3.3. Прозвищные персоналии
Единичные персоналии смешанного типа имеют такую же
структуру. По существу, это — популярные прозвища известных
людей: Bloody Mary (Мария Тюдор, жестоко притеснявшая про-
тестантов); Charles the Wise (французский король Карл V); the
Divine Sarah (Сара Бернар, выдающаяся французская актриса).
Среди наименований такого рода много исторических, причём
некоторые из них являются практически единственным способом
называния исторического лица, например: Ivan the Terrible
{Иван
Грозный), Bedе the Honorable
{Беда Достопочтенный), Edward the
Confessor (
Эдуард Исповедник), William the Conqueror
{Вильгельм
Завоеватель).
3.3. Прозвищные персоналии
3.3.1. К определению прозвищ
Понятие прозвища (nickname) в англоязычной лингвистике
трактуется по-разному и в весьма неопределённых границах.
Э. Партридж, определяя английский термин nicknames как «до-
полнения или заместители имён»
35
, противоречит этому опреде-
лению, когда в понятие nicknaming включает пренебрежительное
или фамильярное использование дериватов личных имён, напри-
мер:
Betsy plays magnificently in Wimbledon doubles
36
(газетный за-
головок:
«Бетси великолепно сыграла в парных соревнованиях на
Уимблдонском турнире»). Иногда к nicknames причисляются
уменьшительные формы личных имён.
Иными словами, единообразия в том, что считать прозви-
щем, нет. Похоже, что зарубежные лингвисты пользуются
чисто интуитивным представлением об этой лексической
категории.
В русской ономастике прозвище рассматривают как вид антро-
понима — дополнительное имя, данное человеку окружающими
в соответствии с его характерной чертой, сопутствующим его жиз-
ни обстоятельствам или по какой-либо аналогии
37
.
3 5
Ibid., р. IX.
3 6
Достарыңызбен бөлісу: