Глава 19. Акростихи в англо-латинской лингвокультурной традиции...
Описание буквы Р — «храбрый воин с длинной палкой с золотым нако-
нечником, преследующий врага» — графически скорее напоминает очертания
латинской буквы Р, чем рунического символа
p
, что указывает на первич-
ность латинской записи (ср. также с буквой G).
t
T hine teswað and hine on ða tungan
sticað,
wræsteð him ðæt woddor and him ða
wongan brieceð.
Т его ранит и его по языку ударяет
(протыкает),
вырывает ему врата речи и ему щеки
разбивает.
Произнесение этого стиха имитирует произнесение звука [t]. В этой связи
мы можем говорить о нерасчлененности звукового и зрительного образа, т. е.
о синестезии, отмеченной С. Г. Проскуриным [1988: 37]. Автор «Диалога Соло-
мона и Сатурна» объединяет зрительный и звуковой образы. Руна «tyr»
t
гра-
фически больше соответствует описанию воздействия на врага, чем латинская
буква T, она больше напоминает копье или дротик, который может проткнуть
(stician), вырвать или вывернуть (wræstan) и сломать (brecan).
Такая же нерасчлененность наблюдается и в описании R:
ðonne hiene on unðanc
r
R ieorren-
ga geseceð,
bocstafa brego, bregdeð sona
feond be ðam feaxe, læteð �int brecan
scines sconcan.
затем к его неудовольствию
R гневно
ищет,
букв принц, таскает вскоре
врага за волосы, дает камням разбить
злобному духу голени.
Глагол
bregdan переводится как «двигать из стороны в сторону, вибри-
ровать, тащить, бросать», и это вполне соответствует описанию артикуляции
данного звука.
a
A ofermægene and hine eac ofslihð.
e
E hiene y�að, swa he a wile
ealra feonda gehwane fæste gestondan.
А ошеломляющей силой и его также
истребляет.