5.2
Орфоэпический анализ записи песни «На улице Гороховой»
В данной подглаве мы проанализируем вторую часть нашего исследовательского
материала – запись песни «На улице Гороховой» – с точки зрения отклонения от
орфоэпических норм русского языка и подразделения отклонений на признаки
петербургского произношения и одесской русской речи. Материалом для
сравнительного анализа служит запись песни на компакт-диске «Александр Розенбаум.
Лучшее» (2009), диск 1 (Запись 2). Произведение входит в сборник «Антология 1.
Домашний концерт» (1981). Текст песни (далее текст 2) находится в Приложении 2а,
толкование арготизмов, содержащихся в тексте – в Приложении 2б.
Данная песня входит в цикл «одесских» песен Розенбаума и содержит признаки блатной
песни. Во-первых, в произведении представлены картины из жизни уголовного мира.
Банда убийц из Одессы, возглавляемая главарем Семеном, направляется на поезде в
Петроград с целью отомстить местным уголовникам за убийство одесского преступника
Миши. В дороге в поезд приходят с обыском сотрудники уголовного розыска. Семен
сбрасывает их с поезда. Затем он проявляет благородство, спасая едущую в поезде
девушку от домогательств хулигана. Уголовники продолжают путь, развлекаясь игрой в
карты и распитием алкоголя. В Петрограде банду пытается уничтожить местная
преступная группировка, но одесские уголовники отвечают стрельбой и убивают
нападающих. Таким образом, в песне налицо уголовная тематика. Второй признак
блатной песни – арготизмы, которых данное произведение содержит в большом
количестве. Вот некоторые из них (толкование см. Приложение 2б): гастроль, урки,
сходка, майданщик, барыга, мокрушник, шестерка, фраер.
5.2.1 Фонетическая транскрипция записи песни «На улице Гороховой»
Ниже приведена упрощенная фонетическая транскрипция записи песни. При
выполнении транскрипции для обозначения ряда фонем применены те же знаки, что и в
транскрипции записи песни «Фотография» (см. 5.1.1): [ў] для фонемы <в> в сочетании в
51
Питере, [ ы] и [ы] для ударного и безударного <ы> соответственно, а также [ э] и [э] для
звука <э> в ударной и безударной позиции.
(2)
На улице [г] [ᴧ]роховой а[жʼ]иота[ш]
Уриц[кʼь]й всю ЧК воору[жʼ][аэ]т.
Всё пот[ᴧ]ому [шт]о [ф п]и[тʼѝ]р в свой [γ]астрольный воя[ш]
С [ᴧ]дессы-мамы урки прие[жʼжʼ]ают.
А это б[ы]ло летом в восемнадцатый [γ]од,
Убили Мишу [ўп]и[тʼэ][рʼэ] с на[γ]ана.
На сход[кʼэ] п[ъ] [рʼѝ][шʼ]или отом[сʼтʼ]ить за [нʼѝ]го
[Рʼ ѝ]бята за[γ]орелые с лимана.
Майдан[щʼ]ик м[ъ]лдаван и толстая Кармен,
[шʼ]о первая бар[ы][γ]а на Приво[зʼ ѝ].
Ч[ѝ]т[ы]рн[ъ]дцать мокрушников с собой взял С[э]м[э]н
[γ]о[рʼä]чий б[ы]л народ на п[ъ]ровозе.
У[ж]е чух-чух пары к[ъ]ндуктор дал [свʼ]исток
Про[шʼшʼ]альный поцелуй стакан [γ]орилки.
С Одессы-мамы с моря ду[нʼ ѝ]т ве-ветерок
До самой [пʼ ѝ]тро[γ]радской пересылки.
Начальник по[сʼѝ]тил [шʼ]икарный на[шʼ] ва[г]он
Просил чудак навя[шʼчʼ]иво билеты.
Пришло[сʼ] ему в Ра[зʼдʼ]ельной п[рʼѝ]дло[жʼ]ить в[ӥ]йти вон
Слегка качнув у носа пистолетом.
И всю дорогу [шʼчʼ]ёки п[ъ]мидором надув,
[Ш]монали ф[ъ]раончики по кр[ы][ш]ам.
[Ш]естёрок Сеня сбросил под откос на ходу
И [ф т]амбур покурить устало в[ы][ш]ел.
Там [ж]ен[шʼ]ина стояла двадцати п[ѝ]ти лет
И слабо отбивала[сʼ] от кого-то.
Д[ѝ][ш]ёв[ы]й фр[аэ]р в кепке м[˙а]л на ней туал[˙э]ет
И Сёма чуть прибавил обороты.
Я ви[жʼ]у Вас на рейде возл[ѝ] [жʼ]ен[шʼ]ины [г]раф
Стояли в[ы] как фла[γ]ман под парами.
Советую на задний ход врубить теле[γ]раф,
[шʼ]об не б[ы]ло эксцессов между нами.
Чуть спо[ртʼ]ив воздух фр[аэ]р как иллюзионист
Под стук колёс моментом испарил[сʼ]я.
Спасённая дро[жʼ]ала как осинов[ы]й лист,
И Сеня [шʼчʼ]увством дол[г]а удалил[сʼ]я.
А [ф п]ое[зʼдʼ][ѝ] [мʼѝ]лькали [двʼ]е к[ᴧ]лоды и но[ш]
52
Шмат сала водка [γ]олое колено.
Продул армяшка хачик в карты свой м[ъ]кинто[шʼ]
А Васька Ось[кʼѝ] два зуба коренных.
И вот на [γ][ъ]ризон[тʼѝ] Царскосельс[кʼь]й вокзал
Вст[рʼѝ]ч[аэ]т урков с м[˙а]сом пирожками.
с[э]м[э]н такую речь задвинул [шʼ]о за[жʼ]урчал
Весь п[ъ]ровоз [γ]орючими [слʼ]езами.
И [сʼтʼ]иснув зуб[ы] на перрон вразвалку сошла
Как на бе[рʼэ]г красавица Одесса.
Плеснула [фпʼ]етро[г]рад её морская ду[ш]а
И вздро[г]нули со страха райсобесы.
На Невском у Пасса[ж]а там [г]де день[гʼ]и [рʼе]кой
К ним на фаэтон[ѝ] двое подскочили
Но толстая Кармен достала первой свой "кольт"
И над столами в мор[гʼ]е [свʼ]ет включили.
Но толстая Кармен достала первой свой "кольт"
И над столами в мор[гʼ]е [свʼ]ет включили.
На улице [г]ороховой а[жʼ]иота[ш]
Уриц[кʼь]й всю ЧК воору[жʼ][аэ]т.
Всё потому [ш]то [ф п]и[тʼѝ]р в свой [γ]астрольный воя[ш]
С Одессы-мамы урки прие[жʼжʼ]ают.
5.2.2
Классификация отклонений от орфоэпических норм
Данная подглава посвящена классификации выявленных в записи песни «На улице
Гороховой» особенностей произношения Розенбаума, с точки зрения принадлежности
их к петербургскому варианту произношения и одесской русской речи. Результаты
анализа представлены в таблицах 3 и 4.
Поскольку выше, при анализе записи песни «Фотография», нами уже выявлен ряд
характерных признаков двух вариантов произношения, мы считаем нецелесообразным в
данной работе выполнять подробный разбор второй записи с указанием всех ранее
рассмотренных компонентов речи Розенбаума. Более разумным представляется
следующий ход анализа записи песни «На улице Гороховой». Мы намерены выявить те
признаки петербургского и одесского произношений, которые не представлены в песне
«Фотография» ни одним примером, либо представлены малым количеством примеров.
53
Кроме того, мы считаем целесообразным рассмотреть орфоэпические отклонения как на
примере различных слов, содержащих один и тот же признак, так и на примере одних и
тех же слов, встречающихся в двух песнях, но отличающихся по своему произношению.
Таким образом мы расширим поле для дальнейшего качественного анализа, выявив,
какие признаки петербургской и одесской русской речи встречаются в записях двух
песен, а также, какие из произносительных норм петербургского и одесского
произношений соблюдаются Розенбаумом последовательно, а какие – нет.
Таблица 3: Особенности петербургского произношения в записи песни «На улице
Гороховой»
Особенность произношения
Примеры из записи
Орфоэпические особенности
«Эканье»:
произнесение
на
месте
орфографических е, а, и я в безударной
позиции после мягких согласных гласного
<е> (в упрощенной транскрипции [э]):
(Вербицкая 2001, 59; Китайгородская,
Розанова 1995, 30 –31).
в Питер в пи[тʼѝ]р
порешили по[рʼѝ]шили
него [нʼѝ]го
пяти [пʼѝ]ти
Оське Ось[кʼѝ]
Низкий подъем и закрытость гласного в
первом предударном слоге после твердых
согласных (Китайгородская, Розанова 1995,
30).
Одессы [ᴧ]дессы
Гороховой г[ᴧ]роховой
потому пот[ᴧ]ому
кондуктор к[ᴧ]ндуктор
Отсутствие редукции гласных до нуля во 2-м
предударном и заударном закрытом слогах
рядом с сонорными (Вербицкая 2001, 60).
четырнадцать четырн[ъ]дцать
паровозе п[ъ]ровозе
молдаван м[ъ]лдаван
помидором п[ъ]мидором
фараончики ф[ъ]раончики
макинтош м[ъ]кинтош
Утрата [j] в безударном слоге (там же, 61).
вооружает вооруж[аэ]т
фраер фр[аэ]р
встречает встреч[аэ]т
Произнесение твердого первого согласного в
сочетаниях ‘согласный – мягкий согласный’
(Вербицкая 2001, 60).
свисток [свʼ]исток
спортив спо[ртʼ]ив
Произнесение мягкого первого согласного в
сочетаниях ‘согласный – мягкий согласный’
одного места образования (там же).
отомстить отом[сʼтʼ]ить
Раздельной ра[зʼдʼ]ельной
в поезде в пое[зʼдʼ]е
стиснув [сʼтʼ]иснув
Произношение мягких заднеязычных в
полных прилагательных мужского рода
именительного падежа (там же).
Урицкий уриц[кʼь]й
Царскосельский Царскосельс [кʼь]й
54
Таблица 4: Произносительные особенности одесской русской речи в записи песни «На
улице Гороховой»
Особенность произношения
Примеры из записи
Сближение звуков [ы] и [и] (Мечковская
2006, 273; Русановский и др. 1986, 6).
выйти в[ӥ]йти
НО:
было б[ы]ло и был б[ы]л
барыга бар[ы]га
четырнадцать чет[ы]рнадцать
крышам кр[ы]шам
вышел в[ы]шел
вы в[ы]
зубы зуб[ы]
Качественная редукция безударных гласных
меньше, чем в русском языке (Мечковская
2006, 273-274).
Гороховой г[ᴧ]роховой
потому пот[ᴧ]ому
кондуктор к[ᴧ]ндуктор
четырнадцать четырн[ъ]дцать
паровозе п[ъ]ровозе
молдаван м[ъ]лдаван
помидором п[ъ]мидором
фараончики ф[ъ]раончики
макинтош м[ъ]кинтош
горизонте г[ъ]ризонте
Произнесение и вместо о и у (Кabanen 2008,
14).
Не выявлено:
помидором п[ъ]мидором,
НЕ п[ь]мидором
Произнесение э вместо е (Аеров 2004,
Kabanen 2008, 14).
Семен с[э]м[ э]н
НО:
туалет туал [˙э]т
Восходящая
дифтонгичность
ударных
гласных (Мечковская 2006, 273).
Не выявлено:
мял м[˙а]л
мясом м[˙а]сом
Произнесение аффрикаты [ч] (Мечковская
2006, 274).
чтоб [ш’]об
что [шʼ]о
НО и:
Произношение мягкого с в возвратных
частицах сь или ся (Вербицкая 2001, 60).
пришлось пришло[сʼ]
отбивалась отбивала[сʼ]
испарился испарил [сʼ]я
удалился удалил[сʼ]я
Орфофонические особенности
Произношение сочетаний сч, зч, щ как [ш’ч’]
(Вербицкая 2001, 62; Китайгородская,
Розанова 1995, 30).
навязчиво навя[ш’ч’]иво
щеки [ш’ч’]еки
с чувством [ш’ч’]увством
НО:
прощальный про[ш’ш’]альный
55
что [шт]о
Смягченные шипящие (Аеров 2004;
Елистратов 2005, 645; Кабанен 2008, 14)
ажиотаж а[ж’]иотаж
вооружает воору[ж’]ает
приезжают прие[ж’ж’]ают
порешили поре[ш’]или
шикарный [ш’]икарный
наш на[ш’]
предложить предло[ж’]ить
вижу ви[ж’]у
дрожала дро[ж’]ала
макинтош макинто[ш’]
зажурчал за[ж’]урчал
НО:
ажиотаж ажиота[ш]
вояж воя[ш]
уже у[ж]е
шмонали [ш]монали
шестерок [ш]естерок
дешевый де[ш]евый
нож но[ш]
душа ду[ш]а
Пассажа пасса[ж]а
Произношение щ как ч (Kabanen 2008, 13)-
Не выявлено:
майданщик майдан[ш’]ик
женщина жен[ш’]ина
Фонема в перед согласным (Руденок 2010,
22).
в Питере [ўп]итере
НО:
в Питер [ф п]итер
в тамбур [ф т]амбур
в поезде [ф п]оезде
в Петроград [ф п]етроград
Фонема г (там же, 22-23).
гастрольный [γ]астрольный
год [γ]од
нагана на[γ]ана
загорелые за[γ]орелые
барыга бары[γ]а
горячий [γ]орячий
горилки [γ]орилки
петроградской петро[γ]радской
флагман фла[γ]ман
телеграф теле[γ]раф
голое [γ]олое
горизонте [γ]оризонте
горючими [γ]орючими
НО:
гороховой [г]ороховой
вагон ва[г]он
56
граф [г]раф
долга дол[г]а
Петроград петро[г]рад
вздрогнули вздро[г]нули
где [г]де
деньги день[гʼ]и
морге мор[гʼ]е
Отвердение р (Кabanen 2008, 14).
Не выявлено:
горячий го[рʼä]чий
Как видно из вышеприведенной транскрипции, а также из таблиц 3 и 4, в записи песни
«На улице Гороховой» имеются отличительные особенности как петербургского
произношения, так и одесской русской речи. При классификации произносительных
особенностей нами выявлены орфоэпические особенности двух вариантов
произношения, а также один орфофонический признак петербургского произношения.
В ходе анализа (Таблица 3) мы выявили 3 орфоэпических особенности петербургского
произношения в области вокализма и 5 – в области консонатизма. Кроме того, в записи
имеется орфофонический признак петербургской речи.
Из приведенных примеров видно, что в области вокализма произношение Розенбаума
характеризуется прежде всего петербургским «эканьем». Он последовательно
произносит <е> как на месте орфографического е после мягких согласных, например, в
словах порешили, него, так и на месте орфографического я в слове пяти. Запись 2 не
содержит случаев, когда возможно было бы произношение <е> после мягких согласных
на месте орфографического а.
Качественная редукция безударных гласных в произношении Розенбаума происходит в
соответствии с петербургской орфоэпической нормой. Так, в словах Гороховой, потому,
кондуктор и др. гласный первого предударного слога после твердых согласных
характеризуется закрытостью и низким подъемом, а в словах четырнадцать, паровозе,
фараончики, макинтош и др. не редуцируется до нуля безударный гласный во втором
предударном и в заударном слоге рядом с сонорными согласными. Произношение
Розенбаума соответствует норме петербургской речи еще по одному признаку в области
57
вокализма: в безударных слогах в словах вооружает, фраер и встречает происходит
утрата звука .
При исполнении этой песни Розенбаум последовательно соблюдает орфоэпические
нормы петербургской речи в области консонатизма. Певец произносит твердо первый
согласный звук в сочетаниях ʼсогласный – мягкий согласныйʼ: свисток звучит как
[св’]исток, спортив – как спо[рт’], спортить, смею. Последовательное смягчение
первого согласного в консонантных сочетаниях одного места образования, таких как ст
и зд также соблюдается, например, в словах отомстить, в поезде и др. В песне «На
улице Гороховой» (см. Текст 2) встречаются два прилагательных мужского рода
именительного падежа, оканчивающихся на -кий: Урицкий и Царскосельский. В обоих
случаях Розенбаум произносит согласный к мягко, в соответствии с петербургской
произносительной нормой. В возвратных частицах -сь и -ся певец смягчает согласный
с, произнося, например, пришлось как пришло[с’] и испарился как испарил[с’]я. В
записи 2 не встречаются возвратные глаголы на -ться и -тся, в связи с чем нам не
представилась возможность проанализировать, произошла бы в них ассимиляция в
соответствии с петербургской нормой или нет.
В рассматриваемой записи мы выявили такую орфофоническую особенность
петербургского произношения, как произношение сочетаний сч, зч, щ как [ш’ч’]. В
словах навязчиво, щеки и с чувством у Розенбаума ярко выражено [ш’ч’], но в
счастливой звучит [ш’ш’]. Все указанные случаи соответствуют петербургской
произносительной норме.
Таким образом, при прослушивании записи 2 и анализе произношения Розенбаума мы
не выявили случаев отклонения от петербургской орфоэпической нормы.
Последовательное соблюдение петербургской произносительной нормы происходит в
речи певца как в области вокализма, так и в области консонатизма. Здесь все же
необходимо обратить внимание на то, что в некоторых случаях, как, например,
редуцирование гласных и смягчение согласных, нормы петербургского произношения
могут быть идентичными нормам одесского русского языка, то есть отдельные речевые
58
компоненты у Розенбаума можно расценить одновременно и как признаки
петербургской орфоэпии, и как признаки одесской русской речи.
При прослушивании и фонетическом анализе записи 2 на предмет наличия в ней
признаков одесского произношения мы выявили 3 признака одесской русской речи в
области вокализма и 4 – в области консонатизма (Таблица 4). Отметим, что ни в той, ни
в другой области не наблюдается последовательности.
На протяжении всей записи мы выявили только один случай сближения звуков <ы> и
<и> в слове выйти в пятом куплете песни. Обращает на себя внимание, что уже в
следующем, шестом, куплете песни, где употребляется тот же глагол в форме третьего
лица прошедшего времени вышел, Розенбаум произносит явно выраженный ударный
[ы]. Не происходит сближения <ы> и <и> и в целом ряде других случаев как в ударных,
так и в безударных позициях: было, барыга, вы и т.д.
Последовательная заниженная качественная редукция гласных и отсутствие редукции
безударных гласных до нуля во втором предударном и в заударных слогах имеют место
в Записи 2. Как уже отмечалось выше, манера произношения Розенбаумом, например,
потому как пот[ᴧ]му и макинтош м[ъ]кинтош, соответствует орфоэпическим нормам
как петербургской, так и одесской русской речи.
При прослушивании записи мы не выявили ни одного случая замены Розенбаумом
гласных о и у на и. Однако, в тексте песни содержится, например, слово помидором, в
котором замена как первого, так и последнего безударного о на и возможна по нормам
одесской русской речи. Тем не менее, у Розенбаума мы слышим п[ъ]мидором вместо
ожидаемого п[ь]мидором или помидор[ь]м.
Замена <е> на <э>, являющаяся характерной чертой речи одесситов, в записи «На улице
Гороховой» происходит непоследовательно. Так, Семен произносится с использованием
замены и звучит как с[э]м[э]н. Но, например, в слове туалет ожидаемой замены не
произошло.
59
По Мечковской (2006, 273), второй по релевантности чертой одесского вокализма
является восходящая дифтонгичность ударных гласных, то есть произнесение перед
ударной гласной характерного призвука [ы] или [и]. Именно по этому признаку в
Одессе можно узнать, относится ли говорящий к деклассированным элементам, так как
с помощью дифтонгичности речи придается особый «воровской шик». В исследуемой
записи «По улице Гороховой» мы встретили по крайней мере два случая, когда, по
одесским нормам, ожидаемым было бы наличие явления дифтонгичности: в словах мял
и мясом. Однако, в произношении Розенбаума в указанных случаях дифтонгичности не
наблюдается.
Как выяснилось в ходе прослушивания и анализа Записи 2, Розенбаум
непоследователен и в соблюдении одесских произносительных норм в области
консонатизма. Так, в сочетании чт в слове чтоб звучит по-одесски [ш’]об, но слово
что звучит в первом куплете песни как противоречащее нормам одесской русской речи
[шт]о, а в третьем и одиннадцатом куплетах – с соблюдением одесской нормы – [ш’]о.
Примечательно, что при повторении первого куплета в конце песни Розенбаум снова
«сбивается» и произносит [шт]о вместо ожидаемого в соответствии с нормы одесской
русской речи [ш’]о.
Среди отклонений от норм одесского русского языка при анализе записи песни «На
улице Гороховой» мы выявили такое явление, как смягчение шипящих согласных. В
ряде случаев Розенбаум произносит мягкие <ж> и <ш>: вооружает, шикарный, наш,
зажурчал и т.д. Но в словах вояж, уже, шестерок и некоторых других смягчения не
происходит. Более того, в слове ажиотаж певец смягчает первую орфографическую
ж, но не последнюю, слово звучит как а[жʼ]иота[ш]. С другой стороны, обращает на
себя внимание произношение орфографического сочетания зж в слове приезжают как
[ж’ж’]. Налицо явное смягчение звука ж. Согласно петербургской произносительной
норме в данном случае должен звучать долгий твердый [ж] (Вербицкая 2001, 61).
В Записи 2 встречаются по крайней мере два случая, когда, по Кабанен (Kabanen 2008,
13), в соответствии с одесским произношением, возможна была замена звука <щ> на
<ч>: в словах майданщик и женщина. Розенбаум такой замены не производит.
60
При исполнении песни Розенбаум реализует фонему <в> перед согласными в
соответствии с произносительной нормой одесской русской речи только в одном
случае: сочетание в Питере во втором куплете песни он произносит как [ўп]итере.
Интересно, что практически идентичное сочетание – в Питер – в первом куплете песни
звучит как [фп]итере, и в двенадцатом куплете в Петроград произносится как
[фп]етроград. Кроме того, еще в нескольких сочетаниях в с последующим согласным
Розенбаум отклоняется от норм одесского русского консонатизма: в тамбур звучит как
[фт]амбур вместо ожидаемого [ўт]амбур и в поезде как [фп]оезде вместо [ўп]оезде.
Как видно из таблицы 4, и в произношении Розенбаумом характерного одесского г,
который в норме должен произноситься как [γ], происходят, так сказать, сбои. Так,
например, фонетический облик таких слов, как год, нагана, барыга, флагман, телеграф
и ряда других (см. транскрипцию 2 и Таблицу 4) соответствует одесской норме в части
произношения звука фонемы <г>. В то же время в словах гороховой, граф, долга, деньги
и еще нескольких случаях вместо фрикативного одесского [γ] звучит взрывной [г].
Обращает на себя внимание следующее явление в произношении певца: в четвертом
куплете песни в слове петроградской он произносит [γ], а в слове Петроград в
двенадцатом куплете – явно выраженный [г]. Таким образом, налицо явная
непоследовательность в соблюдении рассматриваемой нормы произношения.
В ходе анализа записи 2 мы обратили внимание на то, что в речи Розенбаума не
встречается такой черты одесского произношения, как отвердение согласного <р>. Так,
например, в слове горячий он произносит мягкий [р’] перед я, хотя, по словам Кабанен
(Kabanen 2008, 14), в данном случае можно было бы ожидать твердой [р] и,
соответственно, следующей за ним а.
Подводя итог, можно сказать, что, хотя запись песни Розенбаума «На улице Гороховой»
и содержит явный, так сказать, одесский привкус, соблюдение норм одесской русской
речи в части фонетики все же не отличается последовательностью, в отличие от норм
петербургского произношения. Если петербургские нормы соблюдены как в области
61
вокализма, так и в области консонатизма и орфофонии, то в части особенностей
одесского произношения в речи певца наблюдается явная нестабильность.
Достарыңызбен бөлісу: |