняет свое значение в качестве обобщающего и охватывает весь комплекс теоретических и прикладных проблем, связанных с компьютерным обучением языку, от методологических принципов дизайна и разработки программ до психолого-педагогических аспектов применения компьютеров в обучении языку.


    • отечественной литературе как для определения сферы использования компьютеров в образовании в целом, так и для данной области теоретической и прикладной лингвистики также используется различная терминология. В словарях (как отечественных, так и в переведенных зарубежных) термины

«CAI», «CAL», «CBL», «CBI» определяются как «автоматизированное


12

обучение», «автоматизированная подготовка / обучение»; «автоматизированное / машинное / программированное обучение»; «автоматизированное обучение», «обучение с использованием ЭВМ». В настоящее время широко используются понятия «компьютерное обучение» (в отличие от «традиционного», «некомпьютерного», «бескомпьютерного», «докомпьютерного»), «компьютеризованное обучение», «компьютерные / информационные технологии обучения». Кроме того, с применением сетевых технологий в образовании появились новые термины «дистанционное обучение» (distance learning), «электронное образование / обучение» английском языке используются два термина: один — с акцентом на обучении: «e-learning», другой на преподавании: «e-leaching»), «виртуальное обучение» (virtual learning).
Термин «виртуальный» имеет несколько значений: фактический; мнимый; возможный; имитирующий действительность, но не существующий реально. Применительно к информационным технологиям наиболее распространенными являются понятия «виртуальная реальность» (имитация реальности, созданная компьютерными средствами, доступ к которой обеспечивает специальное обору-дование) и «виртуальный» в значении «существующий только в Интернете» (на-пример, «виртуальное сообщество», «виртуальный учебник», «виртуальный уни-верситет/школа» и т.п.).


  • отечественной теоретической и прикладной лингвистике круг вопросов, связанных с применением компьютеров в обучении языку,

определялся разными терминами. В качестве равноправных достаточно долго использовались такие термины, как «компьютерное обучение языку», «компьютерная поддержка обучения языку», «методика компьютерного


обучения языку», «инженерная лингводидактика», «инженерная (компьютерная) лингводидактика» и «компьютерная лингводидактика».
Представляется, что термины «компьютерное обучение языку» и «компьютерная поддержка обучения языку» отражают лишь ограниченный круг проблем, связанных с применением компьютерных технологий в

13

преподавании и изучении языка. Перевод термина CALL как «компьютерная поддержка обучения языку» недостаточно точен, поскольку для понятия «поддержка» существует английский эквивалент «support», который применяется и по отношению к использованию отдельных технологических средств обучения, в том числе и Интернета (например, «Internet-supported teaching»).


Термин «компьютерная лингводидактика», предложенный К.Р. Пиотровской в 1991 г., является наиболее адекватным, как с учетом общих тенденций развития терминологии, связанной с эволюцией вычислительной техники и компьютеризации обучения, так и с точки зрения полноты охвата теоретических и практических аспектов использования компьютерных технологий в обучении языку.
Несмотря на то, что в течение еще нескольких последующих лет этот
термин употреблялся параллельно с термином «инженерная лингводидактика», в настоящее время он уже используется не только в исследовательских работах и названиях конференций, но и служит для обозначения направления подготовки специалистов высшей квалификации, специализаций и одной из педагогических специальностей подготовки бакалавров


  • ряде университетов нашей страны (направление 540305 — «Иностранный язык и компьютерная лингводидактика»).




  1. История развития компьютерной лингводидактики

Компьютеры используются в обучении языку не так давно, но уже можно говорить об истории компьютерной лингводидактики. Начало развития этой области методики не определяется точными датами: отсчет ведется от конца 50-х, середины 60-х и даже начала 70-х годов прошлого века; предлагаемые исследователями периодизации также включают разное число этапов. Независимо от количества периодов, можно проследить несомненную зависимость между развитием компьютерной лингводидактики и развитием с одной стороны, вычислительной техники и концепций обучения языку -с другой.

14

M.Warschauer (1996) называет три основных этапа развития компьютерной лингводидактики:


бихевиористский (50—70-е гг.), использовавший тренировочно-контролирующие программы;


  • коммуникативный (70—80-е гг.), ориентированный преимущественно на учебные игровые и прикладные программы

Прикладными программами/приложениями (англ. «application» —


приложение, программа) называются программы, с помощью которых выполняются однотипные задачи: подготовка текстов, проверка орфографии, заполнение таблиц, поиск информации, обработка изображений и т.п. Подобные программы предполагают разный уровень подготовки пользователя, однако работа с ними не требует профессионального образования в области вычислительной техники.;


  • интегрирующий (с конца 80-х гг.), основанный на использовании средств гипермедиа и коммуникации с применением компьютеров.

Объединение возможностей мультимедиа (представления информации в виде комбинации звука, графики, мультипликации и видео) и гипертекста


(представления текстовой информации в нелинейном виде путем создания системы перекрестных ссылок).


  • настоящее время уже можно рассматривать историю развития компьютерной лингводидактики более крупным планом и согласиться с теми исследователями, которые говорят о двух этапах ее развития — так называемых

«традиционном» («traditional», «conventional» CALL) и «современном» («current», «modern» CALL).


Первый этап охватывает примерно двадцатилетний период -60-80-е гг. Определение его как «традиционного» характеризует технические возможности компьютеров того времени и наиболее распространенные (ставшие «традиционными» для обучения языку) типы обучающих программ.
Вычислительная техника за этот период прошла путь развития, увенчавшийся созданием персональных компьютеров, которые произвели

15

настоящий переворот в технике. Однако столь необходимые для изучения языка системы качественного воспроизведения и распознавания речи в это время еще не стали неотъемлемой принадлежностью аппаратного обеспечения. (Аппаратное обеспечение или аппаратные средства, оборудование (англ. «hardware») — физические (электронные и механические) компоненты компьютерной системы, включая и дополнительные (периферийные) устройства- принтеры, модемы, сканеры и т.п.). Кроме того, до конца 80-х гг. компьютеры продолжали оставаться дорогостоящим оборудованием. Естественно, что компьютерные классы предназначались в первую очередь для изучения информатики, и далеко не каждое учебное заведение могло позволить себе использовать их для обучения языкам.


«Традиционный» этап развития компьютерной лингводидактики позволил сформулировать основные исследовательские проблемы компьютерной лингводидактики: от задач разработки качественных в образовательном отношении учебных программных продуктов до развития коммуникативных навыков при использовании компьютерных технологий в обучении языку. Достаточно скромные по современным понятиям технические возможности компьютеров того времени позволяли успешно обучать отдельным видам речевой деятельности и аспектам языка. Особое значение имели индивидуализация процесса обучения и возможность работы над формированием языковой компетенции учащихся. Наиболее распространенные типы программ традиционного этапа — тренировочные и тренировочно-контролирующие («tutorial» / «drill and practice») — были предназначены главным образом для обучения лексике, грамматике и таким видам речевой деятельности, как чтение и письмо.
При этом, отмечают J. Thompson и G. Chesters (1992), «компьютер заменяет двух компетентных, активных и внимательных преподавателей практических курсов любых языков, способных работать 24 часа в сутки в течение 4 лет (если принять это время за срок работы машины) – с оплатой 2000 фунтов в год, а имитация присутствия преподавателя, наблюдающего за работой и всегда готового поправить и помочь, успокаивает студентов».

16

Практически с первых шагов использования компьютеров в обучении языку стала очевидной существенная особенность, отличающая применение компьютеров в этой сфере от их использования при изучении других учебных дисциплин. Она связана с тем, что разнообразные прикладные программы — редакторы текстов, программы проверки орфографии, электронные словари, а также конкордансы (конкорданс (concordance) - программа, позволяющая осуществлять выборку определенных языковых единиц из электронных текстов), электронные таблицы, настольные издательские системы, энциклопедические, архивные, игровые и другие программы являются не менее значимым средством изучения языка, чем специально созданные обучающие программы.


Второй этап использования компьютеров в обучении языку («current» CALL), начавшийся в 90-е гг., связан с качественным изменением технических возможностей компьютеров и распространением телекоммуникационных технологий, которые повлекли за собой кардинальные изменения в обучении языку. К основным технологическим достижениям этого периода относятся:


  • средства мультимедиа, объединяющие возможности воспроизведения и записи речи и интерактивное видео;




  • технология CD-ROM (в настоящее время также и DVD), позволяющая многократно увеличить объем сохраняемой на лазерных компакт-дисках информации CD-ROM (англ. «compact disc read-only memory» — доел,

постоянная память на компакт- диске) — компакт-диск, информация на котором доступна только для чтения; DVD (англ. «digital video disk») цифровой видеодиск. Различают CD-ROM/DVD-ROM как устройства для считывания информации с дисков и CD-ROM как диск, который, в отличие аудио компакт-диска, содержит компьютерные программы. В настоящее время существуют также компакт-диски, на которые можно записывать информацию — на диски типа CD-R (recordable) — однократно, на диски CD-RW (rewritable) - многократно.;




  • гипертекст, создающий систему перекрестных ссылок в текстовых массивах информации;

17

  • гипермедиа, сочетающие возможности гипертекста и мультимедиа;




  • телекоммуникационные технологии.

Данные средства позволяют использовать компьютер как для работы над всеми видами речевой деятельности (чтением, письменной речью, аудированием, говорением, включая такие его аспекты, как произношение и интонация), так и для реального общения, в том числе и с носителями изучаемого языка, в письменной и устной форме.


Повсеместное распространение телекоммуникационных технологий расширило доступ к аутентичным материалам на изучаемом языке и к сетевым компьютерным учебным пособиям. Работая в Интернете, студенты и преподаватели могут обращаться к библиотекам электронных текстов, музейным и архивным источникам, электронным версиям газет и журналов, использовать сетевые обучающие программы и словари, обмениваться информацией с помощью электронной почты, принимать участие в дискуссиях и видеоконференциях и т.д. Исследования, посвященные изучению языка с использованием World Wide Web16 и гипермедиа, свидетельствуют о кардинальных изменениях в преподавании, которые называют «Интернет-революцией» в обучении языку.
World Wide Web (WWW или Web) — (англ. «всемирная паутина/сеть»); часть глобальной сети Интернет, использующая специальный формат представления информации, основанный на языке гипертекстовой разметки документов (HTML
— hypertext mark-up language) и специальный протокол для передачи гипертекстовой информации в Интернете (http — hypertext transfer protocol);
может использоваться в качестве синонима Интернета.
Следующим шагом в развитии компьютерного обучения считают использование виртуальной реальности. В «виртуальном» классе /лаборатории учащиеся получат возможность действовать в условиях, имитирующих реальность, что несомненно расширит возможности изучения языка с помощью компьютерных технологий.
Необходимо отметить, что «современный» этап не отрицает
«традиционного». Лучшие «традиционные» программы продолжают
18

использоваться в учебном процессе, а часть из них технически обновляется. Главной особенностью «современного» этапа развития компьютерной лингводидактики является массовое и целенаправленное использование компьютерных программ разных типов: собственно обучающих, прикладных, инструментальных, телекоммуникационных — с целью создания интегрированной компьютерной обучающей среды, с помощью которой обеспечивается полное по-гружение учащихся в среду изучаемого языка и более эффективное развитие коммуникативной компетенции учащихся.


Инструментальные программы позволяют преподавателям самостоятельно создавать компьютерные учебные материалы без использования языков программирования и привлечения специалистов-программистов.
Все это не означает, что современные средства компьютерного обучения языку абсолютно лишены недостатков. Очевидно, что системы распознавания речи еще недостаточно совершенны для того, чтобы включить в компьютерные учебные материалы задания для развития навыков устного общения; программы не способны оценить устные и письменные высказывания в свободной форме; различия в конфигурации компьютеров могут существенно влиять на предоставляемые возможности для обучения; стоимость разработки компьютерных средств обучения достаточно высока, далеко не все учебные материалы обладают необходимым образовательным качеством, и т.п.
Тем не менее возможности, предоставляемые современными информационными технологиями, настолько значимы для интенсификации процесса обучения языку, его индивидуализации и ориентации на реальную коммуникацию, что использование компьютеров является в настоящее время неотъемлемой частью учебного процесса, а наличие мультимедийных компьютеров и подключение к Интернету — стандартным требованием к оснащению компьютерного класса для изучения языка.


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   57




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет