Имена собственные


экспрессивно-образное или эмоционально-оценочное имя, упо-



Pdf көрінісі
бет53/80
Дата22.06.2023
өлшемі0,84 Mb.
#103111
1   ...   49   50   51   52   53   54   55   56   ...   80
Байланысты:
Имена собственные на стыке языков и культур

экспрессивно-образное или эмоционально-оценочное имя, упо-
требляемое в дополнение к антропониму или вместо него. (От-
метим попутно, что у человека может быть много прозвищ.)
3.3.2. Основные типы прозвищ
При попытке отнести прозвище к тому или иному типу мож-
но использовать различные критерии:
а) зависимость прозвища от ситуации;
б) состав прозвища;
в) характер коммуникативной сферы, в которой прозвища ста-
новятся индивидуальными;
г) степень характеризации референта.
3.3.2.1. Классификация прозвищ
по степени зависимости от ситуации
Говоря о зависимости прозвища от ситуации, начнём с так на-
зываемых ситуативных прозвищ, возникающих в конкретной ре-
чевой ситуации по определённому поводу. Прозвище образуется,
если какому-либо характеризующему слову или словосочетанию
придаются формальные признаки антропонима (то есть его
89


ГЛАВА 3. Персоналии
пишут с прописной буквы, а иногда также добавляют к нему ти-
тульные приложения).
Ситуативные прозвища возникают прежде всего тогда, когда
имя референта неизвестно или не имеет значения, но человека
требуется как-то выделить среди остальных.
Then the boss spied a fellow
at the far end of the soda
fountain, a tall, gaunt-shanked,
malarial, leather-faced side of
jerked venison, wearing jean
pants... Old Leather-Face
didn't show.
(R.P. Warren)
Потом он заметил у дальне-
го конца стойки высокого то
щего малярика, наружностью
напоминавшего вяленую оле-
нину, обтянутую дублёной ко-
жей, в джинсах... Кожаная
Морда не выразил чувств.
(Пер. В. Голышева)
В этом примере один из ассоциативных признаков в описании
человека (leather-faced side of jerked venison — «та сторона куска
вяленой оленины, с которой осталась кожа») послужил достаточ-
но удобным основанием для прозвища, которое потребовалось
при повторном упоминании человека.
Но ситуативные прозвища — не просто удобные заместители
имён. Они заключают в себе способ дать человеку такую лако-
ничную характеристику, какая в противном случае могла бы по-
требовать более развернутой формулировки:
I had twitted her about going
out with a jerk who worked in
an office and she had been
angry. "He's better than those
candy-store bums you hang out
with," she had retorted. I
decided to go up there and see
what Miss High-and-Mighty was
doing.
(H. Robbins)
Я часто дразнил её, говоря,
что она гуляет с конторской
крысой, и это её страшно бе-
сило. «Да уж он получше будет
тех бездельников из кондитер-
ской, с которыми ты тусуешь-
ся», — парировала она. Я ре-
шил подняться на крышу и
проверить, чем там занимается
эта мадам Задавака.
(Пер. Д.Е.)
В английском языке очень продуктивной является модель об-
разования прозвищ на основе прилагательного, нарицательного
существительного или глагольного сочетания, к которым добав-
ляются титульные приложения Mr, Miss, Mrs, Lady, Sir и некото-
рые другие. Такие прозвища, как правило, используются по
90


3.3. Прозвищные персоналии
конкретному поводу, однократно или несколько раз в пределах
одной ситуации. Они не особенно устойчивы.
Если же прозвище закрепляется за человеком в различных
ситуациях, то такое прозвище можно определить как


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   49   50   51   52   53   54   55   56   ...   80




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет