Түйін
Мақалада аударма халықтар арасындағы рухани қарым-қатынастар құралы ретінде
қарастырылған. Абай мен Пушкиннің рөлі айқындалған.
The theme of the article is directly connected with the need of studying the process of human
intercourse; the process of communication of people belonging to different cultures. In the article
viewed the necessity to educate the individual, open both to their home and to another culture that
is ready for dialogue.
ОБУЧЕНИЕ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ СЛУШАНИЮ КАК ВИДУ
РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Т.С. Джунусов к.ф.н., преподаватель,
С.А. Турбекова к.ф.н., доцент
КазНТУ им. К.И. Сатпаева кафедра русского языка ИБО
г. Алматы, Казахстан
Проблема восприятия звучащей информации в процессе общения чрезвычайно важна,
так как умение слушать в большей мере обеспечивает эффективность совместной
деятельности людей. Вот почему определенное место в вузовском курсе русского языка
отводится культуре речи, формированию коммуникативной компетенции студентов в этом
виде речевой деятельности. Мы предлагаем систему обучения слушанию как виду речевой
деятельности студентов первого курса технических вузов, в которой выделяется три этапа:
1) создание у обучаемых прочной мотивационной базы;
2) углубление и расширение знаний студентов по теме «Слушание как вид речевой
деятельности»;
3) совершенствование общих и частных аудивных умений первокурсников.
389
Чрезвычайно важным мы считаем первый этап, от которого зависит успех усвоения
темы – ведь опыт речевой практики нередко приводит студентов к завышенной оценке своей
коммуникативной компетенции, в частности умения слушать других людей. Для повышения
мотивации предлагаем задания, которые покажут обучаемым недостаточность их
коммуникативного уровня, позволят понять, что слушание – сложный вид речевой
деятельности, которому можно и нужно учиться. В качестве таких заданий выступают,
например:
– выполнение текстов, определяющих, насколько развито у первокурсников умение
слушать;
– написание сочинений на темы «Я как слушатель глазами своих близких» (оценка со
стороны), «Я как слушатель» (самооценка);
– защита материалов творческих командировок, в ходе которых анализируется речевое
поведение слушателей;
– интервьюирование на тему «Необходимо ли умение слушать в профессиональной
деятельности?»;
– устная или письменная самодиагностика «Как я слушаю на занятиях»;
– анализ просмотренной телепередачи (какой объем информации остался в памяти, в
чем причины недостаточно эффективного слушания и т.д.);
–решение
коммуникативно-ситуативных
задач,
проверяющих
степень
сформированности знаний и умений в сфере слушания.
Выполняя эти задания, студенты выявляют собственный уровень культуры слушания,
убеждаются в том, что умение слушать нуждается в постоянном совершенствовании.
Создав условия для повышения мотивации, мы переходим ко второму этапу обучения,
в процессе которого углубляются и расширяются знания первокурсников о слушании как
виде речевой деятельности. С этой целью мы используем практические, лекционные занятия,
на которых даются:
1. Основные понятия и их определения:
а) слушание;
б) элементы процесса слушания: внимание, понимание, реагирование;
в) виды слушания: нерефлексивное и рефлексивное;
г) приемы нерефлексивного и рефлексивного слушания: «внимательное молчание»,
«минимизация ответов, уточнение, перефразирование, резюмирование, отражение чувств.
2. Сведения:
а) о коммуникативных функциях слушания;
б) о механизмах процесса аудирования;
в) о причинах неэффективного слушания;
г) о роли невербальных средств общения в ходе аудирования.
3. Правила и условия продуктивного слушания.
На третьем этапе студенты на основе полученных знаний совершенствуют свои
аудивные умения, которые мы, вслед за М.С. Соловейчик, в соответствии с этапами речевой
деятельности делим на четыре группы [1]:
1. Умение ориентироваться в ситуации и содержании общения:
а) осознавать свое коммуникативное намерение (какова цель слушания, какие
конкретные задачи нужно решить в ходе аудирования), особенности говорящего, место и
время общения;
б) предусматривать предмет речи, общий характер речевого поведения говорящего.
2. Умение планировать дальнейшую речевую деятельность:
а) решать вопрос о целесообразности речевого общения;
б) уточнять задачу восприятия (предельно полно «вычерпать» информацию или взять
ее частично, поддержать собеседника или продумать способ воздействия на него и т.д.);
в) осознать свою установку на слушание (одобрительную, критическую и т.п.);
г) выбирать конкретный вид и приемы аудирования;
390
д) устранять или нейтрализовать причины, мешающие результативному слушанию.
3. Умение осуществлять речевую деятельность слушания:
а) понимать значение слов, форм слов, синтаксических конструкций, интонации и всех
других средств, состав микротем, общую тему высказывания;
б) выявлять логику развития мысли говорящего и его основную мысль, информативно
значимую часть сообщения, главное и детали;
в) по отдельным признакам, деталям предполагать ход развития мысли говорящего;
г) соблюдать условия эффективного слушания (сосредоточиться на разговоре, слушать
не отвлекаясь, результативно использовать выбранный вид слушания и конкретные приемы
аудирования, выполнять правила продуктивного слушания).
4. Умение осуществлять контроль за уровнем коммуникации:
а) осознавать степень понимания высказывания;
б) пользоваться приемами совершенствования понимания текста (постановкой
вопросов, перефразированием и т.д.);
в) корректировать свои выводы, обоснованно подходить к оценке полученного
сообщения;
г) приводить речевое поведение в соответствие с требованиями аудивной культуры и
при необходимости совершенствовать его.
Коммуникативные навыки и умения по развитию речевой деятельности закрепляются и
совершенствуются в процессе выполнения учебно-языковых упражнений и коммуникативно-
ситуативных задач. Приведем примеры некоторых заданий, разработанных для обучения
слушанию.
1. Прочитайте стихотворение А.С. Пушкина. О каких функциях слушания оно
напоминает? Определите прямой и переносный смысл текста.
Глухой глухого звал к суду судьи глухого,
Глухой кричал: «Моя им сведена корова!» –
«Помилуй, – возопил глухой тому в ответ, –
Сей пустошью владел еще покойный дед».
Судья решил: «Чтоб не было разврата,
Жените молодца, хоть девка виновата».
2. Используя приведенные ниже тексты, вспомните, по каким причинам люди
неэффективно слушают друг друга.
а) На пороге я обернулся. Игорь, с нетерпеливым презрением ожидавший конца нашего
объяснения, быстро говорил что-то, а Николай Антонович, не слушая, задумчиво глядел мне
вслед. (Каверин).
б) Шепотом он стал ей рассказывать, как его нынче пригласил Постников. На
мгновение Володе показалось, что тетка тоже что-то хочет ему рассказать, но он забыл об
этом, потому что захотелось еще поделиться разными институтскими новостями, а потом
сразу же надо было спать… Засыпая, он услышал еще теткин голос про какие-то ее новости,
но выслушать не мог… (Герман).
в) Оркестр вдруг грянул, я не расслышал, что она сказала, стряхивая снег с жакетки и
платья.
– Не слышу!
Она схватила меня за руку, и мы поехали на другую сторону катка, к детской
площадке.
Здесь было темно и тихо… (Каверин).
3. Проверьте, насколько хорошо вы знаете виды слушания и умеете их
использовать. Перед вами два задания. В первом в самом общем виде описана ситуация
общения. Ваша задача – проанализировать ее с точки зрения того, какой прием слушания
надо в ней использовать. Придумайте более конкретную ситуацию, приготовьтесь разыграть
ее перед всеми. Докажите, почему в этой ситуации целесообразно использовать тот или иной
391
прием слушания. Во втором задании конкретный прием уже дан. Надо составить небольшой
диалог, в котором он используется.
– Составьте диалоги, возможные в данных ситуациях:
а) преподаватель рассказывает вам о …, но вопрос слишком сложен и многое вам
непонятно;
б) на собрании обсуждается вопрос … Высказано много мнений, но к единому
решению так и не пришли. Председатель, внимательно выслушавший все точки зрения,
берет слово и …;
в) староста группы приходит к проректору по учебно-методической работе и
высказывает мнение студентов относительно того, как надо будет в дальнейшем изменить
расписание. Но проректор не очень уверен, что правильно понял его.
– Составьте диалоги, в которых слушающий использует следующие приемы:
а) уточнение;
б) отражение чувств;
в) минимизация ответов;
г) перефразирование;
д) резюмирование.
Указанные выше знания и умения являются общими, формируются у студентов всех
специальностей, однако обучение слушанию носит дифференцированный характер, строится
с учетом специфики будущей профессиональной деятельности студентов.
Немаловажная роль при обучении студентов отводится формированию у них умения
задавать вопросы, что необходимо в решении профессиональных задач. Степень
сформированности этого частного аудитивного умения во многом зависит от того, насколько
хорошо знают студенты разновидности вопросов. При этом используется таблица
«Основные типы вопросов» (последняя графа заполняется студентами самостоятельно после
занятий).
Основа деления
Типы вопросов
Примеры
1.Формы вопроса
а) открытые и закрытые;
б) прямые и косвенные;
в) личные и безличные;
г) корректные (уместные) и некорректные
(неуместные)
2. Состав вопроса
простые и сложные
3. Функции вопроса
а) основные;
б) зондирующие;
в) контрольные;
г) зеркальные
4.
Воздействие
на
собеседника
а) нейтральные;
б) наводящие
5.Характер отношений к
говорящему.
а) нейтральные;
б) благожелательные;
в)неблагожелательные;
г) враждебные;
д) провокационные
Обращается внимание и на особенности использования вопросов в той или иной
профессиональной ситуации, подчеркивается мысль, что неудачный выбор типа вопроса
может привести к снижению эффективности общения. Например, использование большого
количества вопросов выглядит как допрос, а слишком мало вопросов не способствует
выявлению важных моментов.
392
Результаты учебного процесса свидетельствуют, что целенаправленная работа по
обучению слушанию способствует формированию профессионально-коммуникативной
компетенции студентов, необходимой для их успешной профессиональной деятельности.
ЛИТЕРАТУРА
1. Соловейчик М.С. О содержании и структуре программы развития речи в рамках
коммуникативно направленного курса русского языка. – М., 2009. – С. 15-28.
ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ ПРИ ОБУЧЕНИИ
ПРОФЕССИОНАЛЬНОМУ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ
Досыбаева Гульнара Кусаиновна, к.п.н.
Казахский национальный университет им.аль-Фараби Алматы, Казахстан
e-mail:
gulnara5555@mail.ru
В наше время знать все языки мира, значит быть вундеркиндом. Ведь современное
человечество говорит почти на 3000 языках. Однако уметь поддержать разговор на любом из
самых распространенных на Земле языках, говорит об успешности и образованности
человека. По словам исследователей, языки возникли около миллиона лет назад. За этот
период они изменялись, дополнялись, преобразовались до неузнаваемости. Каждый язык
приспособлен для выражения культуры, быта, особенностей говорящего на нем народа. В
настоящее время с появлением новшеств и новых традиций происходит динамичное
изменение в языках мира. Поэтому в учебных группах по изучению профессионального
английского языка (английский для специальных целей)
, как самого популярного в мире и
самого необходимого для будущей карьеры студентов я использую новые технологии,
программы, методики обучения профессиональному английскому языку. Поэтому на
своих занятиях со студентами стараюсь активно использовать западные пособия, которые
позволяют наиболее точно проследить за особенностями и изменениями содержания языка.
Специфика
дисциплины
«профессиональный
английский
язык»
определяет
необходимость более широко использовать новые образовательные технологии, наряду с
традиционными методами, направленными на формирование базовых навыков практической
деятельности с использованием преимущественно фронтальных форм работы. При обучении
профессиональному
английскому языку используются следующие образовательные
технологии:
- Технология коммуникативного обучения – направлена на формирование
коммуникативной компетентности студентов, которая является базовой, необходимой для
адаптации к современным условиям межкультурной коммуникации.
- Технология разноуровневого(дифференцированного) обучения – предполагает
осуществление познавательной деятельности студентов с учётом их индивидуальных
способностей, возможностей и интересов, поощряя их реализовывать свой творческий
потенциал. Создание и использование диагностических тестов является неотъемлемой
частью данной технологии.
- Технология модульного обучения – предусматривает деление содержания
дисциплины на достаточно автономные разделы (модули), интегрированные в общий курс.
Информационно-коммуникационные
технологии
(ИКТ)
-
расширяют
рамки
образовательного процесса, повышая его практическую направленность, способствуют
интенсификации самостоятельной работы учащихся и повышению познавательной
активности. В рамках ИКТ выделяются 2 вида технологий:
393
- Технология использования компьютерных программ – позволяет эффективно
дополнить процесс обучения языку на всех уровнях. Мультимедийные программы
предназначены как для аудиторной, так и самостоятельной работы студентов и направлены
на развитие грамматических и лексических навыков.
- Интернет-технологии – предоставляют широкие возможности для поиска информации,
разработки международных научных проектов, ведения научных исследований.
Технология индивидуализации обучения – помогает реализовывать личностно-
ориентированный подход, учитывая индивидуальные особенности и потребности учащихся.
- Технология тестирования – используется для контроля уровня усвоения лексических,
грамматических знаний в рамках модуля на определённом этапе обучения. Осуществление
контроля с использованием технологии тестирования соответствует требованиям всех
международных экзаменов по иностранному языку. Кроме того, данная технология
позволяет
преподавателю
выявить
и
систематизировать
аспекты,
требующие
дополнительной проработки.
-
Проектная
технология
–
ориентирована
на
моделирование
социального
взаимодействия учащихся с целью решения задачи, которая определяется в рамках
профессиональной подготовки студентов, выделяя ту или иную предметную область.
Использование проектной технологии способствует реализации междисциплинарного
характера компетенций, формирующихся в процессе обучения английскому языку.
- Технология обучения в сотрудничестве – реализует идею взаимного обучения,
осуществляя как индивидуальную, так и коллективную ответственность за решение учебных
задач.
- Игровая технология – позволяет развивать навыки рассмотрения ряда возможных
способов решения проблем, активизируя мышление студентов и раскрывая личностный
потенциал каждого студента.
- Технология развития критического мышления – способствует формированию
разносторонней личности, способной критически относиться к информации, умению
отбирать информацию для решения поставленной задачи.
Реализация
компетентностного
и
личностно-деятельностного
подхода
с
использованием перечисленных технологий предусматривает активные и интерактивные
формы обучения, такие как деловые и ролевые игры, разбор конкретных ситуаций,
коллективная мыслительная деятельность, дискуссии, работа над проектами научно-
исследовательского характера и т. д. При этом занятия с использованием интерактивных
форм составляют не менее 70% всех аудиторных занятий.
Комплексное использование в учебном процессе всех вышеназванных технологий
стимулируют личностную, интеллектуальную активность, развивают познавательные
процессы, способствуют формированию компетенций, которыми должен обладать будущий
специалист.
Работая на юридическом факультете я столкнулась с тем, что иностранный язык как
язык права студентам-юристам чрезвычайно интересно. Профессионально-ориентированное
обучение английскому языку может осуществляться по-разному в зависимости от того, в
какой последовательности протекает обучение иностранному языку и профессии. Обучение
английскому языку может предшествовать специальной подготовке, завершать ее, либо
проходить параллельно. В первом случае целью обучения является общая подготовка по
иностранному языку, но с ориентацией на профессию, как, например, при профильном
обучении в образовательных учреждениях. Во втором случае цель обучения заключается в
получении правовой гарантии для трудоустройства по специальности со знанием
иностранного языка, что предполагает сдачу экзамена на соответствующий сертификат. И,
наконец, в третьем случае при параллельном овладении иностранным языком и профессией,
как это имеет место при обучении иностранному языку студентов-юристов младших курсов,
в качестве цели обучения выступает способность студента использовать иностранный язык
для решения актуальных на момент обучения профессиональных задач.
394
Понятие профессионально - ориентированного обучения иностранным языкам требует
определенного
объяснения.
Проблема
разграничения
специализированного
обучения
иностранным языкам, с одной стороны, и общего обучения языкам, с другой, находит
соответствие в лингвистике между профессиональным и общим обучением иностранным языкам.
Целевое, профессионально - ориентированное обучение английскому языку строится не
только на базе общеупотребительной межстилевой лексики, но и в значительной мере на
лексике, свойственной определенной профессиональной группе, то есть «на лексике,
используемой в речи людей, объединенных общей профессией».
Условиями профессионально-ориентированного обучения студентов юридических
факультетов иностранному языку является чтение аутентичных текстов, необходимость
ознакомления их с общей и юридической терминосистемой права, формирование навыков
самостоятельной работы по созданию индивидуального словаря и овладение умениями
устного профессионального общения, протекающего как сценарии самых распространенных
ситуаций повседневного общения, необходимых и для профессиональной коммуникации.
Целью учебной деятельности студентов является взаимосвязанное обучение как
пониманию, так и общению на иностранном языке, на основе аутентичных текстов по
специальности.
Одним из эффективных способов освоения юридической лексики студентами
юридических факультетов оказался понятийно-жанровый подход, направленный на
ознакомление
с
общими
и
принципиальными особенностями
функционирования
юридической терминологии в разных типах юридических текстов в зависимости от
подрегистра, жанра и функционально-стилистической разновидности текста. Для работы в
рамках этого метода преподавателю «необходимо четко себе представлять, какие признаки
юридической
терминологии
проявляются
и
преобладают
в
различных
жанрах,
принадлежащих
документальному,
законодательному
и
судебному
подрегистрам,
соответствующим узким сферам бытования источников права, и на какие из них в первую
очередь необходимо обращать внимание студентов юридических факультетов, которые,
овладевая языком специальности, должны овладеть совокупностью всех языковых средств,
которые применяются в специальной ограниченной области коммуникации, чтобы
гарантировать понимание между людьми, работающими в данной области»
Знания терминологической правовой системы в содержание обучения включаются
образцы устного делового общения, отражающие наиболее распространенные ситуации с
использованием типового набора интенциональных, конвенциональных и эмоциональных
высказываний. Содержание высказывания в деловом общении имеет ряд особенностей, с
которыми следует познакомить студентов.
В деловом общении ставится определенная цель, направленная на достижение
требуемого результата. Речь идет о штампах, клише, стандартных формулах и выражениях,
которые используются говорящими в деловом общении. Клише сравнивают со штампом, т. е.
речевым окрашенным средством речи, отложившемся в коллективном сознании носителей
данного языка и рассматривают как устойчивый, "готовый к употреблению" знак для
выражения определенного языкового содержания, имеющего экспрессивную и образную
нагрузку. Штамп представляет структурную и содержательно-смысловую единицу (речи):
слово и словосочетание, предложение и высказывание. Клише имеет информативно-
необходимый характер. Речевые формулы-клише и конструкции служат ориентации на
вежливое общение и регуляции взаимодействия партнеров, выбираемые в соответствии с
обстановкой, тональностью и ситуацией общения. Таким образом, в структуре речевых
актов, в зависимости от намерения говорящих, создается клишированное высказывание.
В качестве примера можно привести следующие стереотипные клишированные
конструкции:
Приветствие и знакомство как наиболее употребляемые ситуации, содержащие
выражение радости по поводу встречи. Например:
- Hello, John! I am so glad you've come! How are you?
395
- Very well, indeed, thank you!
- I don't think you've met each other before. Let me introduce you. This is my secretary Miss
Smith.
- How do you do. Miss Smith? I am very glad to meet you. I've heard a grate deal about you.
Наряду с употреблением указанных выше речевых клише в структуре делового
общения особую значимость приобретают речевые формулы, способствующие переходу от
одной фазы к другой.
Начало деловой встречи:
Ladies and Gentlemen, are we ready to begin?
Well then, if we could get things rolling.
Well, shall we get things started?
If everybody's ready, maybe we could make start?
OK then, perhaps we could make a start?
В профессиональном деловом общении партнерам по коммуникации необходимо
владеть инициативой, благодаря которой эффект становится более действенным.
Инициативность
означает
почин:
руководящую
роль
в
каких-либо
действиях:
предприимчивость, способность к самостоятельным активным действиям. Поэтому одной из
важных задач является управление инициативой в деловом общении. Наиболее
эффективным способом ее проявления служит оперативность, под которой понимается
способность решительно взять в свои руки и вести наиболее сложный этап делового
общения, например: вступление в контакт, показывая тем самым партнеру уверенность в
успешности начатого дела.
При обучении английскому языку студентов юридических факультетов были
использованы следующие казусы, в качестве содержательных стержней такие сценарии как:
расследование несчастного случая. По расследованию несчастного случая были разыграны
еще два сценария: «судебное разбирательство дела о признании погибшего умершим» и
«судебный процесс между родственниками погибшего по поводу его наследства», причем
процесс превратился в криминальный. Структура работы над сценарием была следующей: в
основу был положен событийный комплекс, составляющий суть данного казуса с
неразрешенными вопросами. Студенты получают изложение казуса на английском языке,
все слова, которые могли бы быть им незнакомы, переводятся небольшим словарем в целях
экономии времени. Студенты знакомятся с изложением казуса, после чего им предлагается
одна или несколько юридических ситуаций, возникших на его базе, в которых уже намечены
основные действующие лица. Основы сценария предлагаются полным текстом. Здесь и в
дальнейшем тексты передаются на русском языке. В практике они предъявляются по-
английски.
Перечень типичных ситуаций профессионально-ориентированного общения, который
предлагается в работе, включает в себя: установление деловых контактов в устной и
письменной форме; обмен информацией в процессе профессионального взаимодействия;
аргументированное сообщение по профессиональным проблемам; деловая беседа по
конкретной теме, сценарии телефонных переговоров и т.п.
В любом случае, обучение профессиональному английскому языку – это
сегодняшний день, и день завтрашний. Для того, чтобы идти в ногу, или даже быть чуть
впереди – надо расширять границы языка, менять мировоззрение и совершенствоваться,
активно и плодотворно изучая профессиональный английский язык.
Достарыңызбен бөлісу: |